website: nls: Update Spanish translation.
This commit is contained in:
parent
2efdf56426
commit
37c5ebcb91
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>, 2020.
|
||||
#
|
||||
# * Se usa blog como término literal cuando no existe otra alternativa.
|
||||
# * Feed se traduce como tablón [de anuncios].
|
||||
# * Feed se traduce como tablón [de anuncios] cuando es posible.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: guix-website 20200821\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 02:01+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-04 14:55+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: guix-website 20201005\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 18:12+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-11-05 18:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <rosen644835@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
|
||||
"Language: es\n"
|
||||
|
@ -256,7 +256,7 @@ msgctxt "button"
|
|||
msgid "ALL CONTACT MEDIA"
|
||||
msgstr "TODOS LOS MEDIOS DE CONTACTO"
|
||||
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:17 apps/base/templates/components.scm:418
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:418
|
||||
#: apps/base/templates/components.scm:421 apps/base/templates/about.scm:27
|
||||
#: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26
|
||||
#: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24
|
||||
|
@ -265,17 +265,25 @@ msgctxt "website menu"
|
|||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Acerca de"
|
||||
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:74 apps/base/templates/theme.scm:76
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:81 apps/base/templates/theme.scm:83
|
||||
msgctxt "webpage title"
|
||||
msgid "GNU Guix"
|
||||
msgstr "GNU Guix"
|
||||
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:98
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:109
|
||||
msgctxt "webpage title"
|
||||
msgid "GNU Guix — Activity Feed"
|
||||
msgstr "GNU Guix — Tablón de actividad"
|
||||
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:115
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Guix will hold its first online conference November 22nd. Propose a talk "
|
||||
"before November 6th. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Guix acogerá su primera conferencia en línea el 22 de noviembre. Proponga "
|
||||
"una charla antes del 6 de noviembre. "
|
||||
|
||||
#: apps/base/templates/theme.scm:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"Made with <1>♥</1> by humans and powered by <2>GNU Guile</2>. <3>Source "
|
||||
"code</3> under the <4>GNU AGPL</4>."
|
||||
|
@ -307,8 +315,8 @@ msgstr "menú del sitio web:"
|
|||
#: apps/base/templates/components.scm:396
|
||||
#: apps/download/templates/download.scm:43
|
||||
#: apps/download/templates/download.scm:47
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:129
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:134
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
|
||||
msgctxt "website menu"
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Descarga"
|
||||
|
@ -319,7 +327,7 @@ msgid "Stable"
|
|||
msgstr "Estable"
|
||||
|
||||
#: apps/base/templates/components.scm:405
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:130
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:139
|
||||
msgctxt "website menu"
|
||||
msgid "Latest"
|
||||
msgstr "Última"
|
||||
|
@ -589,11 +597,11 @@ msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn"
|
|||
msgid "en"
|
||||
msgstr "es"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:122
|
||||
#: apps/base/data.scm:119
|
||||
msgid "Bug Reporting"
|
||||
msgstr "Informar de errores"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:124
|
||||
#: apps/base/data.scm:121
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n"
|
||||
" already in the <1>bug database</1>. If it is not, please <2>report it."
|
||||
|
@ -603,11 +611,11 @@ msgstr ""
|
|||
" registrado en la <1>base de datos de errores</1>. Si no se encuentra\n"
|
||||
" allí le rogamos <2>que informe de él.</2>"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:136
|
||||
#: apps/base/data.scm:133
|
||||
msgid "Development Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo para desarrollo"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:138
|
||||
#: apps/base/data.scm:135
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013</1>, the "
|
||||
"bug-Guix mailing list filled that role. "
|
||||
|
@ -615,11 +623,11 @@ msgstr ""
|
|||
"Discusiones sobre el desarrollo de GNU Guix. <1> Hasta julio de 2013</1> la "
|
||||
"lista de correo bug-guix tenía dicho rol."
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:148
|
||||
#: apps/base/data.scm:145
|
||||
msgid "Patches Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo para parches"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:150
|
||||
#: apps/base/data.scm:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Submission of patches. Every message sent to this mailing list\n"
|
||||
" leads to a new entry in our <1>patch tracking tool</1>. See <2>this "
|
||||
|
@ -635,11 +643,11 @@ msgstr ""
|
|||
"html</3.2></3> para obtener más información sobre cómo enviar un parche. "
|
||||
"<4>Hasta febrero de 2017</4>, la lista de correo guix-devel tenía dicho rol."
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:169
|
||||
#: apps/base/data.scm:166
|
||||
msgid "Science Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo para ciencia"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:171
|
||||
#: apps/base/data.scm:168
|
||||
msgid ""
|
||||
"Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible "
|
||||
"research, high-performance computing (HPC), and more."
|
||||
|
@ -647,22 +655,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Discusiones sobre el uso de GNU Guix para propósitos científicos: "
|
||||
"investigación reproducible, computación de alto rendimiento (HPC) y más."
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:179
|
||||
#: apps/base/data.scm:176
|
||||
msgid "Commits Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo para «commits»"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:181
|
||||
#: apps/base/data.scm:178
|
||||
msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories</1>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Notificaciones de las revisiones subidas («commit» en inglés) a los "
|
||||
"<1>repositorios de Git</1>."
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:190
|
||||
#: apps/base/data.scm:187
|
||||
msgid "Security Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo de seguridad"
|
||||
|
||||
# FUZZY FUZZY
|
||||
#: apps/base/data.scm:192
|
||||
#: apps/base/data.scm:189
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security "
|
||||
"issues</1> in Guix itself or in the <2>packages</2> it provides. Posting "
|
||||
|
@ -675,39 +683,39 @@ msgstr ""
|
|||
"quienes desarrollan Guix atajar el problema antes\n"
|
||||
" de que sea algo ampliamente conocido."
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:204
|
||||
#: apps/base/data.scm:201
|
||||
msgid "Sysadmin Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo de administración de sistemas"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:206
|
||||
#: apps/base/data.scm:203
|
||||
msgid "Private mailing list for the <1>build farm</1> system administration."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista de correo privada para la administración de los sistemas de la "
|
||||
"<1>granja de construcción</1>."
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:218
|
||||
#: apps/base/data.scm:215
|
||||
msgid "GNU System Discuss Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo para discusiones sobre el sistema GNU"
|
||||
|
||||
# FUZZY
|
||||
#: apps/base/data.scm:220
|
||||
#: apps/base/data.scm:217
|
||||
msgid "Discussion about the development of the broader GNU system."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Discusiones sobre el desarrollo del sistema GNU en el sentido más amplio."
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:225
|
||||
#: apps/base/data.scm:222
|
||||
msgid "GNU/Linux-libre Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo de GNU/Linux-libre"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:227
|
||||
#: apps/base/data.scm:224
|
||||
msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions."
|
||||
msgstr "Grupo de trabajo sobre distribuciones GNU/Linux completamente libres."
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:232
|
||||
#: apps/base/data.scm:229
|
||||
msgid "GNU Info Mailing List"
|
||||
msgstr "Lista de correo informativa de GNU"
|
||||
|
||||
#: apps/base/data.scm:234
|
||||
#: apps/base/data.scm:231
|
||||
msgid "GNU software announcements."
|
||||
msgstr "Anuncios de software de GNU."
|
||||
|
||||
|
@ -857,7 +865,7 @@ msgid ""
|
|||
" several mailing list. The messages sent to the lists are\n"
|
||||
" public and archived online."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A través de correo electronico también puede obtener ayuda por parte\n"
|
||||
"A través de correo electrónico también puede obtener ayuda por parte\n"
|
||||
" de la comunidad a través de varias listas de correo. Los "
|
||||
"mensajes\n"
|
||||
" enviados a dichas listas son públicos y se almacenan en línea."
|
||||
|
@ -1752,7 +1760,7 @@ msgctxt "download page title"
|
|||
msgid "GNU Guix <1/> Binary"
|
||||
msgstr "Binarios de GNU Guix <1/>"
|
||||
|
||||
#: apps/download/data.scm:51
|
||||
#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:67
|
||||
msgid ""
|
||||
"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n"
|
||||
" dependencies, to be installed on top of your Linux-based system."
|
||||
|
@ -1783,7 +1791,7 @@ msgid "<1>en</1>Requirements.html"
|
|||
msgstr "<1>es</1>Requisitos.html"
|
||||
|
||||
#: apps/download/templates/components.scm:25
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:93
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
|
||||
msgid "Download options:"
|
||||
msgstr "Opciones de descarga:"
|
||||
|
||||
|
@ -1811,7 +1819,7 @@ msgstr ""
|
|||
#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
|
||||
#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords
|
||||
#: apps/download/templates/download.scm:40
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:122
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:131
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU "
|
||||
"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager"
|
||||
|
@ -1874,16 +1882,23 @@ msgstr "Sistema GNU Guix sobre GNU Hurd"
|
|||
msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd."
|
||||
msgstr "Imagen de máquina virtual con un sistema Guix completo sobre GNU Hurd."
|
||||
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:102
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:66
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "GNU Guix Manual"
|
||||
msgctxt "download page title"
|
||||
msgid "GNU Guix binary"
|
||||
msgstr "Manual de GNU Guix"
|
||||
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:111
|
||||
msgid "Build details: "
|
||||
msgstr "Detalles de la construcción: "
|
||||
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:116
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:125
|
||||
msgctxt "webpage title"
|
||||
msgid "Download latest"
|
||||
msgstr "Descargar lo último"
|
||||
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:118
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download latest GNU Guix System images built by the Cuirass continuous\n"
|
||||
"integration system."
|
||||
|
@ -1891,13 +1906,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Descargar las últimas imagenes del sistema GNU Guix construidas con el "
|
||||
"sistemade integración continua Cuirass."
|
||||
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:135
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:144
|
||||
msgid "Download latest images"
|
||||
msgstr "Descarga de las últimas imágenes"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name
|
||||
#. in the English (en) manual.
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:138
|
||||
#: apps/download/templates/download-latest.scm:147
|
||||
msgid ""
|
||||
"Download latest GNU Guix System images built by the "
|
||||
"<1>Cuirass<1.1>en</1.1><1.2>Continuous-Integration.html</1.2></1> continuous "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue