diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS index 9c132d3..c082aab 100644 --- a/website/po/LINGUAS +++ b/website/po/LINGUAS @@ -5,6 +5,7 @@ de_DE en_US eo es_ES +fa_IR fr_FR ja_JP ko_KR diff --git a/website/po/fa.po b/website/po/fa.po new file mode 100644 index 0000000..33618fb --- /dev/null +++ b/website/po/fa.po @@ -0,0 +1,2323 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) 2021 the authors of the Guix Website (msgid) and the following authors (msgstr) +# This file is distributed under the same license as the guix-website package. +# Soheil Khanalipur , 2021. +# Danial Behzadi , 2021, 2022. +# MohammadSaleh Kamyab , 2022. +# Florian Pelz , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix-website 20201121\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-15 18:17Z\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-19 08:20+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" +"Language-Team: Persian \n" +"Language: fa\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" +"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" + +#. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country +#. code like in English (US) *only* if there are multiple +#. translations for the same language. +#: apps/base/utils.scm:76 +msgid "English" +msgstr "فارسی" + +#: apps/base/templates/home.scm:20 +#, fuzzy +#| msgctxt "webpage title" +#| msgid "GNU's advanced distro and transactional package manager" +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix transactional package manager and distribution" +msgstr "توزیع پیش‌رفتهٔ گنو و مدیر بستهٔ تراکنشی" + +#: apps/base/templates/home.scm:22 +msgid "" +"Guix is a distribution of the GNU operating system.\n" +" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n" +" You are free to run the system for any purpose, study how it\n" +" works, improve it, and share it with the whole world." +msgstr "" +"گیکس توزیعی از سیستمعامل گنوست.\n" +" گیکس فنآوریای است که به آزادی کاربران رایانه احترام میگذارد.\n" +" آزادید سامانه را به هر منظوری استفاده و روش کارش را مطالعه\n" +" کرده، بهبودش دهید و با تمام دنیا همرسانیش کنید." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20 +#: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33 +#: apps/media/templates/screenshot.scm:24 +#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|" +"Functional package management|Reproducibility" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|" +"Functional package management|Reproducibility|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|" +"سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|گایل گنو|شمای گایل|اسکیم|ارتقای تراکنشی|" +"مدیر بستهٔ تابعی|بازتولیدپذیری" + +#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:402 +msgctxt "website menu" +msgid "Overview" +msgstr "نمای کلّی" + +#: apps/base/templates/home.scm:42 +msgid "Summary" +msgstr "چکیده" + +#: apps/base/templates/home.scm:44 +msgid "" +"<1>Liberating. Guix is a distribution of the <2>GNU operating system " +"developed by the <3>GNU Project—which respects the <4>freedom of " +"computer users. " +msgstr "" +"<1>آزادی. گیکس توزیعی از <2>سیستمعامل گنو است که توسط <3>پروژهٔ گنو توسعه داده شده است—که به <4>آزادی کاربران رایانه احترام میگذارد. " + +#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the +#. Configuration System are section names in the English (en) +#. manual. +#: apps/base/templates/home.scm:65 +msgid "" +"<1>Dependable. Guix <2>supports<2.1>en<2.2>Package-Management." +"html transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package " +"management, <3>and more<3.1>en<3.2>Features.html. When used " +"as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system " +"configuration<4.1>en<4.2>Using-the-Configuration-System.html " +"for transparent and reproducible operating systems." +msgstr "" +"<1>قابل اتّگا. گیکس از ارتقاهای تراکنشی و عقبگرد، مدیریت بسته بدون " +"دسترسی ویژه <3>و بیش از اینها<3.1>en<3.2>Features.html " +"<2>پشتیبانی میکند<2.1>en<2.2>Package-Management.html. گیکس " +"هنگام استفاده به عنوان توزیعی مستقل از <4>پیکربندی سامانهٔ مشروح<4.1>en<4.2>Using-the-Configuration-System.html برای سیستمعاملهای شفاّف " +"و بازتولیدپذیر پشتیبانی میکند." + +#. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are +#. section names in the English (en) manual. +#: apps/base/templates/home.scm:85 +msgid "" +"<1>Hackable. It provides <2>Guile Scheme APIs, including high-level " +"embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define " +"packages<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html and <4>whole-" +"system configurations<4.1>en<4.2>System-Configuration.html." +msgstr "" +"<1>هکپذیر. گیکس رابطهای برنامهنویسی <2>شمای اسکیم را شامل زبانهای " +"مختص دامنهٔ سطحبالا (EDSL) برای <3>تعریف بستهها<3.1>en<3.2>Defining-" +"Packages.html و <4>پیکربندیهای تمامِ سامانه<4.1>en<4.2" +">System-Configuration.html فراهم می کند." + +#: apps/base/templates/home.scm:106 +#, fuzzy +#| msgctxt "button" +#| msgid "DOWNLOAD v<1/>" +msgctxt "button" +msgid "DOWNLOAD" +msgstr "بارگیری نگارش <1/>" + +#: apps/base/templates/home.scm:111 +msgctxt "button" +msgid "CONTRIBUTE" +msgstr "مشارکت" + +#: apps/base/templates/home.scm:118 +msgid "Discover Guix" +msgstr "کشف گیکس" + +#: apps/base/templates/home.scm:120 +msgid "" +"Guix comes with thousands of packages which include applications, system " +"tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for " +"installing with the <1>GNU Guix package manager." +msgstr "" +"گیکس با هزاران بسته که شامل برنامه‌ها، ابزارهای سامانه‌ای، مستندات، قلم‌ها، و " +"دیگر کالاهای دیجیتال آماده، که برای نصب با مدیر بستهٔ <1>گیکس گنو " +"موجودند، همراه است." + +#: apps/base/templates/home.scm:136 +msgctxt "button" +msgid "ALL PACKAGES" +msgstr "تمامی بسته‌ها" + +#: apps/base/templates/home.scm:142 +msgid "Instructional videos" +msgstr "ویدیوهای آموزشی" + +#: apps/base/templates/home.scm:155 +msgctxt "button" +msgid "ALL VIDEOS" +msgstr "همهٔ ویدیوها" + +#: apps/base/templates/home.scm:162 +msgid "GNU Guix in your field" +msgstr "گیکس گنو در زمینهٔ شما" + +#: apps/base/templates/home.scm:164 +msgid "" +"Read some stories about how people are using GNU Guix in\n" +"their daily lives." +msgstr "" +"داستانهایی دربارهٔ این که افراد چگونه از گیکس گنو\n" +"در زندگی روزمرهشان استفاده میکنند بخوانید." + +#: apps/base/templates/home.scm:175 +msgctxt "button" +msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT" +msgstr "توسعهٔ نرم‌افزاری" + +#: apps/base/templates/home.scm:180 +msgctxt "button" +msgid "BIOINFORMATICS" +msgstr "زیست‌انفورماتیک" + +#: apps/base/templates/home.scm:185 +msgctxt "button" +msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING" +msgstr "رایانش با عملکرد بالا" + +#: apps/base/templates/home.scm:190 +msgctxt "button" +msgid "RESEARCH" +msgstr "تحقیق" + +#: apps/base/templates/home.scm:195 +msgctxt "button" +msgid "ALL FIELDS..." +msgstr "همهٔ زمینه‌ها…" + +#: apps/base/templates/home.scm:202 +msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros" +msgstr "گیکس گنو در دیگر توزیع‌های گنو/لینوکس" + +#: apps/base/templates/home.scm:213 +msgid "" +"Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-" +"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm (1 minute, 30 " +"seconds)." +msgstr "" +"ویدیو: <1>آزمایش گیکس روی یک توزیع گنو/لینوکسی دیگر <1.1/>https://audio-" +"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm (۱ دقیقه، ۳۰ " +"ثانیه)." + +#: apps/base/templates/home.scm:224 +msgid "" +"If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still " +"can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This " +"way, you can benefit from all its conveniences." +msgstr "" +"اگر از گیکس گنو به عنوان یک توزیع گنو/لینوکس مستقل استفاده نکردهاید، " +"میتوانید از آن به عنوان مدیر بستهای روی هر توزیع گنو/لینوکسی استفاده کنید. " +"از این طریق، میتوانید از همهٔ راحتی آن بهرهمند شوید." + +#: apps/base/templates/home.scm:229 +msgid "" +"Guix won't interfere with the package manager that comes with your " +"distribution. They can live together." +msgstr "" +"گیکس با مدیر بستهٔ همراه توزیع‌تان دچار تداخل نمی‌شود. آن‌ها می‌توانند کنار هم " +"زندگی کنند." + +#: apps/base/templates/home.scm:236 +msgctxt "button" +msgid "TRY IT OUT!" +msgstr "بیازماییدش!" + +#: apps/base/templates/home.scm:243 apps/blog/templates/post-list.scm:50 +msgid "Blog" +msgstr "بلاگ" + +#: apps/base/templates/home.scm:250 +msgctxt "button" +msgid "ALL POSTS" +msgstr "تمامی فرسته‌ها" + +#: apps/base/templates/home.scm:256 apps/base/templates/contact.scm:36 +msgid "Contact" +msgstr "تماس" + +#: apps/base/templates/home.scm:263 +msgctxt "button" +msgid "ALL CONTACT MEDIA" +msgstr "تمامی رسانه‌های تماس" + +#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:474 +#: apps/base/templates/components.scm:477 apps/base/templates/about.scm:27 +#: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26 +#: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24 +#: apps/base/templates/security.scm:31 +msgctxt "website menu" +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: apps/base/templates/theme.scm:81 apps/base/templates/theme.scm:83 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix" +msgstr "گیکس گنو" + +#: apps/base/templates/theme.scm:109 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix — Activity Feed" +msgstr "گیکس گنو — خوراک فعّالیت" + +#: apps/base/templates/theme.scm:151 +msgid "" +"Made with <1>♥ by humans and powered by <2>GNU Guile. <3>Source " +"code under the <4>GNU AGPL." +msgstr "" +"ساخته با <1>♥به دست انسانها و نیرو گرفته از <2>گایل گنو. <3>کد " +"مبدأ ذیل <4>اِیجیپیاِل گنو." + +#: apps/base/templates/components.scm:51 +msgid "Your location:" +msgstr "مکانتان:" + +#: apps/base/templates/components.scm:53 +msgid "Home" +msgstr "خانه" + +#: apps/base/templates/components.scm:157 +msgid "archive" +msgstr "بایگانی" + +#: apps/base/templates/components.scm:392 +msgctxt "website menu" +msgid "Guix" +msgstr "گیکس" + +#: apps/base/templates/components.scm:396 +msgid "website menu:" +msgstr "فهرست پایگاه وب:" + +#: apps/base/templates/components.scm:404 +#: apps/download/templates/download.scm:43 +#: apps/download/templates/download.scm:47 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:156 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:161 +msgctxt "website menu" +msgid "Download" +msgstr "بارگیری" + +#: apps/base/templates/components.scm:410 +msgctxt "website menu" +msgid "Standard" +msgstr "استاندارد" + +#: apps/base/templates/components.scm:413 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:162 +msgctxt "website menu" +msgid "Latest" +msgstr "جدیدترین" + +#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/help.scm:28 +#: apps/base/templates/help.scm:32 +msgctxt "website menu" +msgid "Help" +msgstr "راهنما" + +#: apps/base/templates/components.scm:422 +msgctxt "website menu" +msgid "All" +msgstr "همه" + +#: apps/base/templates/components.scm:424 +msgctxt "website menu" +msgid "GNU Guix Manual <1/>" +msgstr "دفترچهٔ راهنمای گیکس گنو <1/>" + +#: apps/base/templates/components.scm:429 +msgctxt "website menu" +msgid "GNU Guix Manual (latest)" +msgstr "دفترچهٔ راهنمای گیکس گنو (جدیدترین)" + +#: apps/base/templates/components.scm:432 +msgctxt "website menu" +msgid "Guix Reference Card" +msgstr "کارت مرجع گیکس" + +#: apps/base/templates/components.scm:435 +#: apps/base/templates/components.scm:464 apps/media/templates/video.scm:46 +#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34 +#: apps/media/templates/video-list.scm:38 +msgctxt "website menu" +msgid "Videos" +msgstr "ویدیوها" + +#: apps/base/templates/components.scm:438 +msgctxt "website menu" +msgid "Cookbook" +msgstr "دستور پخت" + +#: apps/base/templates/components.scm:441 +msgctxt "website menu" +msgid "GNU Manuals" +msgstr "دفترچه‌های راهنمای گنو" + +#: apps/base/templates/components.scm:445 +msgctxt "website menu" +msgid "Wiki" +msgstr "ویکی" + +#: apps/base/templates/components.scm:448 +msgctxt "website menu" +msgid "IRC Chat" +msgstr "گپ آی‌آر‌سی" + +#: apps/base/templates/components.scm:451 +msgctxt "website menu" +msgid "Mailing Lists" +msgstr "فهرست‌های پستی" + +#: apps/base/templates/components.scm:456 +msgctxt "website menu" +msgid "Packages" +msgstr "بسته‌ها" + +#: apps/base/templates/components.scm:457 apps/blog/templates/post-list.scm:34 +#: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:29 +#: apps/blog/templates/post.scm:35 apps/blog/templates/tag.scm:38 +#: apps/blog/templates/tag.scm:44 +msgctxt "website menu" +msgid "Blog" +msgstr "بلاگ" + +#: apps/base/templates/components.scm:459 +#: apps/media/templates/screenshot.scm:28 +#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25 +msgctxt "website menu" +msgid "Media" +msgstr "رسانه" + +#: apps/base/templates/components.scm:467 +msgctxt "website menu" +msgid "Screenshots" +msgstr "نماگرفت‌ها" + +#: apps/base/templates/components.scm:470 +msgctxt "website menu" +msgid "Publications" +msgstr "انتشارات" + +#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/donate.scm:26 +#: apps/base/templates/donate.scm:29 +msgctxt "website menu" +msgid "Donate" +msgstr "اعانه" + +#: apps/base/templates/components.scm:479 apps/base/templates/contact.scm:31 +msgctxt "website menu" +msgid "Contact" +msgstr "تماس" + +#: apps/base/templates/components.scm:480 apps/base/templates/contribute.scm:30 +msgctxt "website menu" +msgid "Contribute" +msgstr "مشارکت" + +#: apps/base/templates/components.scm:481 apps/base/templates/security.scm:34 +msgctxt "website menu" +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#: apps/base/templates/components.scm:482 apps/base/templates/graphics.scm:27 +msgctxt "website menu" +msgid "Graphics" +msgstr "گرافیک" + +#: apps/base/templates/components.scm:504 +msgid "Translate" +msgstr "بازگردانی" + +#: apps/base/templates/components.scm:524 +msgid " (Page <1/> of <2/>)" +msgstr " (صفحهٔ <1/> از <2/>)" + +#: apps/base/templates/components.scm:548 +msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: " +msgstr "صفحهٔ <1/> از <2/>. رفتن به صفحه‌ای دیگر: " + +#: apps/base/templates/about.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "About" +msgstr "درباره" + +#: apps/base/templates/about.scm:19 +msgid "" +"Guix is a distribution of the GNU operating system.\n" +" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n" +" You are free to run the system for any purpose, study how it\n" +" works, improve it, and share it with the whole world." +msgstr "" +"گیکس توزیعی از سیستمعامل گنو است.\n" +" گیکس فنآوریای است که به آزادی کاربران رایانه احترام میگذارد.\n" +" شما آزادید سامانه را برای هر منظوری استفاده و روش کارش را مطالعه کرده،\n" +" بهبودش دهید و با تمام دنیا همرسانیاش کنید." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/about.scm:25 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد| مدیر بستهٔ " +"گیکس گنو" + +#: apps/base/templates/about.scm:35 +msgid "About the Project" +msgstr "دربارهٔ پروژه" + +#: apps/base/templates/about.scm:37 +msgid "" +"The <1>GNU Guix package and system manager is a <2>free software " +"project developed by volunteers around the world under the\n" +" umbrella of the <3>GNU Project. " +msgstr "" +"مدیر بسته و سامانهٔ <1>گیکس گنو یک <2>نرم‌افزار آزاد است که توسط " +"داوطلبانی از سراسر جهان، زیر\n" +" چتر <3>پروژهٔ گنو توسعه یافته است. " + +#: apps/base/templates/about.scm:46 +msgid "" +"Guix System is a distribution of the <1>GNU operating system. It uses " +"the <2>Linux-libre kernel, and support for <3>the Hurd is being " +"worked on. As a GNU distribution, it is committed\n" +" to respecting and enhancing <4>the freedom of its users. As " +"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines." +msgstr "" +"سامانهٔ گیکس توزیعی از <1>سیستمعامل گنو است. از هستهٔ <2>لینوکس لیبره استفاده میکند، و پشتیبانی از <3>هرد را در دست کار دارد. به عنوان یک " +"توزیع گنو، نسبت به محترم شمردن\n" +" <4>آزادی کاربرانش متعهد است. همچنین، به <5>خط مشی سامانهٔ " +"توزیع آزاد گنو پایبند است." + +#. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names +#. in the English (en) manual. +#: apps/base/templates/about.scm:64 +msgid "" +"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management " +"features<1.1>en<1.2>Features.html such as transactional " +"upgrades and roll-backs, reproducible\n" +" build environments, unprivileged package management, and\n" +" per-user profiles. It uses low-level mechanisms from the " +"<2>Nix package manager, but packages are " +"<3>defined<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html as native " +"<4>Guile modules, using extensions to the <5>Scheme language—which " +"makes it nicely hackable." +msgstr "" +"گیکس <1>ویژگیها مدیریت بستهای خارقالعاده<1.1>en<1.2>Features.html چون ارتقاهای تراکنشی و عقبگرد، محیطهای ساخت بازتولیدپذیر، مدیریت بسته " +"بدون دسترسی ویژه و نمایههای مختص کاربر را فراهم میکند. گیکس از سازوکارهای " +"سطح پایین مدیر بستهٔ <2>نیکس استفاده میکند، ولی بستههایش با استفاده از " +"افزونههایی روی زبان <5>اسکیم به شکل پیمانههای بومی <4>گایل <3>تعریف " +"شدهاند<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html که آن را بسیار " +"هکپذیر میکند." + +#. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk +#. and Defining Services are section names in the English (en) +#. manual. +#: apps/base/templates/about.scm:85 +msgid "" +"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n" +" reproducible <1>operating system " +"configurations<1.1>en<1.2>Using-the-Configuration-System." +"html. This time the whole system is hackable in Scheme, from the " +"<2>initial RAM disk<2.1>en<2.2>Initial-RAM-Disk.html to the " +"<3>initialization system, and to the <4>system " +"services<4.1>en<4.2>Defining-Services.html." +msgstr "" +"گیکس با افزودن پشتیبانی از <1>پیکربندیهای سیستمعامل<1.1>en<1.2>Using-" +"the-Configuration-System.html بدون وضعیت و بازتولیدپذیر، گامی " +"پیشتر برداشته است. این بار تمامی سامانه با اسکیم هکپذیر است؛ از <2>دیسک رم " +"نخستین<2.1>en<2.2>Initial-RAM-Disk.html تا <3>راهاندازی " +"و <4>خدمتهای<4.1>en<4.2>Defining-Services.html سامانه." + +#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:211 +msgid "Maintainers" +msgstr "نگه‌دارندگان" + +#: apps/base/templates/about.scm:108 +msgid "" +"Guix is currently maintained by Efraim Flashner, Mathieu Othacehe, Maxim " +"Cournoyer and Tobias Geerinckx-Rice. Please use the <1>mailing lists " +"for contact. For sensitive issues, you can reach them using the <2/> " +"private alias." +msgstr "" +"گیکس د حال حاضر به دست افریم فلَش‌نِر، متیو اوتاکه و توبیاس گیرینک‌رایس نگه‌داری " +"می‌شود. لطفاً برای تماس از <1>سیاههٔ پستی استفاده کنید. برای مسائل حسّاس " +"می‌توانید از طریق نام مستعار <2/> با آن‌ها در تماس باشید." + +#: apps/base/templates/about.scm:116 +msgid "Licensing" +msgstr "پروانش" + +#: apps/base/templates/about.scm:118 +msgid "" +"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the <1>GNU General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either\n" +" version 3 of the License, or (at your option) any later\n" +" version. " +msgstr "" +"گیکس یک نرمافزار آزاد است؛ شما میتوانید آن را\n" +"تحت شرایط <1>پروانهٔ جامع همگانی گنو همانطور که توسط بنیاد نرمافزار آزاد " +"منتشر شده است؛ یا\n" +"نگارش ۳ از پروانه، یا (به انتخاب شما) هر نگارش بعد از آن،\n" +"بازتوزیع کنید و/یا تغییر دهید. " + +#: apps/base/data.scm:24 +msgid "IRC Channel" +msgstr "کانال آی‌آرسی" + +#: apps/base/data.scm:26 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n" +#| "chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time." +msgid "" +"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n" +"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time." +msgstr "" +"به کانال <1> روی شبکهٔ آی‌آرسی لیبرا چت بپیوندید\n" +"تا با جامعه دربارهٔ گیکس گنو گفت‌وگو کنید یا به صورت زنده راهنمایی بگیرید." + +#: apps/base/data.scm:34 +msgid "Info Mailing List" +msgstr "فهرست پستی اطّلاعات" + +#: apps/base/data.scm:36 +msgid "" +"Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n" +"list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n" +"English)." +msgstr "" +"مشترک فهرست پستی کم‌ترافیک شوید\n" +"تا اطّلاع‌رسانی‌های مهم توسط نگه‌دارندگان پروژه را دریافت کنید\n" +"(به انگلیسی)." + +#: apps/base/data.scm:45 +msgid "Help Mailing List" +msgstr "فهرست پستی راهنمایی" + +#: apps/base/data.scm:50 +msgid "" +"Subscribe to the Help mailing list to get support\n" +"from the GNU Guix community via email. You can post messages in English\n" +"though we also accept other languages." +msgstr "" +"برای گرفتن پشتیبانی از اجتماع گیکس گنو از طریق رایانامه، مشترک سیاههٔ پستی " +"راهنمایی شوید. میتوانید پیامها را به انکلیسی بفرستید؛ گرچه زبانهای دیگر را " +"نیز میپذیریم." + +#: apps/base/data.scm:54 +msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn" +msgid "en" +msgstr "fa" + +#: apps/base/data.scm:118 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "گزارش اشکال" + +#: apps/base/data.scm:120 +msgid "" +"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n" +" already in the <1>bug database. If it is not, please <2>report it." +"" +msgstr "" +"اگر مشکلی در گیکس یافتید، بررسی کنید که از پیش در <1>پایگاه دادهٔ " +"اشکال‌ها موجود است یا نه. اگر نبود لطفاً <2>گزارشش کنید." + +#: apps/base/data.scm:132 +msgid "Development Mailing List" +msgstr "فهرست پستی توسعه" + +#: apps/base/data.scm:134 +msgid "" +"Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013, the " +"bug-Guix mailing list filled that role. " +msgstr "" +"بحث دربارهٔ توسعهٔ گیکس گنو. <1> تا جولای ۲۰۱۳ سیاههٔ پستی bug-Guix این نقش " +"را پر می‌کرد. " + +#: apps/base/data.scm:144 +msgid "Patches Mailing List" +msgstr "فهرست پستی وصله‌ها" + +#: apps/base/data.scm:146 +msgid "" +"Submission of patches. Every message sent to this mailing list\n" +" leads to a new entry in our <1>patch tracking tool. See <2>this " +"page for more information on how to use it; see <3>the " +"manual<3.1>en<3.2>Submitting-Patches.html for more " +"information on how to submit a patch. <4>Until February 2017, the guix-" +"devel mailing list filled that role." +msgstr "" + +#: apps/base/data.scm:165 +msgid "Science Mailing List" +msgstr "فهرست پستی علمی" + +#: apps/base/data.scm:167 +msgid "" +"Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible " +"research, high-performance computing (HPC), and more." +msgstr "" +"بحث دربارهٔ استفاده از گیکس گنو برای هدفهای علمی: تحقیق بازتولیدپذیر، رایانش " +"با بازدهی بالا (HPC) و بیشتر." + +#: apps/base/data.scm:175 +msgid "Commits Mailing List" +msgstr "فهرست پستی کامیت‌ها" + +#: apps/base/data.scm:177 +msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories." +msgstr "آگاهی‌های کامیت‌ها به <1>مخزن گیت." + +#: apps/base/data.scm:186 +msgid "Security Mailing List" +msgstr "فهرست پستی امنیت" + +#: apps/base/data.scm:188 +msgid "" +"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security " +"issues in Guix itself or in the <2>packages it provides. Posting " +"here allows Guix developers to address\n" +" the problem before it is widely publicized." +msgstr "" + +#: apps/base/data.scm:200 +msgid "Sysadmin Mailing List" +msgstr "فهرست پستی مدیریت سامانه" + +#: apps/base/data.scm:202 +msgid "Private mailing list for the <1>build farm system administration." +msgstr "سیاههٔ پستی خصوصی برای مدیریت سامانهٔ <1>مزرعهٔ ساخت." + +#: apps/base/data.scm:213 +msgid "" +"Private alias to reach the <1>maintainer collective. This should " +"generally not be used to discuss technical issues." +msgstr "" +"نام مستعار خصوصی برای رسیدن به <1>جمع نگه‌دارندگان. عموماً نباید از این " +"نام برای بحث دربارهٔ مسائل فنی استفاده شود." + +#: apps/base/data.scm:225 +msgid "GNU System Discuss Mailing List" +msgstr "فهرست پستی بحث سامانهٔ گنو" + +#: apps/base/data.scm:227 +msgid "Discussion about the development of the broader GNU system." +msgstr "گفت‌وگو دربارهٔ توسعهٔ وسیع‌تر سامانهٔ گنو." + +#: apps/base/data.scm:232 +msgid "GNU/Linux-libre Mailing List" +msgstr "فهرست پستی لینوکس لیبرهٔ گنو" + +#: apps/base/data.scm:234 +msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions." +msgstr "کارگروه توزیع‌های گنو/لینوکس کاملاً آزاد." + +#: apps/base/data.scm:239 +msgid "GNU Info Mailing List" +msgstr "فهرست پستی اطّلاعات گنو" + +#: apps/base/data.scm:241 +msgid "GNU software announcements." +msgstr "اعلامیه‌های نرم‌افزاری گنو." + +#: apps/base/templates/help.scm:19 +msgctxt "webpage title" +msgid "Help" +msgstr "راهنما" + +#: apps/base/templates/help.scm:21 +msgid "" +"A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n" +" information about getting help from the community of users and\n" +" developers." +msgstr "" +"سیاهه‌ای از منابع دربارهٔ چگونگی استفاده از گیکس گنو، به همراه اطَلاعاتی دربارهٔ " +"یاری گرفتن از اجتماع کاربران و توسعه‌دهندگان." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/help.scm:26 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Help resources" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Help resources|گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|" +"سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|منابع راهنما" + +#: apps/base/templates/help.scm:37 +msgid "Help" +msgstr "راهنما" + +#: apps/base/templates/help.scm:48 +msgid "GNU Guix Manual <1/>" +msgstr "دستور کار گیکس گنو <1/>" + +#: apps/base/templates/help.scm:49 +msgid "" +"Documentation for GNU Guix is available\n" +" online. You may also find more information about Guix by " +"running <1>info guix." +msgstr "" +"مستندات گیکس گنو به صورت برخط موجودند. ممکن است با اجرای <1>info guix " +"اطّلاعات بیش‌تری نیز دربارهٔ گیکس بیابید." + +#: apps/base/templates/help.scm:55 +msgid "Read manual <1/>" +msgstr "خواندن دفترچهٔ راهنمای <1/>" + +#: apps/base/templates/help.scm:67 +msgid "Get Guix reference card" +msgstr "گرفتن کارت مرجع گیکس" + +#: apps/base/templates/help.scm:76 +msgid "GNU Guix Manual (Latest)" +msgstr "دستور کار گیکس گنو (جدیدترین)" + +#: apps/base/templates/help.scm:77 +msgid "" +"This version of the manual is updated frequently to\n" +" include the latest changes from Guix's source files. It is\n" +" more up-to-date than the manual for the release of Guix." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/help.scm:83 +msgid "Read latest manual" +msgstr "خواندن جدیدترین دستور کار" + +#: apps/base/templates/help.scm:91 apps/media/templates/video.scm:40 +#: apps/media/templates/video-list.scm:44 +msgid "Videos" +msgstr "ویدیوها" + +#: apps/base/templates/help.scm:92 +msgid "" +"The collection of videos includes instructional material\n" +" to help you get started with every day use of GNU Guix as\n" +" well as other topics that present advanced features of the\n" +" system." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/help.scm:100 +msgid "Browse all videos" +msgstr "مرور تمام ویدیوها" + +#: apps/base/templates/help.scm:108 +msgid "Cookbook" +msgstr "دستور پخت" + +#: apps/base/templates/help.scm:109 +msgid "" +"Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n" +" Guix community which show you how to use the system and its\n" +" collection of packages to achieve common and not-so-common\n" +" goals users may have." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/help.scm:117 +msgid "Browse the recipes" +msgstr "مرور دستور خوراک‌ها" + +#: apps/base/templates/help.scm:125 +msgid "GNU Manuals" +msgstr "دستورالعمل‌های گنو" + +#: apps/base/templates/help.scm:126 +msgid "" +"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system. Documentation " +"for GNU packages is\n" +" available online in various formats. " +msgstr "" +"گیکس توزیعی از <1>سیستم‌عامل گنو است. مستندات بسته‌های گنو در قالب‌های " +"مختلف به صورت برخط موجودند. " + +#: apps/base/templates/help.scm:134 +msgid "Browse GNU manuals" +msgstr "مرور دستورالعمل‌های گنو" + +#: apps/base/templates/help.scm:142 +msgid "Wiki" +msgstr "ویکی" + +#: apps/base/templates/help.scm:143 +msgid "" +"The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share " +"additional information about the Guix project and its subprojects. It may " +"contain help information, feature proposals, and notes about work in " +"progress (among other things)." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/help.scm:152 +msgid "Browse the wiki" +msgstr "مرور ویکی" + +#: apps/base/templates/help.scm:160 +msgid "IRC Chat" +msgstr "گپ آی‌آر‌سی" + +#: apps/base/templates/help.scm:161 +msgid "" +"For real-time support from the community, you can connect\n" +" to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n" +" you can get help about anything related to GNU Guix." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/help.scm:166 +msgid "" +"The <1/> channel is logged. Previous\n" +" conversations can be browsed online. See the <2>channel " +"logs. " +msgstr "" +"گزارش کانال <1/> ثبت می‌شود. گفت‌گوهای پیشین میتوانند برخط مرور شوند. " +"<2>گزارش‌های کانال را ببینید. " + +#: apps/base/templates/help.scm:173 +msgid "Connect" +msgstr "پیوستن" + +#: apps/base/templates/help.scm:181 +msgid "Mailing lists" +msgstr "فهرست‌های پستی" + +#: apps/base/templates/help.scm:182 +msgid "" +"Email support from the community is also available through\n" +" several mailing list. The messages sent to the lists are\n" +" public and archived online." +msgstr "" +"پشتیبانی رایانامه‌ای از اجتماع هم از طریق سیاهه‌های پستی مختلف موجود است. " +"پیام‌های فرستاده به سیاهه‌ها عمومیند و به صورت برخط بایگانی می‌شوند." + +#: apps/base/templates/help.scm:190 +msgid "See all lists" +msgstr "دیدن تمامی فهرست‌ها" + +#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18 +#: apps/base/templates/irc.scm:27 +msgctxt "webpage title" +msgid "Contact" +msgstr "تماس" + +#: apps/base/templates/contact.scm:19 +msgid "" +"A list of channels to communicate with GNU Guix users\n" +" and developers about anything you want." +msgstr "" +"سیاههای از کانالهای ارتباطی کاربران و توسعهدهندگان گیکس گنو دربارهٔ هرچیزی " +"که میخواهید." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/contact.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help|" +"گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|اجتماع|" +"فهرست‌های پستی|کانال‌های آی‌آرسی|گزارش‌های اشکال|راهنما" + +#: apps/base/templates/contact.scm:38 apps/base/templates/contribute.scm:51 +msgid "" +"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n" +" so that anyone can contribute to the best of their abilities. " +"To\n" +" this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was " +"adapted\n" +" from <1>https://contributor-covenant.org/. You can find the " +"full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT file." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/contact.scm:54 +msgid "" +"Participation to the project communication channels listed below\n" +" is subject to this code of conduct." +msgstr "" +"شرکت در کانال‌های ارتباطی پروژه که در زیر سیاهه شده‌اند مشمول این کد رفتاری " +"هستند." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Contribute" +msgstr "مشارکت" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:19 +msgid "" +"Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n" +" better, and join the world-wide community of volunteers." +msgstr "" +"تمامی راههایی که میتوانید در بهتر کردن گیکس گنو مشارکت کنید را بررسی کرده و " +"به اجتماعی جهانی از داوطلبان بپیوندید." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/contribute.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork|گنو|" +"لینوکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد| مدیربستهٔ گیکس گنو|داوطلب|توسعه|ترجمه|" +"اثر هنری" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110 +#: apps/base/templates/contribute.scm:229 +msgid "Contribute" +msgstr "مشارکت" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:37 +msgid "" +"GNU Guix is a large project developed\n" +" mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n" +" to join us in the <1>development mailing list or in the " +"<2>#guix channel on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you " +"like to help,\n" +" and we will do our best to guide you. " +msgstr "" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:72 +msgid "Project Management" +msgstr "مدیریت پروژه" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:73 +msgid "" +"We use <1>Savannah as the central point for development, maintenance " +"and\n" +" distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix." +msgstr "" +"ما از <1>ساوانا به عنوان نقطهٔ مرکزی توسعه، نگه‌داری و توزیع سامانهٔ گیکس و " +"گیکس گنو استفاده می‌کنیم." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:79 +msgid "" +"The source files for all the components of the project,\n" +" including software, web site, documentation, and artwork, are\n" +" available in <1>Git repositories at Savannah. " +msgstr "" +"پرونده‌های مبدأ تمامی مولّفه‌های پروژه از جمله نرم‌افزارها، پایگاه وب، مستندات و " +"کارهای هنری در <1>مخزن‌های گیت ساوانا موجودند. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:89 +msgid "Access Savannah" +msgstr "دسترسی به ساوانا" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:94 +msgid "Art" +msgstr "هنر" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:95 +msgid "" +"We are always looking for artists to help us design and\n" +" improve user interfaces, and create multimedia material for\n" +" documentation, presentations, and promotional items. " +msgstr "" +"همواره به دنبال هنرمندانی هستیم که در طرّاحی و بهبود رابط‌های کاربری و ایجاد " +"محتوای چمدرسانه‌ای برای مستندات، ارائه‌ها و موارد تبلیغی، یاریمان دهند. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:100 +msgid "" +"The artwork used in the different components of the project\n" +" is available in the <1>guix-artwork repository. " +msgstr "" +"کارهای هنری استفاده شده در مولّفه‌های گوناگون پروژه در مخزن <1>guix-" +"artwork موجودند. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57 +msgid "Documentation" +msgstr "مستندات" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:117 +msgid "" +"You can read the <1>project documentation already available in the " +"system and in the website, and\n" +" help us identify any errors or omissions. Creating new\n" +" manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n" +" developers discover what we do. " +msgstr "" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:125 +msgid "" +"Helping improve the documentation of the <1>packaged software is another " +"way to contribute. " +msgstr "" +"کمک در بهبود مستندات <1>نرم‌افزارهای بسته‌بندی‌شده راهی دیگر برای مشارکت " +"است. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:132 +msgid "Start writing" +msgstr "آغاز نگارش" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:138 +msgid "Packages" +msgstr "بسته‌ها" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:139 +msgid "" +"Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n" +" packaged to make it easier for users to install their\n" +" favorite tools with the Guix package manager, and be\n" +" productive using the system. " +msgstr "" + +#. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/base/templates/contribute.scm:147 +msgid "" +"Information on how to add packages to the distribution can\n" +" be found <1>in the manual<1.1>en<1.2>Contributing." +"html. " +msgstr "" +"اطّلاعات دربارهٔ چگونگی افزودن بستهها به توزیع میتواند در <1>راهنما<1.1>en<1.2>Contributing.html پیدا شود. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:157 +msgid "" +"Check out the <1>package database for a list of available packages, and " +"the <2>patch-tracking database for a list of pending submissions." +msgstr "" +"برای سیاهه‌ای از بسته‌های موجود، <1>پایگاه دادهٔ بسته‌ها و برای ثبت‌های " +"منتظر، <2>پایگاه دادهٔ ردیابی وصله را بررسی کنید." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:168 +msgid "Send a new package" +msgstr "فرستادن بسته‌ای جدید" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:174 +msgid "Programming" +msgstr "برنامه‌نویسی" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:175 +msgid "" +"Source code is in the <1>main Git repository. We use <2>GNU Guile " +"as the main programming and extension language for the\n" +" components of the system. " +msgstr "" +"کد مبدأ در <1>مخزن گیت اصلی. از <2>گایل گنو به عنوان زبان اصلی " +"برنامه و افزونه نویسی برای مولّفه‌های سامانه استفاده می‌کنیم. " + +#. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English +#. (en) manual. +#: apps/base/templates/contribute.scm:187 +msgid "" +"You will find it useful to browse the <1>Guile manual or other " +"<2>introductory material about Scheme. Also, make sure to read the " +"<3>Contributing<3.1>en<3.2>Contributing.html section of the " +"manual for more details on the development\n" +" setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n" +" in the project. " +msgstr "" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:205 +msgid "Send a patch" +msgstr "فرستادن یک وصله" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:211 +msgid "System Administration" +msgstr "مدیریت سامانه" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:212 +msgid "" +"Our system infrastructure makes it possible for all the\n" +" contributors to communicate and collaborate in the project,\n" +" and users to be able to download and install packages. Help\n" +" us keep the system up and running smoothly. " +msgstr "" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:218 +msgid "" +"You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can also " +"<2>donate hardware or hosting for our <3>build farm" +msgstr "" +"می‌توانید در نرم‌افزار یکپارچگی مداوممان مشارکت کنید: <1/>. همچنین می‌توانید به " +"<3>مزرعه ساختمان <2>سخت‌افزار یا میزبانی اعانه کنید" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:235 +msgid "Test and Bug Reports" +msgstr "آزمون و گزارش اشکال‌ها" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:236 +msgid "" +"Install the software and send feedback to the community\n" +" about your experience. Help the project by reporting bugs. You " +"can also get started by <1>picking an “easy” bug to work on." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:245 +msgid "" +"Before reporting a bug, please check whether the bug is\n" +" already <1>in the bug database. See <2>the developer " +"information page for more information on how to manipulate bug reports. " +msgstr "" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:257 +msgid "Report a bug" +msgstr "گزارش یک مشکل" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:263 +msgid "Translation" +msgstr "بازگردانی" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:264 +msgid "" +"You can help translate the <1>software, the <2>package descriptions, " +"the <3>manual, the <4>cookbook, and this <5>website into your " +"language. See your language's team at the <6>Translation Project to " +"have a look at the styleguides and the work of other translators" +msgstr "" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:291 +msgid "" +"<1>Software packages provided by the system may have their own " +"translation\n" +" tools. Visit their websites and help translate. " +msgstr "" +"ممکن است <1>بسته‌های نرم‌افزاری فراهم شده به دست سامانه، ابزارهای ترجمهٔ " +"خودشان را داشته باشند. به پایگاه وبشان سر زده و در ترجمه یاری کنید. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:298 +msgid "Start translating" +msgstr "آغاز بازگردانی" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:302 +msgid "Other resources for contributors" +msgstr "دیگر منابع برای مشارکت‌کنندگان" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:303 +msgid "" +"Documents, supporting material of previous talks, and\n" +" auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n" +" available at <1/>." +msgstr "" +"مستندات، صحبت‌های پیشین از جنس پشتیبانی و اطّلاعات کمکی مفید برای هکرها و " +"نگه‌دارندگان در <1/> موجود است." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:16 +msgctxt "webpage title" +msgid "Cuirass" +msgstr "کیراس" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:18 +msgid "GNU Guix continuous integration software." +msgstr "نرم‌افزار یکپارچگی پیوستهٔ گیکس گنو." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/cuirass.scm:21 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix " +"package manager|Cuirass|CI" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix " +"package manager|Cuirass|CI|گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|مدیر " +"بستهٔ گیکس گنو|کیراس" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:31 +msgid "" +"Cuirass is the GNU Guix continuous\n" +"integration software. It's a general purpose build automation server " +"written\n" +"in GNU Guile that checks out sources from VCS repositories, execute build " +"jobs\n" +"and store build results in a database. Cuirass also provides a web " +"interface\n" +"to monitor the build results." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:37 +msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>." +msgstr "کیراس روی مزرعهٔ ساخت گیکس گنو روی اجرا می‌شود." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:41 +msgid "Features" +msgstr "ویژگی‌ها" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:44 +msgid "Poll sources from multiple Git repositories." +msgstr "سرکشی منابع از چندین مخزن گیت." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:46 +msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons." +msgstr "اجرای ساخت‌ها روی خدمت‌های گیکس محلّی یا دوردست." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:48 +msgid "Store build products or artifacts." +msgstr "نگه‌داری محصولات ساخت و ماحصل‌ها‌." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:50 +msgid "Collect build logs and metrics." +msgstr "جمع‌آوری سنجه‌ها و گزارش‌های ساخت." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:52 +msgid "Provides a REST API." +msgstr "فراهم کردن رابط برنامه‌نویسی REST." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:53 +msgid "" +"High level of concurrency using <1>Guile-Fibers asynchronous library." +msgstr "هم‌زمانی سطح بالا با استفاده از کتاب‌خانهٔ ناهم‌گامی <1>Guile-Fibers." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:58 +msgid "Learn more about Cuirass from the <1>Cuirass manual." +msgstr "در <1>راهنمای کیراس بیش‌تر درباره‌اش بیاموزید." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:63 +msgid "Releases" +msgstr "ارائه‌ها" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84 +msgid "GPG signature" +msgstr "امضای GPG" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:85 +msgid "Project repository" +msgstr "مخزن پروژه" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:86 +msgid "" +"Cuirass source code is hosted at <1>https://git.sv.gnu.org/git/guix/guix-" +"cuirass.git." +msgstr "" +"کد مبدأ کیراس روی <1>https://git.sv.gnu.org/git/guix/guix-cuirass.git " +"میزبانی شده." + +#: apps/base/templates/donate.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Donate" +msgstr "اعانه" + +#: apps/base/templates/donate.scm:19 +msgid "" +"We are looking for donations of hardware and optionally\n" +" hosting for machines (they should be usable with exclusively\n" +" free software)." +msgstr "" +"به دنبال اعانه‌های سخت‌افزار و میزبانی برای دستگاه‌ها هستیم (باید فقط با " +"نرم‌افزار آزاد قابل استفاده باشند)." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/donate.scm:24 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Donations" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Donations|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد|" +"مدیر بستهٔ گیکس گنو|اعانه‌ها" + +#: apps/base/templates/donate.scm:34 +msgid "Donate" +msgstr "اعانه" + +#: apps/base/templates/donate.scm:36 +msgid "" +"The <1>build farm of Guix runs on donated hardware and hosting. As the " +"distribution grows (see the <2>package list), so do the computing and " +"storage needs." +msgstr "" +"<1>مزرعهٔ ساخت گیکس روی سخت‌افزار و میزبانی‌های اعانه شده اجرا می‌شود. هر چه " +"توزیع رشد می‌کند (<2>سیاههٔ بسته‌ها را ببینید)، رایانش و ذخیره‌سازی لازم هم " +"بیش‌تر می‌شود." + +#: apps/base/templates/donate.scm:47 +msgid "" +"Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign to strengthen our build " +"farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF). The Guix " +"project can always use financial support to further its mission. Please " +"consider helping out by making a donation on this\n" +" FSF-hosted page:" +msgstr "" + +#: apps/base/templates/donate.scm:63 +msgctxt "button" +msgid "♥ DONATE!" +msgstr "♥ اعانه!" + +#: apps/base/templates/donate.scm:66 +msgid "Hardware and Hosting" +msgstr "سخت‌افزار و میزبانی" + +#: apps/base/templates/donate.scm:71 +msgid "" +"We are also looking for donations of hardware and optionally\n" +" hosting for the following kinds of machines (they should be\n" +" usable with exclusively free software): " +msgstr "" +"هم‌چنین به دنبال اعانه‌های سخت‌افزار و میزبانی برای دستگاه‌های زیر هستیم (باید " +"فقط با نرم‌افزار آزاد قابل استفاده باشند): " + +#: apps/base/templates/donate.scm:78 +msgid "" +"x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n" +" and 4 GiB of RAM;" +msgstr "دستگاههای x86_64 در اندازهٔ ۱ تیب ذخیره و ۴ گیب رم;" + +#: apps/base/templates/donate.scm:81 +msgid "" +"armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n" +" and provide binaries for the armhf-linux port;" +msgstr "" +"دستگاه‌های armv7 (مثل Novena) برای آزمون سریع‌تر و فراهم کردن دودویی‌ها برای " +"پورت armhf-linux;" + +#: apps/base/templates/donate.scm:84 +msgid "" +"armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n" +" for the aarch64-linux port;" +msgstr "" +"دستگاه‌های armv8 برای آزمون سریع‌تر و فراهم کردن دودویی‌ها برای پورت aarch64-" +"linux;" + +#: apps/base/templates/donate.scm:87 +msgid "mips64el machines to strengthen this port." +msgstr "ماشین‌های mips64el برای تقویت این پورت." + +#: apps/base/templates/donate.scm:90 +msgid "" +"Please get in touch with us through the <1>usual channels or using the " +"<2/> private alias to\n" +" discuss any opportunities. " +msgstr "" +"برای بحث دربارهٔ احتمال‌ها از طریق <1>کانال‌های معمول یا با استفاده از نام " +"مستعار <2/> با ما در تماس باشید. " + +#: apps/base/templates/donate.scm:98 +msgid "Thanks to the donors!" +msgstr "با سپاس از اعانه‌دهندگان!" + +#: apps/base/templates/donate.scm:103 +msgid "" +"The table below summarizes hardware and hosting donations that\n" +" make the <1>build farm for the Guix System Distribution a " +"reality." +msgstr "" +"جدول زیر، اعانه‌های سخت‌افزار و میزبانی را که <1>مزرعهٔ ساخت توزیع سامانهٔ " +"گیکس را محقّق کرده‌اند خلاصه کرده است." + +#: apps/base/templates/donate.scm:113 +msgid "<1>machine<2>system<3>donors" +msgstr "<1>دستگاه<2>سامانه<3>اعانه‌دهندگان" + +#: apps/base/templates/donate.scm:118 +msgid "" +"<1>berlin.guix.gnu.org<2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux " +"and\n" +"i686-linux, and dedicated storage<3><3.1>Max Delbrück Center for " +"Molecular Medicine (hardware and hosting)" +msgstr "" +"<1>berlin.guix.gnu.org<2>مزرعهٔ ساخت با ۲۵ گره برای x86_64-linux و i686-" +"linux و ذخیرهسازی اختصاصی<3><3.1>مرکز مکس دلبروک برای پزشکی مولکولی (سختافزار و میزبانی)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:130 +msgid "<1>overdrive1<2>aarch64-linux<3><3.1>ARM Holdings" +msgstr "<1>overdrive1<2>aarch64-linux<3><3.1>هولدینگ آرم" + +#: apps/base/templates/donate.scm:140 +msgid "<1>bayfront<2>new build farm front-end (WIP)<3>Igalia" +msgstr "" +"<1>bayfront<2>پیشانهٔ مزرعهٔ ساخت جدید (در حال تکمیل)<3>ایگالیا" + +#: apps/base/templates/donate.scm:152 +msgid "" +"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org<2>x86_64-linux, i686-" +"linux<3>Fosshost" +msgstr "" +"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org<2>x86_64-linux, i686-" +"linux<3>فوس‌هاست" + +#: apps/base/templates/donate.scm:164 +msgid "" +"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se<2>armhf-linux<3>Simon " +"Josefsson" +msgstr "" +"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se<2>armhf-linux<3>سایمون " +"جوزف‌سون" + +#: apps/base/templates/donate.scm:174 +msgid "" +"<1>hydra-slave1<2>armhf-linux<3><3.1>Steve Sprang " +"(hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave1<2>armhf-linux<3><3.1>استیو اسپرَنگ " +"(سخت‌افزار)<3.2>مارک اچ وی‌وِر (میزبانی)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:184 +msgid "" +"<1>hydra-slave2<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Harmon " +"Instruments (hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave2<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>ابزارآلات هارمون " +"(سخت‌افزار)<3.2>مارک اچ وی‌وِر (میزبانی)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:197 +msgid "" +"<1>hydra-slave3<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi " +"Pte Ltd) (hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave3<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>کوساگی (سوتاجیو کو " +"اوساگی) (سخت‌افزار)<3.2>مارک اچ وی‌وِر (میزبانی)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:210 +msgid "" +"<1>redhill<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte " +"Ltd) (hardware)<3.2>Andreas Enge (hosting)" +msgstr "" +"<1>redhill<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>کوساگی (سوتاچیو کو " +"اوساگی) (سخت‌افزار)<3.2>اندریاس اِنگ (میزبانی)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:224 +msgid "" +"Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n" +"hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation, GNU " +"España, <2>FSF France, and the Free Secure Network Systems Group at the " +"<3>Technische Universität München." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:16 +msgctxt "webpage title" +msgid "Graphics" +msgstr "گرافیک" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:18 +msgid "" +"Information about images used for the graphical identity\n" +" of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)." +msgstr "" +"اطّلاعات دربارهٔ تصویرهای استفاده شده برای هویت گرافیکی گیکس گنو و سامانهٔ " +"گیکس (GuixSD سابق)." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/graphics.scm:22 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Donations|Branding|Logo" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Donations|Branding|Logo|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|گنو " +"هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|اعانه‌ها|نشان" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:32 +msgid "Graphics" +msgstr "گرافیک" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:34 +msgid "" +"For questions regarding the graphics listed in this page,\n" +" please contact <1>help-guix@gnu.org." +msgstr "" +"برای پرسش در مورد گرافیک‌هایی که در این صفحه فهرست شده‌اند،\n" +" لطفاً‌با <1>help-guix@gnu.org تماس بگیرید." + +#: apps/base/templates/graphics.scm:44 +msgid "GNU Guix logotype" +msgstr "نام‌نشان گیکس گنو" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:45 +msgid "" +"The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n" +" Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n" +" deprecated." +msgstr "" +"گیکس خودکفا که پیشتر با نام «توزیع سامانهٔ گیکس» یا GuixSD شناخته میشد نشان " +"خودشرا داشت که اکنون منقضی شده است." + +#: apps/base/templates/graphics.scm:51 +msgid "" +"The GNU Guix and GuixSD\n" +" logotypes were designed by Luis Felipe López Acevedo\n" +" (a.k.a. sirgazil). They are available under the following\n" +" terms:" +msgstr "" +"نامنشانهای گیکس گنو و GuixSD به دست لوییس فلیپ لوپز آکهوهدو (sirgazil) طرّ" +"احی شده بودند. آنها طبق شرایط زیر در دسترسند:" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:65 +msgid "" +"The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n" +" other artwork used in the different components of the GNU Guix\n" +" project are available in the <1>guix-artwork repository, " +"including the previous GNU Guix logotype designed\n" +" by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded by the golden " +"GNU in 2016." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:28 +msgctxt "webpage title" +msgid "IRC" +msgstr "آی‌آر‌سی" + +#: apps/base/templates/irc.scm:20 +msgid "Internet relay chat." +msgstr "گپ رلهٔ اینترنتی." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/irc.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|IRC|chat" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|IRC|chat|گنو|لینوکس|نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد|" +"مدیر بستهٔ گیکس|آی‌آرسی|گپ|چت" + +#: apps/base/templates/irc.scm:33 +msgid "Chat on IRC" +msgstr "گفت‌وگو روی آی‌آرسی" + +#: apps/base/templates/irc.scm:35 +msgid "" +"Chat with the GNU Guix community or get help\n" +" in real time. Join us from an <1>IRC client in your Web " +"browser, or use one of many <2>other clients to join the <3/> " +"channel on the <4>Libera Chat IRC network." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/irc.scm:49 +msgid "" +" Note that the conversations that happen\n" +" on the <1/> channel are logged (<2>browse the log)." +msgstr "" +" به خاطر داشته باشید که گفت‌گوهای روی کانال <1/> ثبت می‌شوند (<2>مرور " +"گزارش)." + +#: apps/base/templates/menu.scm:16 +msgctxt "webpage title" +msgid "Menu" +msgstr "فهرست" + +#: apps/base/templates/menu.scm:17 +msgid "Website menu." +msgstr "فهرست پایگاه وب." + +#: apps/base/templates/menu.scm:24 +msgctxt "website menu" +msgid "Menu" +msgstr "فهرست" + +#: apps/base/templates/security.scm:22 +msgctxt "webpage title" +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#: apps/base/templates/security.scm:24 +msgid "" +"Important information about getting security updates\n" +" for your GNU Guix installation, and instructions on how\n" +" to report security issues." +msgstr "" +"اطّلاعات مهم دربارهٔ گرفتن بهروز رسانیهای امنیتی برای نصب گیکس گنویتان و " +"دستورالعملهای چگونگی گزارش مشکلات امنیتی." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/security.scm:29 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Security updates" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Security updates|گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|" +"سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|به‌روز رسانی‌های امنیتی" + +#: apps/base/templates/security.scm:39 +msgid "Security" +msgstr "امنیت" + +#: apps/base/templates/security.scm:41 +msgid "How to report security issues" +msgstr "چگونگی گزارش مشکلات امنیتی" + +#: apps/base/templates/security.scm:42 +msgid "" +"To report sensitive security issues in Guix itself or the\n" +" packages it provides, you can write to the private mailing list " +"<1/>. This list is monitored by a\n" +" small team of Guix developers." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/security.scm:49 +msgid "" +"If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n" +" please send it to one of the following Guix developers using " +"their\n" +" respective OpenPGP key:" +msgstr "" + +#: apps/base/templates/security.scm:66 +msgid "Release signatures" +msgstr "امضاهای ارائه" + +#: apps/base/templates/security.scm:67 +msgid "Releases of Guix are signed using one of the following OpenPGP keys:" +msgstr "ارائه‌های گیکس با یکی از کلیدهای OpenPGP زیر امضا شده‌اند:" + +#: apps/base/templates/security.scm:70 +msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)" +msgstr "ماکسیم کورنویِر (از نگارش ۱٫۳٫۰)" + +#: apps/base/templates/security.scm:72 +msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)" +msgstr "لودوویک کورتِس (تا نگارش ۱٫۲٫۰)" + +#: apps/base/templates/security.scm:73 +msgid "" +"Users should <1>verify<1.1>en<1.2>Binary-Installation.html " +"their downloads before extracting or running them." +msgstr "" +"کاربران باید پیش از استخراج یا اجرای بارگیریهایشان، <1>تأییدش<1.1>en<1." +"2>Binary-Installation.html کنند." + +#: apps/base/templates/security.scm:81 +msgid "Security updates" +msgstr "به‌روز رسانی‌های امنیتی" + +#: apps/base/templates/security.scm:82 +msgid "" +"When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by " +"Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en<1.2>Security-Updates." +"html quickly and with minimal disruption for users. When " +"appropriate, a security advisory is published on the blog with the " +"<2>Security Advisory tag and on the <3><3.1>info-guix mailing " +"list; <4/> may also display the advisory." +msgstr "" + +#: apps/base/templates/security.scm:97 +msgid "" +"Guix uses a “rolling release” model. All security bug-fixes are pushed " +"directly to the master branch. There is no “stable” branch that only " +"receives security fixes." +msgstr "" + +#: apps/blog/templates/components.scm:33 apps/blog/templates/post.scm:46 +msgctxt "SRFI-19 date->string format" +msgid "~B ~e, ~Y" +msgstr "‏~B ‏~e، ‏~Y" + +#: apps/blog/templates/components.scm:37 +msgctxt "blog post summary ellipsis" +msgid "…" +msgstr "…" + +#: apps/blog/templates/components.scm:48 +msgid "Blog menu: " +msgstr "فهرست بلاگ: " + +#: apps/blog/templates/components.scm:53 +msgid "Get topic updates" +msgstr "گرفتن به‌روز رسانی‌های موضوع" + +#: apps/blog/templates/components.scm:54 +msgid "Get blog updates" +msgstr "دریافت به روز رسانی‌های بلاگ" + +#: apps/blog/templates/components.scm:66 +msgctxt "button" +msgid "Atom feed" +msgstr "خوراک اتم" + +#: apps/blog/templates/components.scm:68 +msgid "Posts by topic" +msgstr "فرسته‌ها بر حسب موضوع" + +#: apps/blog/templates/feed.scm:32 +msgctxt "feed author name" +msgid "GNU Guix" +msgstr "گیکس گنو" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41 +#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46 +msgid "Page <1/>" +msgstr "صفحهٔ <1/>" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:25 +#: apps/blog/templates/tag.scm:26 +msgctxt "webpage title" +msgid "Blog" +msgstr "بلاگ" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:27 +msgid "Blog posts about GNU Guix." +msgstr "فرستههای بلاگ دربارهٔ گیکس گنو." + +#: apps/blog/templates/post.scm:53 +msgid "Related topics:" +msgstr "موضوع‌های مرتبط:" + +#: apps/blog/templates/post.scm:66 +msgid "" +"Unless otherwise stated, blog posts on this site are\n" +"copyrighted by their respective authors and published under the terms of\n" +"the <1>CC-BY-SA 4.0 license and those of the <2>GNU Free Documentation " +"License (version 1.3 or later, with no Invariant Sections, no\n" +"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts)." +msgstr "" + +#: apps/blog/templates/tag.scm:28 +msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix." +msgstr "فرستههای بلاگ دربارهٔ <1/> روی گیکس گنو." + +#: apps/blog/templates/tag.scm:55 +msgid "Blog — " +msgstr "بلاگ — " + +#: apps/download/data.scm:20 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System <1/>" +msgstr "سامانهٔ گیکس گنو <1/>" + +#: apps/download/data.scm:23 +msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System." +msgstr "نصب‌کنندهٔ ایزوی یواس‌بی/دی‌وی‌دی برای سامانهٔ مستقل گیگس." + +#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:31 +msgid "<1>enSystem-Installation.html" +msgstr "<1>enSystem-Installation.html" + +#: apps/download/data.scm:35 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> QEMU Image" +msgstr "تصویر QEMU گیکس گنو <1/>" + +#: apps/download/data.scm:38 +msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image." +msgstr "تصویر ماشین مجازی QCOW2." + +#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:45 +msgid "<1>enRunning-Guix-in-a-VM.html" +msgstr "<1>enRunning-Guix-in-a-VM.html" + +#: apps/download/data.scm:49 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> Binary" +msgstr "دودویی گیکس گنو <1/>" + +#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:88 +msgid "" +"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n" +" dependencies, to be installed on top of your Linux-based system." +msgstr "" +"تربال خودشمول شامل دودویی‌های گیکس و پیش‌نیازهایش برای نصب روی سامانهٔ گنو/" +"لینوکسیتان." + +#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:65 +msgid "<1>enBinary-Installation.html" +msgstr "<1>enBinary-Installation.html" + +#: apps/download/data.scm:69 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> Source" +msgstr "منبع گیکس گنو <1/>" + +#: apps/download/data.scm:70 +msgid "Source code distribution." +msgstr "توزیع کد مبدأ." + +#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en) +#. manual. +#: apps/download/data.scm:77 +msgid "<1>enRequirements.html" +msgstr "<1>enRequirements.html" + +#: apps/download/templates/components.scm:25 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:121 +msgid "Download options:" +msgstr "گزینه‌های بارگیری:" + +#: apps/download/templates/components.scm:38 +msgid "Signatures: " +msgstr "امضاها: " + +#: apps/download/templates/components.scm:50 +msgid "<1>Installation instructions." +msgstr "<1>دستورالعل‌های نصب." + +#: apps/download/templates/download.scm:34 +msgctxt "webpage title" +msgid "Download" +msgstr "بارگیری" + +#: apps/download/templates/download.scm:36 +msgid "" +"Installers and source files for GNU Guix. GNU Guix can be\n" +" installed on different GNU/Linux distributions." +msgstr "" +"نصبکنندهها و پروندههای مبدأ برای گیکس گنو. گیکس گنو\n" +" میتواند روی توزیعهای گنو/لینوسک مختلف نصب شود." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/download/templates/download.scm:40 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:153 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager|گنو|لینوکس|یونیکس|" +"نرم‌افزار آزاد|سیستم‌عامل|گنو هرد|مدیر بستهٔ گیکس گنو|نصاب|کد مبدأ|مدیر بسته" + +#: apps/download/templates/download.scm:52 +msgid "Download" +msgstr "بارگیری" + +#. TRANSLATORS: System Installation is a section name +#. in the English (en) manual. +#: apps/download/templates/download.scm:56 +msgid "" +"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be " +"installed<2.1>en<2.2>System-Installation.html on an i686, " +"x86_64, ARMv7, or AArch64 machine. It uses the <3>Linux-Libre kernel " +"and the <4>GNU Shepherd init system. Alternately, GNU Guix\n" +" can be installed as an additional package manager on top of an\n" +" installed Linux-based system." +msgstr "" + +#: apps/download/templates/download.scm:74 +msgid "" +"Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n" +" image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/" +">. Older releases can still be found on <2/>." +msgstr "" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:69 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System on Linux" +msgstr "سامانهٔ گیکس گنو روی لینوکس" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:70 +msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux." +msgstr "نصب‌کنندهٔ ایزوی یواس‌بی/دی‌وی‌دی برای سامانهٔ مستقل گیکس روی لینوکس." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:78 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System on GNU Hurd" +msgstr "سامانهٔ گیکس گنو روی گنو هرد" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:79 +msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd." +msgstr "نصب‌کنندهٔ ایزوی یواس‌بی/دی‌وی‌دی برای سامانهٔ مستقل گیکس روی گنو هرد." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:87 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix binary" +msgstr "دودویی گیکس گنو" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:97 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro" +msgstr "سامانهٔ گیکس گنو روی لینوکس برای پاین‌بوک پرو" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:98 +msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro." +msgstr "" +"تصویر خام سامانهٔ گیکس قابل راه‌اندازی روی سخت‌افزار گنو/لینوکسی پاین‌بوک پرو." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:131 +msgid "Build details: " +msgstr "جزییات ساخت: " + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:147 +msgctxt "webpage title" +msgid "Download latest" +msgstr "بارگیری جدیدترین" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:149 +msgid "" +"Download latest development GNU Guix System images built\n" +"by the Cuirass continuous integration system." +msgstr "" +"بارگیری آخرین تصویرهای توسعهٔ سامانهٔ گیکس گنو،\n" +"ساخته‌شده با سامانهٔ یکپارچگی پیوستهٔ کیراس." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:167 +msgid "Download latest development images" +msgstr "بارگیری آخرین تصویرها توسعه" + +#. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name +#. in the English (en) manual. +#: apps/download/templates/download-latest.scm:170 +msgid "" +"Download latest GNU Guix System images built by the " +"<1>Cuirass<1.1>en<1.2>Continuous-Integration.html continuous " +"integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots, " +"you might prefer to use well-tested released images\n" +"that can be found <4>here." +msgstr "" + +#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39 +msgctxt "publication type" +msgid "Conference paper" +msgstr "مقالهٔ کنفرانس" + +#: apps/media/data.scm:31 +msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus" +msgstr "‏Ludovic Courtès، ‏Ricardo Wurmus" + +#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58 +msgctxt "publication type" +msgid "Article" +msgstr "مقاله" + +#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79 +#: apps/media/data.scm:92 apps/media/data.scm:99 apps/media/data.scm:106 +msgctxt "publication type" +msgid "Journal article" +msgstr "مقالهٔ جریده" + +#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85 +msgctxt "publication type" +msgid "Book chapter" +msgstr "فصل کتاب" + +#: apps/media/data.scm:113 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Graphical log-in" +msgstr "ورود گرافیکی" + +#: apps/media/data.scm:117 +msgid "Graphical log-in screen" +msgstr "صفحهٔ ورود گرافیکی" + +#: apps/media/data.scm:120 +msgctxt "screenshot title" +msgid "GNOME" +msgstr "گنوم" + +#: apps/media/data.scm:124 +msgid "GNOME desktop environment" +msgstr "محیط میزکار گنوم" + +#: apps/media/data.scm:127 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: apps/media/data.scm:131 +msgid "Xfce desktop environment" +msgstr "محیط میزکار Xfce" + +#: apps/media/data.scm:134 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Virtual machine" +msgstr "ماشین مجازی" + +#: apps/media/data.scm:138 +msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'" +msgstr "ماشین مجازی آغاز شده با «guix system vm»" + +#: apps/media/data.scm:141 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Sway" +msgstr "سوی" + +#: apps/media/data.scm:145 +msgid "Sway window manager running wayland" +msgstr "مدیر پنجرهٔ سوی روی وی‌لند" + +#: apps/media/data.scm:148 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Enlightenment" +msgstr "انلایتمنت" + +#: apps/media/data.scm:152 +msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text" +msgstr "انلایتمنت، اینک‌اسکیپ و متن سیریلیک" + +#: apps/media/data.scm:158 +msgctxt "video title" +msgid "SeaGL: Everyday use of Guix" +msgstr "‏SeaGL: استفادهٔ روزمره از گیکس" + +#: apps/media/data.scm:166 +msgctxt "video title" +msgid "Bitcoin Build System Security" +msgstr "امنیت سامانهٔ ساخت بیت‌کوین" + +#: apps/media/data.scm:173 +msgctxt "video title" +msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix" +msgstr "مدیریت سامانهٔ بازتولیدپذیر با گیکس گنو" + +#: apps/media/data.scm:180 +msgctxt "video title" +msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix" +msgstr "فراتر از بارگنج‌ها: محیط‌های نرم‌افزاری بازتولیدپذیر با گیکس گنو" + +#: apps/media/templates/components.scm:37 +#: apps/media/templates/components.scm:85 +#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32 +msgctxt "SRFI-19 date->string format" +msgid "~b ~d, ~Y" +msgstr "‏~b ‏~d، ‏~Y" + +#: apps/media/templates/components.scm:65 +msgid "Playlist: " +msgstr "سیاههٔ پخش: " + +#: apps/media/templates/components.scm:66 +msgid "Playlist" +msgstr "سیاههٔ پخش" + +#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors. +#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors. +#: apps/media/templates/components.scm:73 +#: apps/media/templates/components.scm:203 +msgid "Published <1/> by <2/>" +msgstr "منتشر شده در <1/> به دست <2/>" + +#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a +#. publication is scientific. +#: apps/media/templates/components.scm:100 +msgid "[Scientific]" +msgstr "[علمی]" + +#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a +#. publication is scientific. +#: apps/media/templates/components.scm:103 +msgid "Scientific" +msgstr "علمی" + +#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and +#. <3/> is a list of authors. +#: apps/media/templates/components.scm:112 +msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. " +msgstr "<1/>. منتشر شده در <2/> توسط <3/>. " + +#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that +#. a video is playing. +#: apps/media/templates/components.scm:190 +msgid "Playing: " +msgstr "در حال پخش: " + +#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video +#. is playing. +#: apps/media/templates/components.scm:194 +msgid "Playing" +msgstr "در حال پخش" + +#: apps/media/templates/screenshot.scm:20 +#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Screenshots" +msgstr "نماگرفت‌ها" + +#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18 +msgid "Overview of all screenshots." +msgstr "نمای کلّی تمامی نماگرفت‌ها." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Help resources|Videos" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Help resources|Videos|گنو|لینوکس|یونیکس|نرم‌افزار آزاد|" +"سیستم‌عامل|گنو هرد| مدیر بستهٔ گیکس گنو| منابع راهنما|ویدیوها" + +#: apps/media/templates/video.scm:74 +msgid "It seems your browser can't read this video." +msgstr "به نظر مرورگرتان نمی‌تواند این ویدیو را بخواند." + +#: apps/media/templates/video.scm:76 +msgid "Download video" +msgstr "بارگیری ویدیو" + +#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors. +#: apps/media/templates/video.scm:87 +msgid "Published <1/> by <2/>. " +msgstr "منتشر شده در <1/> توسط <2/>. " + +#: apps/media/templates/video-list.scm:27 +msgctxt "webpage title" +msgid "Videos" +msgstr "ویدیوها" + +#: apps/media/templates/video-list.scm:29 +msgid "Videos about GNU Guix." +msgstr "ویدیوهایی دربارهٔ گیکس گنو." + +#: apps/media/templates/video-list.scm:47 +msgid "" +"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features " +"as well as showing how it is used in different fields. These videos come " +"from different sources; some come from the project itself, some from the " +"community of users, and some from independent reviewers and organizations." +msgstr "" + +#~ msgid "This is a GNU package. " +#~ msgstr "این یک بستهٔ گنوست. " + +#~ msgid "<1>License: <2/>." +#~ msgstr "<1>پروانه: <2/>." + +#~ msgid "<1>Website: <2/>." +#~ msgstr "<1>پایگاه وب: <2/>." + +#~ msgid "<1>Package source: <2/>." +#~ msgstr "<1>مبدأ بسته: <2/>." + +#~ msgid "<1>Patches: <2/>." +#~ msgstr "<1>وصله‌ها: <2/>." + +#~ msgid "<1>Builds: <2/>." +#~ msgstr "<1>ساخت‌ها: <2/>." + +#~ msgid " issue" +#~ msgid_plural " issues" +#~ msgstr[0] " مشکل" +#~ msgstr[1] " مشکل" + +#~ msgid "Packages menu: " +#~ msgstr "فهرست بسته‌ها: " + +#~ msgid "Browse alphabetically" +#~ msgstr "مرور الفبایی" + +#~ msgctxt "patches" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچ‌کدام" + +#~ msgctxt "systems" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "هیچ‌کدام" + +#~ msgctxt "webpage title" +#~ msgid "Packages" +#~ msgstr "بسته‌ها" + +#~ msgid "List of packages available through GNU Guix." +#~ msgstr "سیاههٔ بسته‌های موجود روی گنو گیکس." + +#~ msgid "Packages — " +#~ msgstr "بسته‌ها — " + +#~ msgid "<1>Website: " +#~ msgstr "<1>پایگاه وب: " + +#~ msgid "<1>License: " +#~ msgstr "<1>پروانه: " + +#~ msgid "<1>Package source: " +#~ msgstr "<1>مبدأ بسته: " + +#~ msgid "<1>Patches: " +#~ msgstr "<1>وصله‌ها: " + +#~ msgid "<1>Builds: " +#~ msgstr "<1>ساخت‌ها: " + +#~ msgid "Cuirass documentation is accessible <1>here." +#~ msgstr "مستندات کیراس از <1>این‌جا قابل دسترسی است." + +#~ msgctxt "website menu" +#~ msgid "Stable" +#~ msgstr "پایدار" + +#~ msgctxt "website menu" +#~ msgid "GNU Guix Manual (stable)" +#~ msgstr "دستور کار گیکسِ گنو (پایدار)" + +#~ msgid "IRC" +#~ msgstr "آی‌آر‌سی" + +#~ msgctxt "video title" +#~ msgid "Installation from Script" +#~ msgstr "نصب از کدنوشته" + +#~ msgid "" +#~ "Explains how to install Guix on distributions not running\n" +#~ "GNU Guix." +#~ msgstr "" +#~ "توضیح چگونگی نصب گیکس روی توزیع‌هایی\n" +#~ "که گیکس گنو را اجرا نمی‌کنند." + +#~ msgid "" +#~ "How to install packages and how to manage software package\n" +#~ "generations." +#~ msgstr "" +#~ "چگونگی نصب بسته‌ها و چگونگی مدیریت\n" +#~ "نسل‌های بستهٔ نرم‌افزاری." + +#~ msgctxt "video title" +#~ msgid "Everyday use of GNU Guix, Part Two" +#~ msgstr "استفادهٔ روزمره از گیکسِ گنو، بخش دوم" + +#~ msgid "How to upgrade software and how to reclaim storage space." +#~ msgstr "چگونگی ارتقای نرم‌افزارها و چگونگی بازپس گرفتن فضای ذخیره." + +#~ msgctxt "video title" +#~ msgid "Demonstration of the Guix System graphical installer" +#~ msgstr "نمایش نصب‌کنندهٔ گرافیکی سامانهٔ گیکسِ گنو" + +#~ msgid "Walks you through the graphical installer of GNU Guix System." +#~ msgstr "همراه شما در نصب گزافیکی سامانهٔ گیکس گنو." + +#~ msgctxt "video title" +#~ msgid "Asking for help" +#~ msgstr "یاری خواستن" + +#~ msgid "How to get help from the Guix community." +#~ msgstr "چگونگی یاری گرفتن از اجتماع گیکس." + +#~ msgctxt "video title" +#~ msgid "Packaging, Part One" +#~ msgstr "بسته‌بندی، بخش نخست" + +#~ msgid "How to set up a development environment for GNU Guix." +#~ msgstr "چگونگی برپایی یک محیط توسعه برای گیکسِ گنو." + +#~ msgctxt "video title" +#~ msgid "Packaging, Part Two" +#~ msgstr "بسته‌بندی، بخش دوم" + +#~ msgid "How to create a package recipe for not yet packaged software." +#~ msgstr "" +#~ "چگونگی ایجاد یک دستور پخت بسته برای نرم‌افزرهایی که هنوز بسته‌بندی نشده‌اند." + +#~ msgctxt "video title" +#~ msgid "Packaging, Part Three" +#~ msgstr "بسته‌بندی، بخش سوم" + +#~ msgid "" +#~ "How to submit a package for inclusion in the GNU Guix\n" +#~ "distribution." +#~ msgstr "" +#~ "چگونگی ثبت یک بسته برای شامل شدن\n" +#~ "در توزیع گیکسِ گنو." + +#~ msgid "Last updated: <1/>" +#~ msgstr "واپسین به روز رسانی: <1/>" + +#~ msgctxt "webpage title" +#~ msgid "Video" +#~ msgstr "ویدیو" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "← Previous" +#~ msgstr "→ پیشین" + +#~ msgctxt "button" +#~ msgid "Next →" +#~ msgstr "بعدی ←" diff --git a/website/po/ietf-tags.scm b/website/po/ietf-tags.scm index f521f1e..c4028af 100644 --- a/website/po/ietf-tags.scm +++ b/website/po/ietf-tags.scm @@ -11,6 +11,7 @@ ("de_DE" . "de") ("eo" . "eo") ("es_ES" . "es") + ("fa_IR" . "fa") ("fr_FR" . "fr") ("ja_JP" . "ja") ("ko_KR" . "ko")