diff --git a/website/po/LINGUAS b/website/po/LINGUAS index c082aab..0da056e 100644 --- a/website/po/LINGUAS +++ b/website/po/LINGUAS @@ -15,5 +15,6 @@ pt_BR ru_RU sk_SK tr_TR +uk_UA zh_CN zh_TW diff --git a/website/po/ietf-tags.scm b/website/po/ietf-tags.scm index c4028af..bb92b65 100644 --- a/website/po/ietf-tags.scm +++ b/website/po/ietf-tags.scm @@ -21,5 +21,6 @@ ("ru_RU" . "ru") ("sk_SK" . "sk") ("tr_TR" . "tr") + ("uk_UA" . "uk") ("zh_CN" . "zh-CN") ("zh_TW" . "zh-TW")) diff --git a/website/po/tr.po b/website/po/tr.po index bad714b..ff084df 100644 --- a/website/po/tr.po +++ b/website/po/tr.po @@ -3,7 +3,7 @@ # This file is distributed under the same license as the guix-website package. # The FLOSS Information , 2021. # Muha Aliss , 2021, 2022. -# MY NAME , 2022. +# MY NAME , 2022, 2023. # Julien Lepiller , 2022. # Florian Pelz , 2023. # solymr f , 2023. @@ -12,8 +12,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: guix-website 20210124\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-06-12 03:18Z\n" -"PO-Revision-Date: 2023-05-17 15:20+0000\n" -"Last-Translator: solymr f \n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-29 09:24+0000\n" +"Last-Translator: Florian Pelz \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Weblate 4.15.2\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" #. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country #. code like in English (US) *only* if there are multiple @@ -42,7 +42,7 @@ msgid "" " You are free to run the system for any purpose, study how it\n" " works, improve it, and share it with the whole world." msgstr "" -"Guix, GNU işletim sistemini bir dağıtımış.\n" +"Guix, GNU işletim sisteminin bir dağıtımış.\n" " Guix, bilgisayar kullanıcılarının özgürlüğüne saygı duyan teknolojidir.\n" " Sistemi herhangi bir amaç için çalıştırmakta, onun nasıl \n" " çalıştığını öğrenmekte, onu ıslah etmekte ve bütün dünyayla paylaşmakta " @@ -1359,6 +1359,7 @@ msgstr "" #: apps/base/templates/cuirass.scm:58 msgid "Learn more about Cuirass from the <1>Cuirass manual." msgstr "" +"Cuirass hakkında daha fazla bilgi almak için <1>Cuirass manual 'a bakın." #: apps/base/templates/cuirass.scm:63 msgid "Releases" @@ -1893,6 +1894,12 @@ msgid "" "License (version 1.3 or later, with no Invariant Sections, no\n" "Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts)." msgstr "" +"Aksi belirtilmedikçe, bu sitedeki blog yazılarının\n" +"telif hakkı yazarlarına aittir ve aşağıdaki koşullar altında yayınlanmıştır." +"\n" +"<1>CC-BY-SA 4.0 lisansı ve <2>GNU Özgür Belgeleme Lisansı (sürüm 1.3 " +"veya üstü, Değişmeyen Bölümler olmadan, hiçbir\n" +"Ön Kapak Metinleri ve Arka Kapak Metinleri yok)." #: apps/blog/templates/tag.scm:28 msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix." diff --git a/website/po/uk.po b/website/po/uk.po new file mode 100644 index 0000000..01b7d74 --- /dev/null +++ b/website/po/uk.po @@ -0,0 +1,2319 @@ +# SOME DESCRIPTIVE TITLE. +# Copyright (C) YEAR the authors of the Guix Website (msgid) and the following authors (msgstr) +# This file is distributed under the same license as the guix-website package. +# Andrij Mizyk , 2022. +# Martin Nozistance , 2022. +# Kyrylo Husarov , 2022. +# Florian Pelz , 2023. +# "Andrii S." , 2023. +# Denys Nykula , 2023. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: guix-website 20220219\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2023-06-12 03:18Z\n" +"PO-Revision-Date: 2023-07-27 16:21+0000\n" +"Last-Translator: Denys Nykula \n" +"Language-Team: Ukrainian \n" +"Language: uk\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" +"X-Generator: Weblate 4.18.2\n" + +#. TRANSLATORS: The locale’s display name; please include a country +#. code like in English (US) *only* if there are multiple +#. translations for the same language. +#: apps/base/utils.scm:76 +msgid "English" +msgstr "Українська" + +#: apps/base/templates/home.scm:20 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix transactional package manager and distribution" +msgstr "GNU Guix, транзакційний менеджер пакунків і дистрибутив" + +#: apps/base/templates/home.scm:22 +msgid "" +"Guix is a distribution of the GNU operating system.\n" +" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n" +" You are free to run the system for any purpose, study how it\n" +" works, improve it, and share it with the whole world." +msgstr "" +"Guix — дистрибутив операційної системи GNU. Це технологія, що поважає " +"свободу користувач_ок комп'ютерів. А саме вашу свободу запускати цю систему " +"з будь-якою метою, вивчати принципи її роботи, вдосконалювати її й ділитися " +"нею з усім світом." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/home.scm:28 apps/base/templates/menu.scm:20 +#: apps/blog/templates/post-list.scm:29 apps/blog/templates/tag.scm:33 +#: apps/media/templates/screenshot.scm:24 +#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:21 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|GNU Guile|Guile Scheme|Transactional upgrades|" +"Functional package management|Reproducibility" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|GNU Guile|Guile Scheme|Транзакційні оновлення|" +"Функційне керування пакунками|Відтворюваність" + +#: apps/base/templates/home.scm:32 apps/base/templates/components.scm:402 +msgctxt "website menu" +msgid "Overview" +msgstr "Огляд" + +#: apps/base/templates/home.scm:42 +msgid "Summary" +msgstr "Підсумок" + +#: apps/base/templates/home.scm:44 +msgid "" +"<1>Liberating. Guix is a distribution of the <2>GNU operating system " +"developed by the <3>GNU Project—which respects the <4>freedom of " +"computer users. " +msgstr "" +"<1>Визволення. Guix — це розроблений <3>проєктом GNU дистрибутив " +"<2>операційної системи GNU, яка поважає <4>свободу користувач_ок " +"комп'ютерів. " + +#. TRANSLATORS: Package Management, Features and Using the +#. Configuration System are section names in the English (en) +#. manual. +#: apps/base/templates/home.scm:65 +msgid "" +"<1>Dependable. Guix <2>supports<2.1>en<2.2>Package-Management." +"html transactional upgrades and roll-backs, unprivileged package " +"management, <3>and more<3.1>en<3.2>Features.html. When used " +"as a standalone distribution, Guix supports <4>declarative system " +"configuration<4.1>en<4.2>Using-the-Configuration-System.html " +"for transparent and reproducible operating systems." +msgstr "" +"<1>Надійність. Guix <2>підтримує<2.1>en<2.2>Package-Management." +"html транзакційні оновлення та відкоти, керування пакунками без " +"адміністраційних прав <3>тощо<3.1>en<3.2>Features.html. Guix " +"можна використовувати як самостійний дистрибутив, щоб <4>декларативно " +"налаштовувати<4.1>en<4.2>Using-the-Configuration-System.html " +"операційну систему — прозоро й відтворювано." + +#. TRANSLATORS: Defining Packages and System Configuration are +#. section names in the English (en) manual. +#: apps/base/templates/home.scm:85 +msgid "" +"<1>Hackable. It provides <2>Guile Scheme APIs, including high-level " +"embedded domain-specific languages (EDSLs) to <3>define " +"packages<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html and <4>whole-" +"system configurations<4.1>en<4.2>System-Configuration.html." +msgstr "" +"<1>Програмованість. Guix надає <2>Guile Scheme API для <3>створення " +"пакунків<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html і <4>налаштування " +"цілих систем<4.1>uk<4.2>System-Configuration.html " +"високорівневою мовою загального призначення; використовується підхід EDSL — " +"вбудованої предметно-орієнтованої мови програмування." + +#: apps/base/templates/home.scm:106 +msgctxt "button" +msgid "DOWNLOAD" +msgstr "ЗАВАНТАЖИТИ" + +#: apps/base/templates/home.scm:111 +msgctxt "button" +msgid "CONTRIBUTE" +msgstr "ДОЛУЧИТИСЯ" + +#: apps/base/templates/home.scm:118 +msgid "Discover Guix" +msgstr "Відкрийте для себе Guix" + +#: apps/base/templates/home.scm:120 +msgid "" +"Guix comes with thousands of packages which include applications, system " +"tools, documentation, fonts, and other digital goods readily available for " +"installing with the <1>GNU Guix package manager." +msgstr "" +"Guix робить доступними тисячі пакунків: програм, системних інструментів, " +"документації, шрифтів та інших цифрових праць — які легко встановити за " +"допомогою менеджера пакунків <1>GNU Guix." + +#: apps/base/templates/home.scm:136 +msgctxt "button" +msgid "ALL PACKAGES" +msgstr "УСІ ПАКУНКИ" + +#: apps/base/templates/home.scm:142 +msgid "Instructional videos" +msgstr "Відеоінструкції" + +#: apps/base/templates/home.scm:155 +msgctxt "button" +msgid "ALL VIDEOS" +msgstr "УСІ ВІДЕО" + +#: apps/base/templates/home.scm:162 +msgid "GNU Guix in your field" +msgstr "GNU Guix у вашій галузі" + +#: apps/base/templates/home.scm:164 +msgid "" +"Read some stories about how people are using GNU Guix in\n" +"their daily lives." +msgstr "" +"Прочитайте кілька історій, як люди застосовують GNU Guix у повсякденному " +"житті." + +#: apps/base/templates/home.scm:175 +msgctxt "button" +msgid "SOFTWARE DEVELOPMENT" +msgstr "РОЗРОБКА ПРОГРАМ" + +#: apps/base/templates/home.scm:180 +msgctxt "button" +msgid "BIOINFORMATICS" +msgstr "БІОІНФОРМАТИКА" + +#: apps/base/templates/home.scm:185 +msgctxt "button" +msgid "HIGH PERFORMANCE COMPUTING" +msgstr "ШВИДКІСНІ ОБЧИСЛЕННЯ" + +#: apps/base/templates/home.scm:190 +msgctxt "button" +msgid "RESEARCH" +msgstr "ДОСЛІДЖЕННЯ" + +#: apps/base/templates/home.scm:195 +msgctxt "button" +msgid "ALL FIELDS..." +msgstr "УСІ ГАЛУЗІ…" + +#: apps/base/templates/home.scm:202 +msgid "GNU Guix in other GNU/Linux distros" +msgstr "GNU Guix на інших дистрибутивах GNU/Linux" + +#: apps/base/templates/home.scm:213 +msgid "" +"Video: <1>Demo of Guix in another GNU/Linux distribution<1.1/>https://audio-" +"video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm (1 minute, 30 " +"seconds)." +msgstr "" +"Відео: <1>Демонстрація Guix на іншому дистрибутиві GNU/Linux<1.1/>https" +"://audio-video.gnu.org/video/misc/2016-07__GNU_Guix_Demo_2.webm (1 " +"хвилина 30 секунд)." + +#: apps/base/templates/home.scm:224 +msgid "" +"If you don't use GNU Guix as a standalone GNU/Linux distribution, you still " +"can use it as a package manager on top of any GNU/Linux distribution. This " +"way, you can benefit from all its conveniences." +msgstr "" +"GNU Guix можливо використовувати як окремий дистрибутив GNU/Linux або як " +"менеджер пакунків над іншим дистрибутивом GNU/Linux. В обох випадках вам " +"доступні всі його зручності." + +#: apps/base/templates/home.scm:229 +msgid "" +"Guix won't interfere with the package manager that comes with your " +"distribution. They can live together." +msgstr "" +"Guix не заважатиме менеджеру пакунків вашого дистрибутива. Вони можуть " +"співіснувати." + +#: apps/base/templates/home.scm:236 +msgctxt "button" +msgid "TRY IT OUT!" +msgstr "СПРОБУЙТЕ!" + +#: apps/base/templates/home.scm:243 apps/blog/templates/post-list.scm:50 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: apps/base/templates/home.scm:250 +msgctxt "button" +msgid "ALL POSTS" +msgstr "УСІ ДОПИСИ" + +#: apps/base/templates/home.scm:256 apps/base/templates/contact.scm:36 +msgid "Contact" +msgstr "Зв'язок" + +#: apps/base/templates/home.scm:263 +msgctxt "button" +msgid "ALL CONTACT MEDIA" +msgstr "ВСІ ЗАСОБИ ЗВ'ЯЗКУ" + +#: apps/base/templates/theme.scm:19 apps/base/templates/components.scm:474 +#: apps/base/templates/components.scm:477 apps/base/templates/about.scm:27 +#: apps/base/templates/about.scm:30 apps/base/templates/contact.scm:26 +#: apps/base/templates/contribute.scm:26 apps/base/templates/graphics.scm:24 +#: apps/base/templates/security.scm:31 +msgctxt "website menu" +msgid "About" +msgstr "Про проєкт" + +#: apps/base/templates/theme.scm:81 apps/base/templates/theme.scm:83 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix" +msgstr "GNU Guix" + +#: apps/base/templates/theme.scm:109 +msgctxt "webpage title" +msgid "GNU Guix — Activity Feed" +msgstr "GNU Guix — стрічка активності" + +#: apps/base/templates/theme.scm:151 +msgid "" +"Made with <1>♥ by humans and powered by <2>GNU Guile. <3>Source " +"code under the <4>GNU AGPL." +msgstr "" +"Зроблено людьми з <1>♥ на основі <2>GNU Guile. Ліцензія <3>сирців — <4>GNU AGPL." + +#: apps/base/templates/components.scm:51 +msgid "Your location:" +msgstr "Ви тут:" + +#: apps/base/templates/components.scm:53 +msgid "Home" +msgstr "Домівка" + +#: apps/base/templates/components.scm:157 +msgid "archive" +msgstr "архів" + +#: apps/base/templates/components.scm:392 +msgctxt "website menu" +msgid "Guix" +msgstr "Guix" + +#: apps/base/templates/components.scm:396 +msgid "website menu:" +msgstr "меню вебсайту:" + +#: apps/base/templates/components.scm:404 +#: apps/download/templates/download.scm:43 +#: apps/download/templates/download.scm:47 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:156 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:161 +msgctxt "website menu" +msgid "Download" +msgstr "Завантаження" + +#: apps/base/templates/components.scm:410 +msgctxt "website menu" +msgid "Standard" +msgstr "Стандартні" + +#: apps/base/templates/components.scm:413 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:162 +msgctxt "website menu" +msgid "Latest" +msgstr "Найновіші" + +#: apps/base/templates/components.scm:416 apps/base/templates/help.scm:28 +#: apps/base/templates/help.scm:32 +msgctxt "website menu" +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: apps/base/templates/components.scm:422 +msgctxt "website menu" +msgid "All" +msgstr "Усе" + +#: apps/base/templates/components.scm:424 +msgctxt "website menu" +msgid "GNU Guix Manual <1/>" +msgstr "Посібник GNU Guix <1/>" + +#: apps/base/templates/components.scm:429 +msgctxt "website menu" +msgid "GNU Guix Manual (latest)" +msgstr "Посібник GNU Guix (найновіший)" + +#: apps/base/templates/components.scm:432 +msgctxt "website menu" +msgid "Guix Reference Card" +msgstr "Пам'ятка Guix" + +#: apps/base/templates/components.scm:435 +#: apps/base/templates/components.scm:464 apps/media/templates/video.scm:46 +#: apps/media/templates/video.scm:50 apps/media/templates/video-list.scm:34 +#: apps/media/templates/video-list.scm:38 +msgctxt "website menu" +msgid "Videos" +msgstr "Відеозаписи" + +#: apps/base/templates/components.scm:438 +msgctxt "website menu" +msgid "Cookbook" +msgstr "Книга рецептів" + +#: apps/base/templates/components.scm:441 +msgctxt "website menu" +msgid "GNU Manuals" +msgstr "Посібники GNU" + +#: apps/base/templates/components.scm:445 +msgctxt "website menu" +msgid "Wiki" +msgstr "Вікі" + +#: apps/base/templates/components.scm:448 +msgctxt "website menu" +msgid "IRC Chat" +msgstr "IRC-чат" + +#: apps/base/templates/components.scm:451 +msgctxt "website menu" +msgid "Mailing Lists" +msgstr "Списки листування" + +#: apps/base/templates/components.scm:456 +msgctxt "website menu" +msgid "Packages" +msgstr "Пакунки" + +#: apps/base/templates/components.scm:457 apps/blog/templates/post-list.scm:34 +#: apps/blog/templates/post-list.scm:40 apps/blog/templates/post.scm:30 +#: apps/blog/templates/post.scm:36 apps/blog/templates/tag.scm:38 +#: apps/blog/templates/tag.scm:44 +msgctxt "website menu" +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: apps/base/templates/components.scm:459 +#: apps/media/templates/screenshot.scm:28 +#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:25 +msgctxt "website menu" +msgid "Media" +msgstr "Мультимедіа" + +#: apps/base/templates/components.scm:467 +msgctxt "website menu" +msgid "Screenshots" +msgstr "Знімки екрана" + +#: apps/base/templates/components.scm:470 +msgctxt "website menu" +msgid "Publications" +msgstr "Публікації" + +#: apps/base/templates/components.scm:472 apps/base/templates/donate.scm:26 +#: apps/base/templates/donate.scm:29 +msgctxt "website menu" +msgid "Donate" +msgstr "Пожертви" + +#: apps/base/templates/components.scm:479 apps/base/templates/contact.scm:31 +msgctxt "website menu" +msgid "Contact" +msgstr "Зв'язок" + +#: apps/base/templates/components.scm:480 apps/base/templates/contribute.scm:30 +msgctxt "website menu" +msgid "Contribute" +msgstr "Участь" + +#: apps/base/templates/components.scm:481 apps/base/templates/security.scm:34 +msgctxt "website menu" +msgid "Security" +msgstr "Безпека" + +#: apps/base/templates/components.scm:482 apps/base/templates/graphics.scm:27 +msgctxt "website menu" +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: apps/base/templates/components.scm:505 +msgid "Translate" +msgstr "Переклад" + +#: apps/base/templates/components.scm:525 +msgid " (Page <1/> of <2/>)" +msgstr " (Сторінка <1/> з <2/>)" + +#: apps/base/templates/components.scm:549 +msgid "Page <1/> of <2/>. Go to another page: " +msgstr "Сторінка <1/> з <2/>. Перейти на іншу сторінку: " + +#: apps/base/templates/about.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "About" +msgstr "Про проєкт" + +#: apps/base/templates/about.scm:19 +msgid "" +"Guix is a distribution of the GNU operating system.\n" +" Guix is technology that respects the freedom of computer users.\n" +" You are free to run the system for any purpose, study how it\n" +" works, improve it, and share it with the whole world." +msgstr "" +"Guix — дистрибутив операційної системи GNU. Це технологія, що поважає " +"свободу користувач_ок комп'ютерів. А саме вашу свободу запускати цю систему " +"з будь-якою метою, вивчати принципи її роботи, вдосконалювати її й ділитися " +"нею з усім світом." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/about.scm:25 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix" + +#: apps/base/templates/about.scm:35 +msgid "About the Project" +msgstr "Про проєкт" + +#: apps/base/templates/about.scm:37 +msgid "" +"The <1>GNU Guix package and system manager is a <2>free software " +"project developed by volunteers around the world under the\n" +" umbrella of the <3>GNU Project. " +msgstr "" +"Пакунковий і системний менеджер <1>GNU Guix — це проєкт <2>вільного " +"програмного забезпечення, розроблений волонтер_ками з усього світу під " +"егідою <3>проєкту GNU. " + +#: apps/base/templates/about.scm:46 +msgid "" +"Guix System is a distribution of the <1>GNU operating system. It uses " +"the <2>Linux-libre kernel, and support for <3>the Hurd is being " +"worked on. As a GNU distribution, it is committed\n" +" to respecting and enhancing <4>the freedom of its users. As " +"such, it adheres to the <5>GNU Free System Distribution Guidelines." +msgstr "" +"Guix System — це дистрибутив <1>операційної системи GNU. Він " +"використовує ядро <2>Linux-libre, також у розробці підтримка <3>Hurd. Як дистрибутив GNU, він зобов'язується поважати й розширювати свободу " +"користувач_ок, а також дотримується <5>Рекомендацій GNU для дистрибутивів " +"вільних систем." + +#. TRANSLATORS: Features and Defining Packages are section names +#. in the English (en) manual. +#: apps/base/templates/about.scm:64 +msgid "" +"GNU Guix provides <1>state-of-the-art package management " +"features<1.1>en<1.2>Features.html such as transactional " +"upgrades and roll-backs, reproducible\n" +" build environments, unprivileged package management, and\n" +" per-user profiles. It uses low-level mechanisms from the " +"<2>Nix package manager, but packages are " +"<3>defined<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html as native " +"<4>Guile modules, using extensions to the <5>Scheme language—which " +"makes it nicely hackable." +msgstr "" +"GNU Guix забезпечує <1>найсучасніші можливості керування пакунками<1.1>en<1.2>Features.html, зокрема транзакційні оновлення й відкоти, " +"середовища для відтворюваних збірок — і керування пакунками окремо для " +"кожно_ї користувач_ки без адміністраційних прав. Він використовує " +"низькорівневі механізми системи керування пакунками <2>Nix, але його " +"<3>означення пакунків<3.1>en<3.2>Defining-Packages.html — це " +"рідні модулі <4>Guile, що розширюють мову <5>Scheme, завдяки чому їх " +"приємно програмувати." + +#. TRANSLATORS: Using the Configuration System, Initial RAM Disk +#. and Defining Services are section names in the English (en) +#. manual. +#: apps/base/templates/about.scm:85 +msgid "" +"Guix takes that a step further by additionally supporting stateless,\n" +" reproducible <1>operating system " +"configurations<1.1>en<1.2>Using-the-Configuration-System." +"html. This time the whole system is hackable in Scheme, from the " +"<2>initial RAM disk<2.1>en<2.2>Initial-RAM-Disk.html to the " +"<3>initialization system, and to the <4>system " +"services<4.1>en<4.2>Defining-Services.html." +msgstr "" +"Guix заходить іще далі: він також надає змогу <1>налаштовувати операційні " +"системи<1.1>en<1.2>Using-the-Configuration-System.html " +"відтворювано, без опори на змінний стан. Ви можете програмувати на Scheme " +"усю систему: від <2>початкового RAM-диску<2.1>en<2.2>Initial-RAM-Disk." +"html до <3>системи запуску й <4>системних служб<4.1>en<4." +"2>Defining-Services.html." + +#: apps/base/templates/about.scm:106 apps/base/data.scm:149 +msgid "Maintainers" +msgstr "Супровідни_ці" + +#: apps/base/templates/about.scm:108 +msgid "" +"Guix is currently maintained by Efraim Flashner, Mathieu Othacehe, Maxim " +"Cournoyer and Tobias Geerinckx-Rice. Please use the <1>mailing lists " +"for contact. For sensitive issues, you can reach them using the <2/> " +"private alias." +msgstr "" +"Зараз Guix супроводжують Efraim Flashner, Mathieu Othacehe, Maxim Cournoyer " +"and Tobias Geerinckx-Rice. Для зв'язку слід використовувати <1>списки " +"листування. Конфіденційні питання надсилайте на приватну скриньку <2/>." + +#: apps/base/templates/about.scm:116 +msgid "Licensing" +msgstr "Ліцензування" + +#: apps/base/templates/about.scm:118 +msgid "" +"Guix is free software; you can redistribute it and/or modify\n" +" it under the terms of the <1>GNU General Public License as " +"published by the Free Software Foundation; either\n" +" version 3 of the License, or (at your option) any later\n" +" version. " +msgstr "" +"Guix є вільним програмним забезпеченням; Ви можете розповсюджувати та/або " +"модифікувати його на умовах ліцензії <1>GNU General Public License, " +"опублікованої Фондом Вільного Програмного Забезпечення (Free Software " +"Foundation); або версії Ліцензії 3, або (на ваш розсуд) будь-якої пізнішої " +"версії. " + +#: apps/base/data.scm:24 +msgid "IRC Channel" +msgstr "IRC-канал" + +#: apps/base/data.scm:26 +msgid "" +"Join the <1/> channel on the Libera Chat IRC network to\n" +"chat with the community about GNU Guix or to get help in real-time." +msgstr "" +"Приєднуйтесь до каналу <1/> в IRC-мережі Libera Chat, щоб обговорити GNU " +"Guix зі спільнотою чи отримати допомогу наживо." + +#: apps/base/data.scm:34 +msgid "Info Mailing List" +msgstr "Інформаційна розсилка" + +#: apps/base/data.scm:36 +msgid "" +"Subscribe to the <1/> low-traffic mailing\n" +"list to receive important announcements sent by the project maintainers (in\n" +"English)." +msgstr "" +"Підпишіться на список нечастої розсилки <1/>, щоб отримувати важливі " +"оголошення від супровідни_ць (англійською)." + +#: apps/base/data.scm:45 +msgid "Help Mailing List" +msgstr "Довідковий список листування" + +#: apps/base/data.scm:47 +msgid "" +"Subscribe to the Help mailing list to get support\n" +"from the GNU Guix community via email. You can post messages in English\n" +"though we also accept other languages." +msgstr "" +"Підпишіться на довідковий список листування, щоб спільнота GNU Guix могла " +"допомагати вам е-поштою. Можете надсилати повідомлення англійською, але ми " +"приймаємо й інші мови." + +#: apps/base/data.scm:56 +msgid "Bug Reporting" +msgstr "Звітування про вади" + +#: apps/base/data.scm:58 +msgid "" +"If you found a bug in Guix, check whether the bug is\n" +" already in the <1>bug database. If it is not, please <2>report it." +"" +msgstr "" +"Якщо ви знайшли ваду в Guix, перевірте, чи її вже внесено до <1>бази даних " +"про вади. Якщо її там немає, будь ласка, <2>повідомте про неї." + +#: apps/base/data.scm:70 +msgid "Development Mailing List" +msgstr "Список листування про розробку" + +#: apps/base/data.scm:72 +msgid "" +"Discussion about the development of GNU Guix. <1> Until July 2013, the " +"bug-Guix mailing list filled that role. " +msgstr "" +"Обговорення розвитку GNU Guix. <1> До липня 2013 року цю роль виконував " +"список листування bug-Guix. " + +#: apps/base/data.scm:82 +msgid "Patches Mailing List" +msgstr "Список листування про латки" + +#: apps/base/data.scm:84 +msgid "" +"Submission of patches. Every message sent to this mailing list\n" +" leads to a new entry in our <1>patch tracking tool. See <2>this " +"page for more information on how to use it; see <3>the " +"manual<3.1>en<3.2>Submitting-Patches.html for more " +"information on how to submit a patch. <4>Until February 2017, the guix-" +"devel mailing list filled that role." +msgstr "" +"Надсилайте виправлення. Кожне повідомлення, надіслане в цей список, отримує " +"сторінку в нашому <1>засобі відстеження латок. Перегляньте посібники про " +"<2>використання засобу й <3>надсилання латок<3.1>en<3.2>Submitting-" +"Patches.html. <4>До лютого 2017 року цю роль виконував список " +"листування guix-devel." + +#: apps/base/data.scm:103 +msgid "Science Mailing List" +msgstr "Список листування про науку" + +#: apps/base/data.scm:105 +msgid "" +"Discussions about using GNU Guix for scientific purposes: reproducible " +"research, high-performance computing (HPC), and more." +msgstr "" +"Обговорюйте використання GNU Guix із науковою метою: відтворювані " +"дослідження, швидкісні обчислення (HPC) тощо." + +#: apps/base/data.scm:113 +msgid "Commits Mailing List" +msgstr "Розсилка про коміти" + +#: apps/base/data.scm:115 +msgid "Notifications of commits made to the <1>Git repositories." +msgstr "Сповіщення про коміти до <1>Git-репозиторіїв." + +#: apps/base/data.scm:124 +msgid "Security Mailing List" +msgstr "Список листування про безпеку" + +#: apps/base/data.scm:126 +msgid "" +"This is a private mailing list that anyone can post to to <1>report security " +"issues in Guix itself or in the <2>packages it provides. Posting " +"here allows Guix developers to address\n" +" the problem before it is widely publicized." +msgstr "" +"Це приватний список листування, за допомогою якого будь-хто може " +"<1>повідомити про вразливість у самому Guix або в наданих ним " +"<2>пакунках. Надсилання сюди допомагає розробни_цям Guix опрацювати " +"проблему перед її широким оприлюдненням." + +#: apps/base/data.scm:138 +msgid "Sysadmin Mailing List" +msgstr "Список листування про системне адміністрування" + +#: apps/base/data.scm:140 +msgid "Private mailing list for the <1>build farm system administration." +msgstr "" +"Приватний список листування для тих, хто адмініструють <1>ферму збірок." + +#: apps/base/data.scm:151 +msgid "" +"Private alias to reach the <1>maintainer collective. This should " +"generally not be used to discuss technical issues." +msgstr "" +"Приватна скринька для зв'язку з <1>колективом супроводу. Зазвичай " +"технічні обговорення слід вести деінде." + +#: apps/base/data.scm:163 +msgid "GNU System Discuss Mailing List" +msgstr "Список листування про систему GNU" + +#: apps/base/data.scm:165 +msgid "Discussion about the development of the broader GNU system." +msgstr "Обговорення розвитку системи GNU загалом." + +#: apps/base/data.scm:170 +msgid "GNU/Linux-libre Mailing List" +msgstr "Список листування про GNU/Linux-libre" + +#: apps/base/data.scm:172 +msgid "Workgroup for fully free GNU/Linux distributions." +msgstr "Робоча група для повністю вільних дистрибутивів GNU/Linux." + +#: apps/base/data.scm:177 +msgid "GNU Info Mailing List" +msgstr "Інформаційна розсилка GNU" + +#: apps/base/data.scm:179 +msgid "GNU software announcements." +msgstr "Оголошення про випуски програм GNU." + +#: apps/base/templates/help.scm:19 +msgctxt "webpage title" +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: apps/base/templates/help.scm:21 +msgid "" +"A list of resources about how to use GNU Guix, plus\n" +" information about getting help from the community of users and\n" +" developers." +msgstr "" +"Перелік ресурсів про використання GNU Guix та отримання допомоги від " +"спільноти користувач_ок і розробни_ць." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/help.scm:26 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Help resources" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакетів GNU Guix|Допомога" + +#: apps/base/templates/help.scm:37 +msgid "Help" +msgstr "Довідка" + +#: apps/base/templates/help.scm:48 +msgid "GNU Guix Manual <1/>" +msgstr "Посібник GNU Guix <1/>" + +#: apps/base/templates/help.scm:49 +msgid "" +"Documentation for GNU Guix is available\n" +" online. You may also find more information about Guix by " +"running <1>info guix." +msgstr "" +"Документація GNU Guix доступна онлайн. Команда <1>info guix також може " +"показати вам більше інформації про Guix." + +#: apps/base/templates/help.scm:55 +msgid "Read manual <1/>" +msgstr "Читати посібник <1/>" + +#: apps/base/templates/help.scm:67 +msgid "Get Guix reference card" +msgstr "Отримати пам'ятку Guix" + +#: apps/base/templates/help.scm:76 +msgid "GNU Guix Manual (Latest)" +msgstr "Посібник GNU Guix (найновіший)" + +#: apps/base/templates/help.scm:77 +msgid "" +"This version of the manual is updated frequently to\n" +" include the latest changes from Guix's source files. It is\n" +" more up-to-date than the manual for the release of Guix." +msgstr "" +"Ця версія посібника регулярно оновлюється, подаючи найновіші зміни файлів " +"сирців Guix. Вона актуальніша, ніж посібник, закріплений за випуском Guix." + +#: apps/base/templates/help.scm:83 +msgid "Read latest manual" +msgstr "Прочитати найновіший посібник" + +#: apps/base/templates/help.scm:91 apps/media/templates/video.scm:40 +#: apps/media/templates/video-list.scm:44 +msgid "Videos" +msgstr "Відео" + +#: apps/base/templates/help.scm:92 +msgid "" +"The collection of videos includes instructional material\n" +" to help you get started with every day use of GNU Guix as\n" +" well as other topics that present advanced features of the\n" +" system." +msgstr "" +"Добірка відео містить навчальні матеріали, що допоможуть вам розпочати " +"повсякденне використання GNU Guix, а також охоплює інші теми, що поглиблено " +"розкривають можливості системи." + +#: apps/base/templates/help.scm:100 +msgid "Browse all videos" +msgstr "Оглянути всі відеозаписи" + +#: apps/base/templates/help.scm:108 +msgid "Cookbook" +msgstr "Книга рецептів" + +#: apps/base/templates/help.scm:109 +msgid "" +"Tutorials, how-to guides and examples contributed by the\n" +" Guix community which show you how to use the system and its\n" +" collection of packages to achieve common and not-so-common\n" +" goals users may have." +msgstr "" +"Посібники, інструкції та приклади, надіслані спільнотою Guix, які показують, " +"як користуватися системою та її добіркою пакунків для виконання поширених і " +"не дуже завдань, які постають перед користувач_ками." + +#: apps/base/templates/help.scm:117 +msgid "Browse the recipes" +msgstr "Переглянути рецепти" + +#: apps/base/templates/help.scm:125 +msgid "GNU Manuals" +msgstr "Посібники GNU" + +#: apps/base/templates/help.scm:126 +msgid "" +"Guix is a distribution of the <1>GNU operating system. Documentation " +"for GNU packages is\n" +" available online in various formats. " +msgstr "" +"Guix — дистрибутив <1>операційної системи GNU. Документація пакунків GNU " +"доступна онлайн у різноманітних форматах. " + +#: apps/base/templates/help.scm:134 +msgid "Browse GNU manuals" +msgstr "Оглянути посібники GNU" + +#: apps/base/templates/help.scm:142 +msgid "Wiki" +msgstr "Вікі" + +#: apps/base/templates/help.scm:143 +msgid "" +"The LibrePlanet Wiki provides a collaborative space for people to share " +"additional information about the Guix project and its subprojects. It may " +"contain help information, feature proposals, and notes about work in " +"progress (among other things)." +msgstr "" +"Вікі LibrePlanet надає простір для співпраці, де люди можуть ділитися " +"додатковою інформацією про проєкт Guix та його складники. Там ви можете " +"знайти довідку, пропозиції нового функціоналу, нотатки про поточні розробки " +"тощо." + +#: apps/base/templates/help.scm:152 +msgid "Browse the wiki" +msgstr "Оглянути вікі" + +#: apps/base/templates/help.scm:160 +msgid "IRC Chat" +msgstr "IRC-чат" + +#: apps/base/templates/help.scm:161 +msgid "" +"For real-time support from the community, you can connect\n" +" to the <1/> channel on irc.libera.chat. There\n" +" you can get help about anything related to GNU Guix." +msgstr "" +"Щоб отримати підтримку спільноти наживо, з'єднайтеся з каналом <1/> на " +"irc.libera.chat. Там вам можуть допомогти з будь-чим, що стосується GNU Guix." + +#: apps/base/templates/help.scm:166 +msgid "" +"The <1/> channel is logged. Previous\n" +" conversations can be browsed online. See the <2>channel " +"logs. " +msgstr "" +"Канал <1/> записується. Минулі розмови можна читати онлайн. Перегляньте " +"<2>журнали каналу. " + +#: apps/base/templates/help.scm:173 +msgid "Connect" +msgstr "З'єднатися" + +#: apps/base/templates/help.scm:181 +msgid "Mailing lists" +msgstr "Списки листування" + +#: apps/base/templates/help.scm:182 +msgid "" +"Email support from the community is also available through\n" +" several mailing list. The messages sent to the lists are\n" +" public and archived online." +msgstr "" +"Спільнота також може допомогти поштою. Для цього є кілька списків " +"листування. Повідомлення, надіслані в списки, — загальнодоступні й " +"архівуються онлайн." + +#: apps/base/templates/help.scm:190 +msgid "See all lists" +msgstr "Переглянути всі списки" + +#: apps/base/templates/contact.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:18 +#: apps/base/templates/irc.scm:27 +msgctxt "webpage title" +msgid "Contact" +msgstr "Зв'язок" + +#: apps/base/templates/contact.scm:19 +msgid "" +"A list of channels to communicate with GNU Guix users\n" +" and developers about anything you want." +msgstr "" +"Перелік каналів, де ви можете обговорити необхідні питання з користувач_ками " +"й розробни_цями GNU Guix." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/contact.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Community|Mailing lists|IRC channels|Bug reports|Help" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|Спільнота|Списки листування|IRC-канали|Звіти про " +"вади|Довідка" + +#: apps/base/templates/contact.scm:38 apps/base/templates/contribute.scm:51 +msgid "" +"We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment,\n" +" so that anyone can contribute to the best of their abilities. " +"To\n" +" this end our project uses a “Contributor Covenant”, which was " +"adapted\n" +" from <1>https://contributor-covenant.org/. You can find the " +"full pledge in the <2>CODE-OF-CONDUCT file." +msgstr "" +"Ми прагнемо підтримувати тепле й дружне середовище, вільне від утисків: будь-" +"хто може робити внески відповідно до своїх можливостей. Зокрема наш проєкт " +"використовує «Присягу учасни_ці», адаптовану з <1>https://contributor-" +"covenant.org/. Перегляньте повний текст присяги в файлі <2>CODE-OF-" +"CONDUCT." + +#: apps/base/templates/contact.scm:54 +msgid "" +"Participation to the project communication channels listed below\n" +" is subject to this code of conduct." +msgstr "" +"Беручи участь у проєкті за допомогою наступних каналів зв'язку, дотримуйтесь " +"цього кодексу поведінки." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Contribute" +msgstr "Участь" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:19 +msgid "" +"Check all the ways you can contribute to make GNU Guix\n" +" better, and join the world-wide community of volunteers." +msgstr "" +"Дізнайтесь про всі способи, якими ви можете допомогти вдосконалити GNU Guix " +"і долучитися до світової спільноти волонтер_ок." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/contribute.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Volunteer|Development|Translation|I18N|L10N|Artwork" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|Волонтерство|Розробка|Переклад|I18N|L10N|Художні " +"твори" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:35 apps/base/templates/contribute.scm:110 +#: apps/base/templates/contribute.scm:229 +msgid "Contribute" +msgstr "Долучитися" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:37 +msgid "" +"GNU Guix is a large project developed\n" +" mostly by volunteers from all around the world. You are welcome\n" +" to join us in the <1>development mailing list or in the " +"<2>#guix channel on the Libera Chat IRC network. Tell us how would you " +"like to help,\n" +" and we will do our best to guide you. " +msgstr "" +"GNU Guix — великий проєкт, розроблений переважно волонтер_ками з усього " +"світу. Запрошуємо долучитися до нас за допомогою <1>списку листування про " +"розробку чи <2>каналу #guix в IRC-мережі Libera Chat. Розкажіть, чим " +"ви хотіли б допомогти, й ми докладемо всіх зусиль, щоб вас скоординувати. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:72 +msgid "Project Management" +msgstr "Керування проєктом" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:73 +msgid "" +"We use <1>Savannah as the central point for development, maintenance " +"and\n" +" distribution of the Guix System Distribution and GNU Guix." +msgstr "" +"Ми використовуємо <1>Savannah як центр для розробки, супроводу й " +"розповсюдження дистрибутиву Guix System і GNU Guix." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:79 +msgid "" +"The source files for all the components of the project,\n" +" including software, web site, documentation, and artwork, are\n" +" available in <1>Git repositories at Savannah. " +msgstr "" +"Файли сирців складників проєкту, зокрема програм, вебсайту, документації й " +"художніх творів доступні в <1>Git-репозиторіях Savannah. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:89 +msgid "Access Savannah" +msgstr "Перейти до Savannah" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:94 +msgid "Art" +msgstr "Мистецтво" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:95 +msgid "" +"We are always looking for artists to help us design and\n" +" improve user interfaces, and create multimedia material for\n" +" documentation, presentations, and promotional items. " +msgstr "" +"Ми завжди раді ми_сткиням: нам потрібна допомога з розробкою та " +"вдосконаленням користувацьких інтерфейсів, а також зі створенням " +"мультимедійних матеріалів для документації, презентацій і брендованих " +"виробів. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:100 +msgid "" +"The artwork used in the different components of the project\n" +" is available in the <1>guix-artwork repository. " +msgstr "" +"Художні твори, використані в різних складниках проєкту, доступні в " +"репозиторії <1>guix-artwork. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:116 apps/base/templates/cuirass.scm:57 +msgid "Documentation" +msgstr "Документація" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:117 +msgid "" +"You can read the <1>project documentation already available in the " +"system and in the website, and\n" +" help us identify any errors or omissions. Creating new\n" +" manuals, tutorials, and blog entries will also help users and\n" +" developers discover what we do. " +msgstr "" +"Ви можете прочитати ту <1>документацію проєкту, яка вже доступна в " +"системі й на сайті, й допомогти нам виявити помилки чи недопрацювання. " +"Написання нових посібників, інструкцій і блогів також допоможе " +"користувач_кам і розробни_цям ознайомитися з нашою роботою. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:125 +msgid "" +"Helping improve the documentation of the <1>packaged software is another " +"way to contribute. " +msgstr "" +"Покращуйте документацію <1>запакованих програм — це ще один спосіб нас " +"підтримати. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:132 +msgid "Start writing" +msgstr "Почати писати" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:138 +msgid "Packages" +msgstr "Пакунки" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:139 +msgid "" +"Hundreds of software, documentation, and assets need to be\n" +" packaged to make it easier for users to install their\n" +" favorite tools with the Guix package manager, and be\n" +" productive using the system. " +msgstr "" +"Сотні програмних, інформаційних і художніх творів потрібно запакувати, щоб " +"користувач_кам стало легше встановлювати улюблені засоби за допомогою " +"менеджера пакунків Guix і продуктивно використовувати систему. " + +#. TRANSLATORS: Packaging Guidelines is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/base/templates/contribute.scm:147 +msgid "" +"Information on how to add packages to the distribution can\n" +" be found <1>in the manual<1.1>en<1.2>Contributing." +"html. " +msgstr "" +"Інформацію про те, як додавати пакунки в дистрибутив, можна знайти <1>в " +"посібнику<1.1>en<1.2>Contributing.html. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:157 +msgid "" +"Check out the <1>package database for a list of available packages, and " +"the <2>patch-tracking database for a list of pending submissions." +msgstr "" +"Перегляньте список доступних пакунків у <1>базі даних про пакунки й " +"список надісланого на розгляд у <2>базі даних про латки." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:168 +msgid "Send a new package" +msgstr "Надіслати новий пакунок" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:174 +msgid "Programming" +msgstr "Програмування" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:175 +msgid "" +"Source code is in the <1>main Git repository. We use <2>GNU Guile " +"as the main programming and extension language for the\n" +" components of the system. " +msgstr "" +"Сирці — в <1>головному Git-репозиторії. Ми використовуємо <2>GNU Guile як основну мову програмування й розширення складників системи. " + +#. TRANSLATORS: Contributing is a section name in the English +#. (en) manual. +#: apps/base/templates/contribute.scm:187 +msgid "" +"You will find it useful to browse the <1>Guile manual or other " +"<2>introductory material about Scheme. Also, make sure to read the " +"<3>Contributing<3.1>en<3.2>Contributing.html section of the " +"manual for more details on the development\n" +" setup, as well as the coding and cooperation conventions used\n" +" in the project. " +msgstr "" +"Вам імовірно знадобиться переглянути <1>посібник Guile чи інші " +"<2>вступні матеріали про Scheme. Також обов'язково прочитайте розділ " +"інструкції «<3>Участь<3.1>en<3.2>Contributing.html», щоб " +"дізнатися більше про середовище розробки, а також про те, як у проєкті " +"прийнято оформлювати код і співпрацювати. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:205 +msgid "Send a patch" +msgstr "Надіслати латку" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:211 +msgid "System Administration" +msgstr "Системне адміністрування" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:212 +msgid "" +"Our system infrastructure makes it possible for all the\n" +" contributors to communicate and collaborate in the project,\n" +" and users to be able to download and install packages. Help\n" +" us keep the system up and running smoothly. " +msgstr "" +"Завдяки нашій системній інфраструктурі всі учасни_ці проєкту можуть " +"спілкуватися й співпрацювати, а користувач_ки — завантажувати та " +"встановлювати пакунки. Допоможіть нам підтримувати безперебійну роботу " +"системи. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:218 +msgid "" +"You can contribute to our continous integration software: <1/>. You can also " +"<2>donate hardware or hosting for our <3>build farm" +msgstr "" +"Можете вдосконалити нашу програму неперервної інтеграції: <1/>. Також можете " +"<2>пожертвувати обладнання чи хостинг для нашої <3>ферми збірки" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:235 +msgid "Test and Bug Reports" +msgstr "Тести і звіти про вади" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:236 +msgid "" +"Install the software and send feedback to the community\n" +" about your experience. Help the project by reporting bugs. You " +"can also get started by <1>picking an “easy” bug to work on." +msgstr "" +"Встановіть програми й поділіться зі спільнотою враженнями про свій досвід. " +"Допоможіть проєкту, звітуючи про вади. Також можете долучитися, <1>обравши " +"«просту» ваду й опрацювавши її." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:245 +msgid "" +"Before reporting a bug, please check whether the bug is\n" +" already <1>in the bug database. See <2>the developer " +"information page for more information on how to manipulate bug reports. " +msgstr "" +"Перш ніж звітувати про ваду, переконайтесь, що її ще нема <1>в базі даних " +"про вади. Перегляньте <2>пам'ятку з розробки, щоб дізнатися більше " +"про те, як працювати зі звітами про вади. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:257 +msgid "Report a bug" +msgstr "Повідомити про ваду" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:263 +msgid "Translation" +msgstr "Переклад" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:264 +msgid "" +"You can help translate the <1>software, the <2>package descriptions, " +"the <3>manual, the <4>cookbook, and this <5>website into your " +"language. See your language's team at the <6>Translation Project to " +"have a look at the styleguides and the work of other translators" +msgstr "" +"Ви можете допомогти перекласти <1>програму, <2>описи пакунків, " +"<3>посібник, <4>книгу рецептів і цей <5>сайт своєю мовою. " +"Знайдіть команду своєї мови в <6>Translation Project, щоб переглянути " +"стилістичні поради й праці інших перекладач_ок." + +#: apps/base/templates/contribute.scm:291 +msgid "" +"<1>Software packages provided by the system may have their own " +"translation\n" +" tools. Visit their websites and help translate. " +msgstr "" +"<1>Програмні пакунки, які надає система, можуть мати власні " +"перекладацькі засоби. Відвідайте їхні вебсайти й допоможіть із перекладом. " + +#: apps/base/templates/contribute.scm:298 +msgid "Start translating" +msgstr "Почати перекладати" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:302 +msgid "Other resources for contributors" +msgstr "Інші ресурси для учасни_ць" + +#: apps/base/templates/contribute.scm:303 +msgid "" +"Documents, supporting material of previous talks, and\n" +" auxiliary information useful to hackers and maintainers is\n" +" available at <1/>." +msgstr "" +"Документи, супровідні матеріали минулих обговорень і додаткова інформація, " +"корисна програміст_кам і супровідни_цям, — доступні в <1/>." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:16 +msgctxt "webpage title" +msgid "Cuirass" +msgstr "Cuirass" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:18 +msgid "GNU Guix continuous integration software." +msgstr "Програма неперервної інтеграції GNU Guix." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/cuirass.scm:21 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Guix " +"package manager|Cuirass|CI" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|Менеджер " +"пакунків GNU Guix|Cuirass|CI" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:31 +msgid "" +"Cuirass is the GNU Guix continuous\n" +"integration software. It's a general purpose build automation server " +"written\n" +"in GNU Guile that checks out sources from VCS repositories, execute build " +"jobs\n" +"and store build results in a database. Cuirass also provides a web " +"interface\n" +"to monitor the build results." +msgstr "" +"Cuirass — це програма неперервної інтеграції GNU Guix. Це написаний на GNU " +"Guile сервер для автоматизації збірок загального призначення, який " +"завантажує сирці з репозиторіїв систем керування версіями, виконує завдання " +"збірки й зберігає результати збірки в базі даних. Cuirass також надає " +"вебінтерфейс для спостереження за результатами збірки." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:37 +msgid "Cuirass is running on GNU Guix build farm at <1/>." +msgstr "Cuirass працює на фермі збірки GNU Guix: <1/>." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:41 +msgid "Features" +msgstr "Можливості" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:44 +msgid "Poll sources from multiple Git repositories." +msgstr "Відстежуйте сирці в кількох Git-репозиторіях." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:46 +msgid "Execute builds on local or remote Guix daemons." +msgstr "Виконуйте збірки за допомогою локальних чи віддалених демонів Guix." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:48 +msgid "Store build products or artifacts." +msgstr "Зберігайте результати чи артефакти збірок." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:50 +msgid "Collect build logs and metrics." +msgstr "Збирайте журнали й метрики збірок." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:52 +msgid "Provides a REST API." +msgstr "Є REST API." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:53 +msgid "" +"High level of concurrency using <1>Guile-Fibers asynchronous library." +msgstr "" +"Високий рівень рівночасності завдяки асинхронній бібліотеці <1>Guile-" +"Fibers." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:58 +msgid "Learn more about Cuirass from the <1>Cuirass manual." +msgstr "Дізнайтеся більше про Cuirass у <1>посібнику Cuirass." + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:63 +msgid "Releases" +msgstr "Випуски" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:74 apps/base/templates/cuirass.scm:84 +msgid "GPG signature" +msgstr "GPG-підпис" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:85 +msgid "Project repository" +msgstr "Репозиторій проєкту" + +#: apps/base/templates/cuirass.scm:86 +msgid "" +"Cuirass source code is hosted at <1>https://git.sv.gnu.org/git/guix/guix-" +"cuirass.git." +msgstr "" +"Сирці Cuirass розміщено в <1>https://git.sv.gnu.org/git/guix/guix-cuirass." +"git." + +#: apps/base/templates/donate.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Donate" +msgstr "Пожертви" + +#: apps/base/templates/donate.scm:19 +msgid "" +"We are looking for donations of hardware and optionally\n" +" hosting for machines (they should be usable with exclusively\n" +" free software)." +msgstr "" +"Можете пожертвувати нам обладнання для серверів чи розмістити їх (вони мають " +"залишатись придатними до використання з винятково вільними програмами)." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/donate.scm:24 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Donations" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|Пожертви" + +#: apps/base/templates/donate.scm:34 +msgid "Donate" +msgstr "Пожертви" + +#: apps/base/templates/donate.scm:36 +msgid "" +"The <1>build farm of Guix runs on donated hardware and hosting. As the " +"distribution grows (see the <2>package list), so do the computing and " +"storage needs." +msgstr "" +"<1>Ферма збірки Guix працює на обладнанні, яке для нас пожертвували й " +"розмістили. Дистрибутив зростає (перегляньте <2>список пакунків), тож " +"зростають і потреби в обчисленнях і пам'яті." + +#: apps/base/templates/donate.scm:47 +msgid "" +"Back in 2015 we <1>ran a fundraising campaign to strengthen our build " +"farm, with <2>support from the Free Software Foundation (FSF). The Guix " +"project can always use financial support to further its mission. Please " +"consider helping out by making a donation on this\n" +" FSF-hosted page:" +msgstr "" +"У 2015 році ми <1>провели кампанію зі збору коштів на посилення нашої " +"ферми збірки за <2>підтримки Фонду вільного програмного забезпечення (FSF). Фінансова підтримка дає змогу проєкту Guix продовжувати роботу. Ви " +"можете допомогти, зробивши пожертву на цій сторінці, яку розміщує FSF:" + +#: apps/base/templates/donate.scm:63 +msgctxt "button" +msgid "♥ DONATE!" +msgstr "♥ ПОЖЕРТВУВАТИ!" + +#: apps/base/templates/donate.scm:66 +msgid "Hardware and Hosting" +msgstr "Обладнання й хостинг" + +#: apps/base/templates/donate.scm:71 +msgid "" +"We are also looking for donations of hardware and optionally\n" +" hosting for the following kinds of machines (they should be\n" +" usable with exclusively free software): " +msgstr "" +"Можете пожертвувати нам обладнання для серверів чи розмістити їх (вони мають " +"залишатись придатними до використання з винятково вільними програмами): " + +#: apps/base/templates/donate.scm:78 +msgid "" +"x86_64 machines, with on the order of 1 TiB of storage\n" +" and 4 GiB of RAM;" +msgstr "" +"x86_64-комп'ютери з приблизно 1 ТіБ простору й 4 ГіБ оперативної пам'яті;" + +#: apps/base/templates/donate.scm:81 +msgid "" +"armv7 machines (such as the Novena) to more quickly test\n" +" and provide binaries for the armhf-linux port;" +msgstr "" +"armv7-комп'ютери (наприклад Novena), щоб швидше випробовувати й розміщувати " +"збірки для порту armhf-linux;" + +#: apps/base/templates/donate.scm:84 +msgid "" +"armv8 machines to more quickly test and provide binaries\n" +" for the aarch64-linux port;" +msgstr "" +"armv8-комп'ютери, щоб швидше випробовувати й розміщувати збірки для порту " +"aarch64-linux;" + +#: apps/base/templates/donate.scm:87 +msgid "mips64el machines to strengthen this port." +msgstr "mips64el-комп'ютери, щоб удосконалити цей порт." + +#: apps/base/templates/donate.scm:90 +msgid "" +"Please get in touch with us through the <1>usual channels or using the " +"<2/> private alias to\n" +" discuss any opportunities. " +msgstr "" +"Будь ласка, зв'яжіться з нами через <1>звичайні канали чи за допомогою " +"приватної скриньки <2/>, щоб обговорити пропозиції. " + +#: apps/base/templates/donate.scm:98 +msgid "Thanks to the donors!" +msgstr "Дякуємо донорам!" + +#: apps/base/templates/donate.scm:103 +msgid "" +"The table below summarizes hardware and hosting donations that\n" +" make the <1>build farm for the Guix System Distribution a " +"reality." +msgstr "" +"Наступна таблиця підсумовує пожертви обладнання й хостингу, які роблять " +"<1>ферму збірки дистрибутиву Guix System реальністю." + +#: apps/base/templates/donate.scm:113 +msgid "<1>machine<2>system<3>donors" +msgstr "<1>комп'ютер<2>система<3>донори" + +#: apps/base/templates/donate.scm:118 +msgid "" +"<1>berlin.guix.gnu.org<2>build farm with 25 build nodes for x86_64-linux " +"and\n" +"i686-linux, and dedicated storage<3><3.1>Max Delbrück Center for " +"Molecular Medicine (hardware and hosting)" +msgstr "" +"<1>berlin.guix.gnu.org<2>25-вузлова ферма збірки для x86_64-linux та " +"i686-linux із виділеним сховищем<3><3.1>Центр молекулярної медицини " +"Макса Дельбрюка (обладнання й хостинг)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:130 +msgid "<1>overdrive1<2>aarch64-linux<3><3.1>ARM Holdings" +msgstr "<1>overdrive1<2>aarch64-linux<3><3.1>ARM Holdings" + +#: apps/base/templates/donate.scm:140 +msgid "<1>bayfront<2>new build farm front-end (WIP)<3>Igalia" +msgstr "" +"<1>bayfront<2>новий фронтенд для ферми збірки (в " +"розробці)<3>Igalia" + +#: apps/base/templates/donate.scm:152 +msgid "" +"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org<2>x86_64-linux, i686-" +"linux<3>Fosshost" +msgstr "" +"<1>fosshost1.guix.gnu.org, fosshost2.guix.gnu.org<2>x86_64-linux, " +"i686-linux<3>Fosshost" + +#: apps/base/templates/donate.scm:164 +msgid "" +"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se<2>armhf-linux<3>Simon " +"Josefsson" +msgstr "" +"<1>guix-x15.sjd.se, guix-x15b.sjd.se<2>armhf-linux<3>Simon " +"Josefsson" + +#: apps/base/templates/donate.scm:174 +msgid "" +"<1>hydra-slave1<2>armhf-linux<3><3.1>Steve Sprang " +"(hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave1<2>armhf-linux<3><3.1>Steve Sprang (обладнання)<3.2>Mark H Weaver (хостинг)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:184 +msgid "" +"<1>hydra-slave2<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Harmon " +"Instruments (hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave2<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Harmon Instruments (обладнання)<3.2>Mark H Weaver (хостинг)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:197 +msgid "" +"<1>hydra-slave3<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi " +"Pte Ltd) (hardware)<3.2>Mark H Weaver (hosting)" +msgstr "" +"<1>hydra-slave3<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi " +"Pte Ltd) (обладнання)<3.2>Mark H Weaver (хостинг)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:210 +msgid "" +"<1>redhill<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte " +"Ltd) (hardware)<3.2>Andreas Enge (hosting)" +msgstr "" +"<1>redhill<2>armhf-linux<3><3.1><3.1.1>Kosagi (Sutajio Ko-Usagi Pte " +"Ltd) (обладнання)<3.2>Andreas Enge (хостинг)" + +#: apps/base/templates/donate.scm:224 +msgid "" +"Other organizations and individuals helped Guix with hardware and\n" +"hosting in the past and we thank them: <1>Free Software Foundation, GNU " +"España, <2>FSF France, and the Free Secure Network Systems Group at the " +"<3>Technische Universität München." +msgstr "" +"Хочемо також подякувати іншим організаціям та особам, що колись допомагали " +"Guix обладнанням і хостингом: <1>Фонду вільного програмного забезпечення, GNU España, <2>FSF France і гуртку вільних безпечних мережних систем " +"у <3>Мюнхенському технічному університеті." + +#: apps/base/templates/graphics.scm:16 +msgctxt "webpage title" +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:18 +msgid "" +"Information about images used for the graphical identity\n" +" of GNU Guix and Guix System (formerly “GuixSD”)." +msgstr "" +"Дані про картинки, які графічно уособлюють GNU Guix та Guix System (раніше " +"«GuixSD»)." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/graphics.scm:22 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Donations|Branding|Logo" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|Пожертви|Бренд|Логотип" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:32 +msgid "Graphics" +msgstr "Графіка" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:34 +msgid "" +"For questions regarding the graphics listed in this page,\n" +" please contact <1>help-guix@gnu.org." +msgstr "" +"З питань щодо графіки, переліченої на цій сторінці, можете написати на <1" +">help-guix@gnu.org." + +#: apps/base/templates/graphics.scm:44 +msgid "GNU Guix logotype" +msgstr "Логотип GNU Guix" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:45 +msgid "" +"The standalone Guix, formerly known as the “Guix System\n" +" Distribution” or GuixSD, had its own logo, which is now\n" +" deprecated." +msgstr "" +"Самостійний Guix, раніше відомий як «Guix System Distribution», або GuixSD, " +"мав власний логотип, який більше не використовується." + +#: apps/base/templates/graphics.scm:51 +msgid "" +"The GNU Guix and GuixSD\n" +" logotypes were designed by Luis Felipe López Acevedo\n" +" (a.k.a. sirgazil). They are available under the following\n" +" terms:" +msgstr "" +"Логотипи GNU Guix та GuixSD розробив Luis Felipe López Acevedo (також " +"відомий як sirgazil). Вони доступні на таких умовах:" + +#: apps/base/templates/graphics.scm:65 +msgid "" +"The source files (SVG) for these logotypes, their variants, and\n" +" other artwork used in the different components of the GNU Guix\n" +" project are available in the <1>guix-artwork repository, " +"including the previous GNU Guix logotype designed\n" +" by Nikita Karetnikov in 2013 and <2>superseded by the golden " +"GNU in 2016." +msgstr "" +"Файли сирців (SVG) цих логотипів, їхні варіанти й інші художні твори, " +"використані в різних складниках проєкту GNU Guix, доступні в репозиторії <1" +">guix-artwork, зокрема попередній логотип GNU Guix, який розробив Nikita " +"Karetnikov у 2013 році й на зміну якому <2>прийшов золотий GNU в 2016 " +"році." + +#: apps/base/templates/irc.scm:17 apps/base/templates/irc.scm:28 +msgctxt "webpage title" +msgid "IRC" +msgstr "IRC" + +#: apps/base/templates/irc.scm:20 +msgid "Internet relay chat." +msgstr "Інтернет-чат." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/irc.scm:23 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|IRC|chat" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|IRC|чат" + +#: apps/base/templates/irc.scm:33 +msgid "Chat on IRC" +msgstr "Поговорити на IRC" + +#: apps/base/templates/irc.scm:35 +msgid "" +"Chat with the GNU Guix community or get help\n" +" in real time. Join us from an <1>IRC client in your Web " +"browser, or use one of many <2>other clients to join the <3/> " +"channel on the <4>Libera Chat IRC network." +msgstr "" +"Поговоріть зі спільнотою GNU Guix чи отримайте допомогу наживо. Долучіться " +"до нас за допомогою <1>IRC-клієнта в своєму вебпереглядачі — або " +"використайте один із багатьох <2>інших клієнтів, щоб долучитись каналу <" +"3/> в IRC-мережі <4>Libera Chat." + +#: apps/base/templates/irc.scm:49 +msgid "" +" Note that the conversations that happen\n" +" on the <1/> channel are logged (<2>browse the log)." +msgstr "" +" Зауважте: розмови, які ведуться на каналі <1/>, записуються (<2>перегляньте " +"журнал)." + +#: apps/base/templates/menu.scm:16 +msgctxt "webpage title" +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: apps/base/templates/menu.scm:17 +msgid "Website menu." +msgstr "Меню вебсайту." + +#: apps/base/templates/menu.scm:24 +msgctxt "website menu" +msgid "Menu" +msgstr "Меню" + +#: apps/base/templates/security.scm:22 +msgctxt "webpage title" +msgid "Security" +msgstr "Безпека" + +#: apps/base/templates/security.scm:24 +msgid "" +"Important information about getting security updates\n" +" for your GNU Guix installation, and instructions on how\n" +" to report security issues." +msgstr "" +"Важлива інформація про отримання оновлень безпеки для встановленого у вас " +"GNU Guix, а також інструкції про те, як повідомити нас про вразливість." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/base/templates/security.scm:29 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Security updates" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|Оновлення безпеки" + +#: apps/base/templates/security.scm:39 +msgid "Security" +msgstr "Безпека" + +#: apps/base/templates/security.scm:41 +msgid "How to report security issues" +msgstr "Як повідомити про проблеми безпеки" + +#: apps/base/templates/security.scm:42 +msgid "" +"To report sensitive security issues in Guix itself or the\n" +" packages it provides, you can write to the private mailing list " +"<1/>. This list is monitored by a\n" +" small team of Guix developers." +msgstr "" +"Щоб обережно повідомити про вразливості самого Guix чи наданих ним пакунків, " +"можете написати в приватний список листування <1/>. Цей список читає " +"невеличка команда розробни_ць Guix." + +#: apps/base/templates/security.scm:49 +msgid "" +"If you prefer to send your report using OpenPGP encrypted email,\n" +" please send it to one of the following Guix developers using " +"their\n" +" respective OpenPGP key:" +msgstr "" +"Якщо вважаєте за потрібне надіслати свій звіт за допомогою листа з OpenPGP-" +"шифруванням, будь ласка, надішліть його комусь із цих розробни_ць Guix, " +"використавши відповідний OpenPGP-ключ:" + +#: apps/base/templates/security.scm:66 +msgid "Release signatures" +msgstr "Підписи випусків" + +#: apps/base/templates/security.scm:67 +msgid "Releases of Guix are signed using one of the following OpenPGP keys:" +msgstr "Кожен випуск Guix підписано одним із наступних OpenPGP-ключів:" + +#: apps/base/templates/security.scm:70 +msgid "Maxim Cournoyer (from version 1.3.0)" +msgstr "Maxim Cournoyer (версія 1.3.0 та новіше)" + +#: apps/base/templates/security.scm:72 +msgid "Ludovic Courtès (until version 1.2.0)" +msgstr "Ludovic Courtès (до версії 1.2.0)" + +#: apps/base/templates/security.scm:73 +msgid "" +"Users should <1>verify<1.1>en<1.2>Binary-Installation.html " +"their downloads before extracting or running them." +msgstr "" +"<1>Звіряйте<1.1>en<1.2>Binary-Installation.html " +"завантаження, перш ніж розпаковувати чи запускати їх." + +#: apps/base/templates/security.scm:81 +msgid "Security updates" +msgstr "Оновлення безпеки" + +#: apps/base/templates/security.scm:82 +msgid "" +"When security vulnerabilities are found in Guix or the packages provided by " +"Guix, we will provide <1>security updates<1.1>en<1.2>Security-Updates." +"html quickly and with minimal disruption for users. When " +"appropriate, a security advisory is published on the blog with the " +"<2>Security Advisory tag and on the <3><3.1>info-guix mailing " +"list; <4/> may also display the advisory." +msgstr "" +"Коли в Guix чи пакунках, які надає Guix, хтось знаходить вразливості " +"безпеки, ми надаємо <1>оновлення безпеки<1.1>en<1.2>Security-Updates." +"html — швидко і якнайпростіше для користувач_ок. Коли це доречно, " +"ми публікуємо сповіщення про вразливість у блог із <2>міткою Security " +"Advisory й у <3>розсилку <3.1>info-guix; <4/> також може " +"показати сповіщення." + +#: apps/base/templates/security.scm:97 +msgid "" +"Guix uses a “rolling release” model. All security bug-fixes are pushed " +"directly to the master branch. There is no “stable” branch that only " +"receives security fixes." +msgstr "" +"Guix використовує модель «неперервного випуску». Всі виправлення вад безпеки " +"вивантажуються прямо в основну гілку. Нема окремої «стабільної» гілки, в " +"якій виправляли б лише безпеку." + +#: apps/blog/templates/components.scm:36 apps/blog/templates/post.scm:47 +msgctxt "SRFI-19 date->string format" +msgid "~B ~e, ~Y" +msgstr "~e ~B ~Y року" + +#: apps/blog/templates/components.scm:40 +msgctxt "blog post summary ellipsis" +msgid "…" +msgstr "…" + +#: apps/blog/templates/components.scm:51 +msgid "Blog menu: " +msgstr "Меню блогу: " + +#: apps/blog/templates/components.scm:56 +msgid "Get topic updates" +msgstr "Отримати оновлення теми" + +#: apps/blog/templates/components.scm:57 +msgid "Get blog updates" +msgstr "Підписатись на блог" + +#: apps/blog/templates/components.scm:69 +msgctxt "button" +msgid "Atom feed" +msgstr "Стрічка Atom" + +#: apps/blog/templates/components.scm:71 +msgid "Posts by topic" +msgstr "Дописи за темою" + +#: apps/blog/templates/feed.scm:32 +msgctxt "feed author name" +msgid "GNU Guix" +msgstr "GNU Guix" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:23 apps/blog/templates/post-list.scm:41 +#: apps/blog/templates/tag.scm:25 apps/blog/templates/tag.scm:46 +msgid "Page <1/>" +msgstr "Сторінка <1/>" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:24 apps/blog/templates/post.scm:26 +#: apps/blog/templates/tag.scm:26 +msgctxt "webpage title" +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: apps/blog/templates/post-list.scm:26 apps/blog/templates/post.scm:28 +msgid "Blog posts about GNU Guix." +msgstr "Дописи блогу про GNU Guix." + +#: apps/blog/templates/post.scm:54 +msgid "Related topics:" +msgstr "Пов'язані теми:" + +#: apps/blog/templates/post.scm:67 +msgid "" +"Unless otherwise stated, blog posts on this site are\n" +"copyrighted by their respective authors and published under the terms of\n" +"the <1>CC-BY-SA 4.0 license and those of the <2>GNU Free Documentation " +"License (version 1.3 or later, with no Invariant Sections, no\n" +"Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts)." +msgstr "" +"Де не вказано іншого, блогові дописи на цьому сайті захищено авторським " +"правом тих, хто їх написали, й оприлюднено на умовах ліцензій <1>CC-BY-SA 4." +"0 та <2>GNU Free Documentation License (версії 1.3 або новішої, без " +"незмінних розділів, обкладинок і анотацій)." + +#: apps/blog/templates/tag.scm:28 +msgid "Blog posts about <1/> on GNU Guix." +msgstr "Дописи блогів про <1/> на GNU Guix." + +#: apps/blog/templates/tag.scm:55 +msgid "Blog — " +msgstr "Блог — " + +#: apps/download/data.scm:20 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System <1/>" +msgstr "Система GNU Guix <1/>" + +#: apps/download/data.scm:23 +msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System." +msgstr "ISO-інсталятор (для флешки чи DVD-диска) самостійної Guix System." + +#. TRANSLATORS: System installation is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:31 +msgid "<1>enSystem-Installation.html" +msgstr "<1>enSystem-Installation.html" + +#: apps/download/data.scm:35 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> QEMU Image" +msgstr "Образ QEMU GNU Guix <1/>" + +#: apps/download/data.scm:38 +msgid "QCOW2 virtual machine (VM) image." +msgstr "Образ віртуальної машини QCOW2." + +#. TRANSLATORS: Running Guix in a VM is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:45 +msgid "<1>enRunning-Guix-in-a-VM.html" +msgstr "<1>enRunning-Guix-in-a-VM.html" + +#: apps/download/data.scm:49 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> Binary" +msgstr "Збірка GNU Guix <1/>" + +#: apps/download/data.scm:51 apps/download/templates/download-latest.scm:88 +msgid "" +"Self-contained tarball providing binaries for Guix and its\n" +" dependencies, to be installed on top of your Linux-based system." +msgstr "" +"Tar-архів збірки Guix з усіма залежностями — для встановлення на вже наявну " +"систему на основі Linux." + +#. TRANSLATORS: Binary Installation is a section name in the +#. English (en) manual. +#: apps/download/data.scm:65 +msgid "<1>enBinary-Installation.html" +msgstr "<1>enBinary-Installation.html" + +#: apps/download/data.scm:69 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix <1/> Source" +msgstr "Сирці GNU Guix <1/>" + +#: apps/download/data.scm:70 +msgid "Source code distribution." +msgstr "Дистрибутив початкового коду." + +#. TRANSLATORS: Requirements is a section name in the English (en) +#. manual. +#: apps/download/data.scm:77 +msgid "<1>enRequirements.html" +msgstr "<1>enRequirements.html" + +#: apps/download/templates/components.scm:25 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:121 +msgid "Download options:" +msgstr "Варіанти завантаження:" + +#: apps/download/templates/components.scm:38 +msgid "Signatures: " +msgstr "Підписи: " + +#: apps/download/templates/components.scm:50 +msgid "<1>Installation instructions." +msgstr "<1>Інструкції зі встановлення" + +#: apps/download/templates/download.scm:34 +msgctxt "webpage title" +msgid "Download" +msgstr "Завантажити" + +#: apps/download/templates/download.scm:36 +msgid "" +"Installers and source files for GNU Guix. GNU Guix can be\n" +" installed on different GNU/Linux distributions." +msgstr "" +"Встановлювачі й файли сирців GNU Guix. GNU Guix можливо встановити на інший " +"дистрибутив GNU/Linux." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/download/templates/download.scm:40 +#: apps/download/templates/download-latest.scm:153 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Installer|Source code|Package manager" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|Встановлювач|Початковий код|Менеджер пакунків" + +#: apps/download/templates/download.scm:52 +msgid "Download" +msgstr "Завантажити" + +#. TRANSLATORS: System Installation is a section name +#. in the English (en) manual. +#: apps/download/templates/download.scm:56 +msgid "" +"As of version <1/>, the standalone Guix System <2>can be " +"installed<2.1>en<2.2>System-Installation.html on an i686, " +"x86_64, ARMv7, or AArch64 machine. It uses the <3>Linux-Libre kernel " +"and the <4>GNU Shepherd init system. Alternately, GNU Guix\n" +" can be installed as an additional package manager on top of an\n" +" installed Linux-based system." +msgstr "" +"Самостійну Guix System версії <1/> <2>можна встановити<2.1>en<2.2" +">System-Installation.html на комп'ютер i686, x86_64, ARMv7 чи " +"AArch64. Вона використовує ядро <3>Linux-Libre і систему запуску <4>GNU " +"Shepherd. Або можна встановити GNU Guix як додатковий менеджер пакунків " +"над уже встановленою системою на основі Linux." + +#: apps/download/templates/download.scm:74 +msgid "" +"Source code and binaries for the Guix System distribution ISO\n" +" image as well as GNU Guix can be found on the GNU servers at <1/" +">. Older releases can still be found on <2/>." +msgstr "" +"Сирці й збірки ISO-образу дистрибутиву Guix System і GNU Guix можна знайти " +"на серверах GNU: <1/>. Старіші випуски все ще можна знайти на <2/>." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:69 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System on Linux" +msgstr "Система GNU Guix на Linux" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:70 +msgid "USB/DVD ISO installer of the standalone Guix System on Linux." +msgstr "" +"ISO-встановлювач (для флешки чи DVD-диска) самостійної Guix System на основі " +"Linux." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:78 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System on GNU Hurd" +msgstr "Система GNU Guix на GNU Hurd" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:79 +msgid "Virtual machine image of the standalone Guix System on GNU Hurd." +msgstr "Образ віртуальної машини самостійної Guix System на основі GNU Hurd." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:87 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix binary" +msgstr "Збірка GNU Guix" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:97 +msgctxt "download page title" +msgid "GNU Guix System on Linux for Pinebook Pro" +msgstr "GNU Guix System на Linux для Pinebook Pro" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:98 +msgid "Guix System on Linux barebones bootable raw image for Pinebook Pro." +msgstr "" +"Завантажувальний raw-образ Guix System на основі Linux для Pinebook Pro." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:131 +msgid "Build details: " +msgstr "Дані збірки: " + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:147 +msgctxt "webpage title" +msgid "Download latest" +msgstr "Найновіші завантаження" + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:149 +msgid "" +"Download latest development GNU Guix System images built\n" +"by the Cuirass continuous integration system." +msgstr "" +"Завантажте найновіші розробницькі образи GNU Guix System, зібрані системою " +"неперервної інтеграції Cuirass." + +#: apps/download/templates/download-latest.scm:167 +msgid "Download latest development images" +msgstr "Завантажити найновіший розробницький образ" + +#. TRANSLATORS: Continuous Integration is a section name +#. in the English (en) manual. +#: apps/download/templates/download-latest.scm:170 +msgid "" +"Download latest GNU Guix System images built by the " +"<1>Cuirass<1.1>en<1.2>Continuous-Integration.html continuous " +"integration system at <2/>. These images are <3>development snapshots, " +"you might prefer to use well-tested released images\n" +"that can be found <4>here." +msgstr "" +"Завантажте найновіші образи GNU Guix System, зібрані системою неперервної " +"інтеграції <1>Cuirass<1.1>en<1.2>Continuous-Integration.html " +"на <2/>. Ці образи — <3>знімки розробки; вам можуть більше підійти добре " +"випробувані <4>образи випусків." + +#: apps/media/data.scm:27 apps/media/data.scm:33 apps/media/data.scm:39 +msgctxt "publication type" +msgid "Conference paper" +msgstr "Стаття конференції" + +#: apps/media/data.scm:31 +msgid "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus" +msgstr "Ludovic Courtès, Ricardo Wurmus" + +#: apps/media/data.scm:45 apps/media/data.scm:58 +msgctxt "publication type" +msgid "Article" +msgstr "Стаття" + +#: apps/media/data.scm:52 apps/media/data.scm:73 apps/media/data.scm:79 +#: apps/media/data.scm:92 apps/media/data.scm:99 apps/media/data.scm:106 +msgctxt "publication type" +msgid "Journal article" +msgstr "Стаття журналу" + +#: apps/media/data.scm:67 apps/media/data.scm:85 +msgctxt "publication type" +msgid "Book chapter" +msgstr "Розділ книги" + +#: apps/media/data.scm:113 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Graphical log-in" +msgstr "Графічний вхід" + +#: apps/media/data.scm:117 +msgid "Graphical log-in screen" +msgstr "Графічний екран входу" + +#: apps/media/data.scm:120 +msgctxt "screenshot title" +msgid "GNOME" +msgstr "GNOME" + +#: apps/media/data.scm:124 +msgid "GNOME desktop environment" +msgstr "Стільничне середовище GNOME" + +#: apps/media/data.scm:127 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Xfce" +msgstr "Xfce" + +#: apps/media/data.scm:131 +msgid "Xfce desktop environment" +msgstr "Стільничне середовище Xfce" + +#: apps/media/data.scm:134 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Virtual machine" +msgstr "Віртуальна машина" + +#: apps/media/data.scm:138 +msgid "Virtual machine started with 'guix system vm'" +msgstr "Віртуальна машина, запущена командою «guix system vm»" + +#: apps/media/data.scm:141 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Sway" +msgstr "Sway" + +#: apps/media/data.scm:145 +msgid "Sway window manager running wayland" +msgstr "Менеджер вікон Sway, що працює на wayland" + +#: apps/media/data.scm:148 +msgctxt "screenshot title" +msgid "Enlightenment" +msgstr "Enlightenment" + +#: apps/media/data.scm:152 +msgid "Enlightenment, Inkscape, and Cyrillic text" +msgstr "Enlightenment, Inkscape і кириличний текст" + +#: apps/media/data.scm:158 +msgctxt "video title" +msgid "SeaGL: Everyday use of Guix" +msgstr "SeaGL: повсякденне застосування Guix" + +#: apps/media/data.scm:166 +msgctxt "video title" +msgid "Bitcoin Build System Security" +msgstr "Безпека системи збірки Bitcoin" + +#: apps/media/data.scm:173 +msgctxt "video title" +msgid "Reproducible System Administration with GNU Guix" +msgstr "Адміністрування відтворюваних систем із GNU Guix" + +#: apps/media/data.scm:180 +msgctxt "video title" +msgid "Beyond containers: Reproducible software environments with GNU Guix" +msgstr "Більше, ніж контейнери: відтворювані програмні середовища з GNU Guix" + +#: apps/media/templates/components.scm:37 +#: apps/media/templates/components.scm:85 +#: apps/media/templates/components.scm:158 apps/media/templates/video.scm:32 +msgctxt "SRFI-19 date->string format" +msgid "~b ~d, ~Y" +msgstr "~e ~B ~Y року" + +#: apps/media/templates/components.scm:65 +msgid "Playlist: " +msgstr "Добірка: " + +#: apps/media/templates/components.scm:66 +msgid "Playlist" +msgstr "Добірка" + +#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors. +#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors. +#: apps/media/templates/components.scm:73 +#: apps/media/templates/components.scm:203 +msgid "Published <1/> by <2/>" +msgstr "<1/>, <2/>" + +#. TRANSLATORS: This is a tag that indicates a +#. publication is scientific. +#: apps/media/templates/components.scm:100 +msgid "[Scientific]" +msgstr "[Наукова публікація]" + +#. TRANSLATORS: This is a help text indicating a +#. publication is scientific. +#: apps/media/templates/components.scm:103 +msgid "Scientific" +msgstr "Наукова публікація" + +#. TRANSLATORS: <1/> is a publication type, <2/> is a date, and +#. <3/> is a list of authors. +#: apps/media/templates/components.scm:112 +msgid "<1/>. Published <2/> by <3/>. " +msgstr "<1/>, <2/>, <3/>. " + +#. TRANSLATORS: Alternative text indicating that +#. a video is playing. +#: apps/media/templates/components.scm:190 +msgid "Playing: " +msgstr "Відтворюється: " + +#. TRANSLATORS: Tool tip indicating that a video +#. is playing. +#: apps/media/templates/components.scm:194 +msgid "Playing" +msgstr "Відтворюється" + +#: apps/media/templates/screenshot.scm:20 +#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:17 +msgctxt "webpage title" +msgid "Screenshots" +msgstr "Знімки екрана" + +#: apps/media/templates/screenshots-overview.scm:18 +msgid "Overview of all screenshots." +msgstr "Огляд усіх знімків екрана." + +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#. TRANSLATORS: |-separated list of webpage keywords +#: apps/media/templates/video.scm:44 apps/media/templates/video-list.scm:32 +msgid "" +"GNU|Linux|Unix|Free software|Libre software|Operating system|GNU Hurd|GNU " +"Guix package manager|Help resources|Videos" +msgstr "" +"GNU|Linux|Unix|Вільні програми|Libre-програми|Операційна система|GNU Hurd|" +"Менеджер пакунків GNU Guix|Довідкові ресурси|Відео" + +#: apps/media/templates/video.scm:74 +msgid "It seems your browser can't read this video." +msgstr "Схоже, ваш переглядач не може відкрити це відео." + +#: apps/media/templates/video.scm:76 +msgid "Download video" +msgstr "Завантажити відео" + +#. TRANSLATORS: <1/> is a date, <2/> is a list of authors. +#: apps/media/templates/video.scm:87 +msgid "Published <1/> by <2/>. " +msgstr "<1/>, <2/>. " + +#: apps/media/templates/video-list.scm:27 +msgctxt "webpage title" +msgid "Videos" +msgstr "Відеозаписи" + +#: apps/media/templates/video-list.scm:29 +msgid "Videos about GNU Guix." +msgstr "Відеозаписи про GNU Guix." + +#: apps/media/templates/video-list.scm:47 +msgid "" +"The following is a list of videos introducing GNU Guix and its many features " +"as well as showing how it is used in different fields. These videos come " +"from different sources; some come from the project itself, some from the " +"community of users, and some from independent reviewers and organizations." +msgstr "" +"Це добірка відео, на яких показано GNU Guix та різні його можливості, а " +"також способи його застосування в різних галузях. Ці відео походять із " +"різних джерел: від самого проєкту, спільноти користувач_ок, незалежних " +"дослідни_ць і організацій." + +#~ msgctxt "unique lingua code like en or zh-cn" +#~ msgid "en" +#~ msgstr "uk" + +#~ msgid "This is a GNU package. " +#~ msgstr "Це пакунок GNU. " + +#~ msgid "<1>License: <2/>." +#~ msgstr "<1>Ліцензія: <2/>." + +#~ msgid "<1>Website: <2/>." +#~ msgstr "<1>Вебсайт: <2/>." + +#~ msgid "<1>Package source: <2/>." +#~ msgstr "<1>Сирці пакунка: <2/>." + +#~ msgid "<1>Patches: <2/>." +#~ msgstr "<1>Латки: <2/>." + +#~ msgid "<1>Builds: <2/>." +#~ msgstr "<1>Збірки: <2/>." + +#~ msgid "Packages menu: " +#~ msgstr "Меню пакунків: " + +#~ msgctxt "webpage title" +#~ msgid "Packages" +#~ msgstr "Пакунки" + +#~ msgid "List of packages available through GNU Guix." +#~ msgstr "Список пакунків доступних через GNU Guix." + +#~ msgid "Packages — " +#~ msgstr "Пакунки — " + +#~ msgid "<1>Website: " +#~ msgstr "<1>Вебсайт: " + +#~ msgid "<1>License: " +#~ msgstr "<1>Ліцензія: " + +#~ msgid "<1>Package source: " +#~ msgstr "<1>Сирці пакунка: " + +#~ msgid "<1>Patches: " +#~ msgstr "<1>Латки: " + +#~ msgid "<1>Builds: " +#~ msgstr "<1>Збірки: "