2019-09-15 18:03:56 +02:00
|
|
|
|
;; GNU Guix news, for use by 'guix pull'.
|
|
|
|
|
;;
|
|
|
|
|
;; Copyright © 2019 Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>
|
|
|
|
|
;;
|
|
|
|
|
;; Copying and distribution of this file, with or without modification, are
|
|
|
|
|
;; permitted in any medium without royalty provided the copyright notice and
|
|
|
|
|
;; this notice are preserved.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(channel-news
|
|
|
|
|
(version 0)
|
2019-09-24 13:52:24 +02:00
|
|
|
|
|
2019-10-16 12:16:20 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "81c580c8664bfeeb767e2c47ea343004e88223c7")
|
2019-10-16 22:08:09 +02:00
|
|
|
|
(title (en "Insecure @file{/var/guix/profiles/per-user} permissions")
|
2019-10-16 16:37:27 +02:00
|
|
|
|
(de "Sicherheitslücke bei Profilen in Mehrbenutzersystemen")
|
2019-10-16 22:09:01 +02:00
|
|
|
|
(fr "Permissions laxistes pour @file{/var/guix/profiles/per-user}")
|
2019-10-16 22:08:09 +02:00
|
|
|
|
(nl "Onveilige @file{/var/guix/profiles/per-user}-rechten"))
|
2019-10-16 12:16:20 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The default user profile, @file{~/.guix-profile}, points to
|
|
|
|
|
@file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Until now,
|
|
|
|
|
@file{/var/guix/profiles/per-user} was world-writable, allowing the
|
|
|
|
|
@command{guix} command to create the @code{$USER} sub-directory.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On a multi-user system, this allowed a malicious user to create and populate
|
|
|
|
|
that @code{$USER} sub-directory for another user that had not yet logged in.
|
|
|
|
|
Since @code{/var/@dots{}/$USER} is in @code{$PATH}, the target user could end
|
|
|
|
|
up running attacker-provided code. See
|
|
|
|
|
@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} for more information.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
This is now fixed by letting @command{guix-daemon} create these directories on
|
|
|
|
|
behalf of users and removing the world-writable permissions on
|
|
|
|
|
@code{per-user}. On multi-user systems, we recommend updating the daemon now.
|
|
|
|
|
To do that, run @code{sudo guix pull} if you're on a foreign distro, or run
|
|
|
|
|
@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}} on Guix System. In
|
|
|
|
|
both cases, make sure to restart the service afterwards, with @code{herd} or
|
2019-10-16 22:08:09 +02:00
|
|
|
|
@code{systemctl}.")
|
2019-10-16 16:37:27 +02:00
|
|
|
|
(de "Das voreingestellte Benutzerprofil, @file{~/.guix-profile},
|
|
|
|
|
verweist auf @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Bisher hatte jeder
|
|
|
|
|
Benutzer Schreibzugriff auf @file{/var/guix/profiles/per-user}, wodurch der
|
|
|
|
|
@command{guix}-Befehl berechtigt war, das Unterverzeichnis @code{$USER}
|
|
|
|
|
anzulegen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Wenn mehrere Benutzer dasselbe System benutzen, kann ein böswilliger Benutzer
|
|
|
|
|
so das Unterverzeichnis @code{/var/@dots{}/$USER} und Dateien darin für einen anderen
|
|
|
|
|
Benutzer anlegen, wenn sich dieser noch nie angemeldet hat. Weil @code{$USER}
|
|
|
|
|
auch in @code{$PATH} aufgeführt ist, kann der betroffene Nutzer dazu gebracht
|
|
|
|
|
werden, vom Angreifer vorgegebenen Code auszuführen. Siehe
|
|
|
|
|
@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} für weitere Informationen.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Der Fehler wurde nun behoben, indem @command{guix-daemon} diese Verzeichnisse
|
|
|
|
|
jetzt selbst anlegt statt das dem jeweiligen Benutzerkonto zu überlassen. Der
|
|
|
|
|
Schreibzugriff auf @code{per-user} wird den Benutzern entzogen. Auf einem
|
|
|
|
|
System mit mehreren Benutzern empfehlen wir, den Daemon jetzt zu
|
|
|
|
|
aktualisieren. Auf einer Fremddistribution führen Sie dazu @code{sudo guix
|
|
|
|
|
pull} aus; auf einem Guix-System führen Sie @code{guix pull && sudo guix
|
|
|
|
|
system reconfigure …} aus.")
|
2019-10-16 22:09:01 +02:00
|
|
|
|
(fr "Le profil utilisateur par défaut, @file{~/.guix-profile},
|
|
|
|
|
pointe vers @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Jusqu'à
|
|
|
|
|
maintenant, @file{/var/guix/profiles/per-user} était disponible en
|
|
|
|
|
écriture pour tout le monde, ce qui permettait à la commande
|
|
|
|
|
@command{guix} de créér le sous-répertoire @code{$USER}.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur un système multi-utilisateur, cela permet à un utilisateur
|
|
|
|
|
malveillant de créer et de remplir le sous-répertoire @code{USER} pour
|
|
|
|
|
n'importe quel utilisateur qui ne s'est jamais connecté. Comme
|
|
|
|
|
@code{/var/@dots{}/$USER} fait partie de @code{$PATH}, l'utilisateur
|
|
|
|
|
ciblé pouvait exécuter des programmes fournis par l'attaquant. Voir
|
|
|
|
|
@uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} pour plus de détails.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Cela est maintenant corrigé en laissant à @command{guix-daemon} le soin
|
|
|
|
|
de créer ces répertoire pour le compte des utilisateurs et en
|
|
|
|
|
supprimant les permissions en écriture pour tout le monde sur
|
|
|
|
|
@code{per-user}. Nous te recommandons de mettre à jour le démon
|
|
|
|
|
immédiatement. Pour cela, lance @code{sudo guix pull} si tu es sur
|
|
|
|
|
une distro externe ou @code{guix pull && sudo guix system reconfigure
|
|
|
|
|
@dots{}} sur le système Guix. Dans tous les cas, assure-toi ensuite de
|
|
|
|
|
redémarrer le service avec @code{herd} ou @code{systemctl}.")
|
2019-10-16 22:08:09 +02:00
|
|
|
|
(nl "Het standaard gebruikersprofiel, @file{~/.guix-profile}, verwijst
|
|
|
|
|
naar @file{/var/guix/profiles/per-user/$USER}. Tot op heden kon om het even wie
|
|
|
|
|
in @file{/var/guix/profiles/per-user} schrijven, wat het @command{guix}-commando
|
|
|
|
|
toestond de @code{$USER} submap aan te maken.
|
|
|
|
|
|
2019-10-16 23:42:25 +02:00
|
|
|
|
Op systemen met meerdere gebruikers kon hierdoor een kwaadaardige gebruiker een
|
2019-10-16 22:08:09 +02:00
|
|
|
|
@code{$USER} submap met inhoud aanmaken voor een andere gebruiker die nog niet
|
|
|
|
|
was ingelogd. Omdat @code{/var/@dots{}/$USER} zich in @code{$PATH} bevindt,
|
|
|
|
|
kon het doelwit zo code uitvoeren die door de aanvaller zelf werd aangeleverd.
|
|
|
|
|
Zie @uref{https://issues.guix.gnu.org/issue/37744} voor meer informatie.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Dit probleem is nu verholpen: schrijven door iedereen in @code{per-user} is niet
|
|
|
|
|
meer toegestaan en @command{guix-daemon} maakt zelf submappen aan namens de
|
|
|
|
|
gebruiker. Op systemen met meerdere gebruikers raden we aan om
|
|
|
|
|
@code{guix-daemon} nu bij te werken. Op Guix System kan dit met
|
|
|
|
|
@code{guix pull && sudo guix system reconfigure @dots{}}, op andere distributies
|
|
|
|
|
met @code{sudo guix pull}. Herstart vervolgens in beide gevallen
|
|
|
|
|
@code{guix-daemon} met @code{herd} of @code{systemctl}.")))
|
2019-10-16 12:16:20 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-24 14:18:37 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "5f3f70391809f8791c55c05bd1646bc58508fa2c")
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
(title (en "GNU C Library upgraded")
|
2019-09-27 20:40:28 +02:00
|
|
|
|
(de "GNU-C-Bibliothek aktualisiert")
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
(fr "Mise à jour de la bibliothèque C de GNU")
|
|
|
|
|
(nl "GNU C-bibliotheek bijgewerkt"))
|
2019-09-24 14:18:37 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The GNU C Library (glibc) has been upgraded to version 2.29. To
|
|
|
|
|
run previously-installed programs linked against glibc 2.28, you need to
|
|
|
|
|
install locale data for version 2.28 in addition to locale data for 2.29:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
On Guix System, you can adjust the @code{locale-libcs} field of your
|
|
|
|
|
@code{operating-system} form. Run @code{info \"(guix) Locales\"}, for more
|
2019-09-24 19:32:17 +02:00
|
|
|
|
info.")
|
|
|
|
|
(de "Die GNU-C-Bibliothek (glibc) wurde auf Version 2.29
|
|
|
|
|
aktualisiert. Um zuvor installierte Programme, die an glibc 2.28 gebunden
|
|
|
|
|
worden sind, weiter benutzen zu können, müssen Sie Locale-Daten für Version
|
|
|
|
|
2.28 zusätzlich zu den Locale-Daten für 2.29 installieren:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Auf Guix System genügt es, das @code{locale-libcs}-Feld Ihrer
|
|
|
|
|
@code{operating-system}-Form anzupassen. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
Locales\"} aus, um weitere Informationen dazu zu erhalten.")
|
|
|
|
|
(fr "La bibliothèque C de GNU (glibc) a été mise à jour en version
|
|
|
|
|
2.29. Pour pouvoir lancer tes programmes déjà installés et liés à glibc 2.28,
|
|
|
|
|
tu dois installer les données pour la version 2.28 en plus des données de
|
|
|
|
|
régionalisation pour la version 2.29 :
|
2019-09-24 14:18:37 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Sur le système Guix, tu peux ajuster le champ @code{locale-libcs} de ta forme
|
|
|
|
|
@code{operating-system}. Lance @code{info \"(guix.fr) Régionalisation\"} pour
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
plus de détails.")
|
|
|
|
|
(nl "De GNU C-bibliotheek (glibc) werd bijgewerkt naar versie 2.29.
|
|
|
|
|
Om gebruik te maken van reeds geïnstalleerde programma's die aan glibc 2.28
|
|
|
|
|
gebonden zijn, moet u de regionale informatie van versie 2.28 naast die van
|
|
|
|
|
versie 2.29 installeren:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
@example
|
|
|
|
|
guix install glibc-locales glibc-locales-2.28
|
|
|
|
|
@end example
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Op Guix System kunt u het @code{locale-libcs}-veld van uw
|
|
|
|
|
@code{operating-system}-vorm aanpassen. Voer @code{info \"(guix) Locales\"}
|
|
|
|
|
uit voor verdere uitleg." )))
|
2019-09-24 13:52:24 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "cdd3bcf03883d129581a79e6d6611b2afd3b277b")
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
(title (en "New reduced binary seed bootstrap")
|
2019-09-27 20:40:28 +02:00
|
|
|
|
(de "Neues Bootstrapping mit kleinerem Seed")
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
(fr "Nouvel ensemble de binaires de bootstrap réduit")
|
|
|
|
|
(nl "Nieuwe bootstrap met verkleinde binaire kiem"))
|
2019-09-24 13:52:24 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "The package graph on x86_64 and i686 is now rooted in a
|
|
|
|
|
@dfn{reduced set of binary seeds}. The initial set of binaries from which
|
|
|
|
|
packages are built now weighs in at approximately 130 MiB, half of what it
|
|
|
|
|
used to be. Run @code{info \"(guix) Bootstrapping\"} to learn more, or watch
|
2019-09-24 19:32:17 +02:00
|
|
|
|
the talk at @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
|
|
|
|
|
(de "Der Paketgraph auf x86_64 und i686 hat jetzt eine @dfn{kleinere
|
2019-09-27 21:18:31 +02:00
|
|
|
|
Menge an binären Seeds} als Wurzel. Das heißt, die ursprüngliche Menge an
|
|
|
|
|
Binärdateien, aus denen heraus Pakete erstellt werden, machen nun ungefähr
|
|
|
|
|
130 MiB aus, halb so viel wie früher. Führen Sie @code{info \"(guix.de)
|
|
|
|
|
Bootstrapping\"} aus, um mehr zu erfahren, oder schauen Sie sich den Vortrag
|
|
|
|
|
auf @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/} an.")
|
2019-09-26 20:51:02 +02:00
|
|
|
|
(fr "Le graphe des paquets sur x86_64 et i686 prend maintenant sa
|
|
|
|
|
source dans un @dfn{ensemble réduit de binaires}. L'ensemble initial des
|
|
|
|
|
binaires à partir desquels les paquets sont construits pèse maintenant environ
|
|
|
|
|
130 Mio, soit la moitié par rapport à l'ensemble précédent. Tu peux lancer
|
|
|
|
|
@code{info \"(guix) Bootstrapping\"} pour plus de détails, ou regarder la
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
présentation sur @uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")
|
|
|
|
|
(nl "Het netwerk van pakketten voor x86_64 en i686 is nu geworteld in
|
|
|
|
|
een @dfn{verkleinde verzameling van binaire kiemen}. Die beginverzameling
|
|
|
|
|
van binaire bestanden waaruit pakketten gebouwd worden is nu zo'n 130 MiB
|
|
|
|
|
groot; nog maar half zo groot als voorheen. Voer @code{info \"(guix)
|
|
|
|
|
Bootstrapping\"} uit voor meer details, of bekijk de presentatie op
|
|
|
|
|
@uref{https://archive.fosdem.org/2019/schedule/event/gnumes/}.")))
|
2019-09-24 13:52:24 +02:00
|
|
|
|
|
2019-09-15 18:03:56 +02:00
|
|
|
|
(entry (commit "dcc90d15581189dbc30e201db2b807273d6484f0")
|
|
|
|
|
(title (en "New channel news mechanism")
|
|
|
|
|
(de "Neuer Mechanismus, um Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen.")
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
(fr "Nouveau mécanisme d'information sur les canaux")
|
|
|
|
|
(nl "Nieuw mechanisme voor nieuwsberichten per kanaal"))
|
2019-09-15 18:03:56 +02:00
|
|
|
|
(body
|
|
|
|
|
(en "You are reading this message through the new channel news
|
|
|
|
|
mechanism, congratulations! This mechanism allows channel authors to provide
|
|
|
|
|
@dfn{news entries} that their users can view with @command{guix pull --news}.
|
|
|
|
|
Run @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} for more info.")
|
|
|
|
|
(de "Sie lesen diese Meldung mit Hilfe des neuen Mechanismus, um
|
|
|
|
|
Neuigkeiten über Kanäle anzuzeigen — Glückwunsch! Mit diesem
|
|
|
|
|
Mechanismus können Kanalautoren Ihren Nutzern @dfn{Einträge zu
|
|
|
|
|
Neuigkeiten} mitteilen, die diese sich mit @command{guix pull --news}
|
|
|
|
|
anzeigen lassen können. Führen Sie @command{info \"(guix.de) Aufruf
|
|
|
|
|
von guix pull\"} aus, um weitere Informationen zu erhalten.")
|
|
|
|
|
(fr "Ce message t'arrive à travers le nouveau mécanisme d'information
|
|
|
|
|
des canaux, bravo ! Ce mécanisme permet aux auteur·rice·s de canaux de
|
|
|
|
|
fournir des informations qu'on peut visualiser avec @command{guix pull
|
|
|
|
|
--news}. Tape @command{info \"(guix.fr) Invoquer guix pull\"} pour plus de
|
2019-09-28 00:20:28 +02:00
|
|
|
|
détails.")
|
|
|
|
|
(nl "U leest dit bericht door een nieuw mechanisme om per kanaal
|
|
|
|
|
@dfn{nieuwsberichten} te verspreiden. Proficiat! Hiermee kunnen kanaalauteurs
|
|
|
|
|
mededelingen uitzenden die hun gebruikers met @command{guix pull --news} kunnen
|
|
|
|
|
lezen. Voer @command{info \"(guix) Invoking guix pull\"} uit voor meer
|
|
|
|
|
informatie."))))
|