mirror of
git://git.savannah.gnu.org/guix.git
synced 2023-12-14 03:33:07 +01:00
nls: Update eo, pt_BR, sr, and vi package translations.
This commit is contained in:
parent
c3cf9d36e4
commit
bdfdf9017b
4 changed files with 265 additions and 389 deletions
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: guix 0.6-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-03 09:35-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -17,27 +17,25 @@ msgstr ""
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:63
|
#: gnu/packages/base.scm:65
|
||||||
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
||||||
msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
|
msgstr "Saluton, mondo GNU: ekzemplo de pako GNU"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:65
|
#: gnu/packages/base.scm:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
||||||
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
|
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
||||||
"supports\n"
|
|
||||||
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
|
"GNU Hello montras la mesaĝon \"Hello, world!\" kaj finiĝas. Ĝi\n"
|
||||||
"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi "
|
"funkcias kiel ekzemplo de norma kodumada tradicio de GNU. Tiel, ĝi subtenas\n"
|
||||||
"subtenas\n"
|
|
||||||
"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
|
"komand-liniajn argumentojn, plurajn lingvojn, kaj tiel plu."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:83
|
#: gnu/packages/base.scm:85
|
||||||
msgid "Print lines matching a pattern"
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
||||||
msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
|
msgstr "Montri liniojn kongruajn al ŝablono"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:85
|
#: gnu/packages/base.scm:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
||||||
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
||||||
|
@ -47,8 +45,7 @@ msgid ""
|
||||||
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
|
"numbers. GNU grep offers many extensions over the standard utility,\n"
|
||||||
"including, for example, recursive directory searching."
|
"including, for example, recursive directory searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas "
|
"grep estas ilo por trovi tekstojn interne de dosieroj. Teksto estas trovita\n"
|
||||||
"trovita\n"
|
|
||||||
"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
|
"per kongruo al ŝablono indikita de la uzanto en unu aŭ pluraj dosieroj.\n"
|
||||||
"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
|
"La ŝablono povas esti indikata kiel bazan aŭ etenditan regul-esprimon, aŭ\n"
|
||||||
"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
|
"kiel fiksajn ĉenojn. Apriore, la kongruita teksto estas simple montrata\n"
|
||||||
|
@ -56,26 +53,24 @@ msgstr ""
|
||||||
"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
|
"ekzemple, lini-numerojn. GNU grep oferaj multajn kromaĵojn kompare al la\n"
|
||||||
"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
|
"originala aplikaĵo, inkluzive, ekzemple, rikuran serĉadon en dosierujoj."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:107
|
#: gnu/packages/base.scm:109
|
||||||
msgid "Stream editor"
|
msgid "Stream editor"
|
||||||
msgstr "Flu-redaktilo"
|
msgstr "Flu-redaktilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:122
|
#: gnu/packages/base.scm:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
||||||
"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
|
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
||||||
"text\n"
|
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
||||||
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
|
|
||||||
"It\n"
|
|
||||||
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
||||||
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:142
|
#: gnu/packages/base.scm:144
|
||||||
msgid "Managing tar archives"
|
msgid "Managing tar archives"
|
||||||
msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
|
msgstr "Administrado de arĥivoj tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:144
|
#: gnu/packages/base.scm:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
||||||
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
||||||
|
@ -85,146 +80,132 @@ msgid ""
|
||||||
"standard utility."
|
"standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:171
|
#: gnu/packages/base.scm:173
|
||||||
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
||||||
msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
|
msgstr "Apliki malsamojn al originaloj, kun nedevigaj savkopioj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:173
|
#: gnu/packages/base.scm:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
||||||
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
|
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
||||||
"more\n"
|
|
||||||
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
||||||
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
||||||
"differences."
|
"differences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:193
|
#: gnu/packages/base.scm:195
|
||||||
msgid "Comparing and merging files"
|
msgid "Comparing and merging files"
|
||||||
msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
|
msgstr "Komparo kaj kunmikso de dosieroj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:195
|
#: gnu/packages/base.scm:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
||||||
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
|
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
||||||
"files\n"
|
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
|
||||||
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
|
|
||||||
"differ. \n"
|
|
||||||
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
||||||
"interactive means to merge two files."
|
"interactive means to merge two files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:222
|
#: gnu/packages/base.scm:224
|
||||||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||||||
msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
|
msgstr "Operacio sur dosieroj kongruantaj al indikia kriterio"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:224
|
#: gnu/packages/base.scm:226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
||||||
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
||||||
"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
|
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
||||||
"and\n"
|
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
||||||
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
|
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
||||||
"tools\n"
|
|
||||||
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
|
|
||||||
"be\n"
|
|
||||||
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:274
|
#: gnu/packages/base.scm:278
|
||||||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||||||
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
|
msgstr "Nukleaj utilaĵoj GNU (file, text, shell)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:276
|
#: gnu/packages/base.scm:280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
||||||
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
||||||
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
|
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
|
||||||
"extended\n"
|
|
||||||
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:310
|
#: gnu/packages/base.scm:314
|
||||||
msgid "Remake files automatically"
|
msgid "Remake files automatically"
|
||||||
msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
|
msgstr "Reprocezi dosierojn aŭtomate"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:312
|
#: gnu/packages/base.scm:316
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
||||||
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
||||||
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
|
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
||||||
"is\n"
|
|
||||||
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
||||||
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
||||||
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:357
|
#: gnu/packages/base.scm:361
|
||||||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||||||
msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
|
msgstr "Duumaj utilaĵoj: bfd gas gprof ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:359
|
#: gnu/packages/base.scm:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
||||||
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
|
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
|
||||||
"Other\n"
|
|
||||||
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
||||||
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
|
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
|
||||||
"\"\n"
|
|
||||||
"library for working with executable and object formats is also included."
|
"library for working with executable and object formats is also included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:500
|
#: gnu/packages/base.scm:504
|
||||||
msgid "The GNU C Library"
|
msgid "The GNU C Library"
|
||||||
msgstr "La Biblioteko GNU C"
|
msgstr "La Biblioteko GNU C"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:502
|
#: gnu/packages/base.scm:506
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
||||||
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
|
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
||||||
"malloc,\n"
|
|
||||||
"printf, exit...\n"
|
"printf, exit...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
|
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
||||||
"systems\n"
|
|
||||||
"with the Linux kernel."
|
"with the Linux kernel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:571
|
#: gnu/packages/base.scm:575
|
||||||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||||||
msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
|
msgstr "Datumbazo de nuna kaj pasintaj temp-zonoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:572
|
#: gnu/packages/base.scm:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
||||||
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
||||||
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
||||||
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
|
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
|
||||||
"offsets,\n"
|
|
||||||
"and daylight-saving rules."
|
"and daylight-saving rules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:968
|
#: gnu/packages/base.scm:1004
|
||||||
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
||||||
msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
|
msgstr "GNU C++ norma biblioteko (intermeza)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1056
|
#: gnu/packages/base.scm:1098
|
||||||
msgid "The linker wrapper"
|
msgid "The linker wrapper"
|
||||||
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
|
msgstr "La ligila ĉirkaŭanto"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1058
|
#: gnu/packages/base.scm:1100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
||||||
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
|
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"store."
|
"store."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1159
|
#: gnu/packages/base.scm:1264
|
||||||
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1161
|
#: gnu/packages/base.scm:1266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
||||||
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
||||||
|
@ -240,8 +221,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
||||||
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
||||||
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
||||||
"provide a convenient means of extending the functionality of the "
|
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
||||||
"application\n"
|
|
||||||
"without requiring the source code to be rewritten."
|
"without requiring the source code to be rewritten."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -254,8 +234,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
||||||
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
|
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
|
||||||
"written,\n"
|
|
||||||
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
||||||
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
||||||
"document syntax.\n"
|
"document syntax.\n"
|
||||||
|
@ -265,34 +244,33 @@ msgid ""
|
||||||
"many readers as needed)."
|
"many readers as needed)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:266
|
#: gnu/packages/guile.scm:267
|
||||||
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
||||||
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
|
msgstr "Bindoj de Guile por ncurses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:268
|
#: gnu/packages/guile.scm:269
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
||||||
"library."
|
"library."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:288
|
#: gnu/packages/guile.scm:289
|
||||||
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
||||||
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
|
msgstr "Lanĉi taskoj je antaŭplanitaj horoj"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:290
|
#: gnu/packages/guile.scm:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
||||||
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
|
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
|
||||||
"in\n"
|
|
||||||
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
||||||
"format is also supported."
|
"format is also supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:318
|
#: gnu/packages/guile.scm:319
|
||||||
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
||||||
msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
|
msgstr "Aro da utilaj moduloj de Guile Scheme"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:320
|
#: gnu/packages/guile.scm:321
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
||||||
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
||||||
|
@ -300,11 +278,11 @@ msgid ""
|
||||||
"for Guile\"."
|
"for Guile\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:351
|
#: gnu/packages/guile.scm:352
|
||||||
msgid "JSON module for Guile"
|
msgid "JSON module for Guile"
|
||||||
msgstr "Modulo JSON por Guile"
|
msgstr "Modulo JSON por Guile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:353
|
#: gnu/packages/guile.scm:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
||||||
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
||||||
|
@ -320,19 +298,15 @@ msgstr "Lout, dokument-aranĝa sistemo simila al LaTeX, laŭ stilo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
|
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
|
||||||
"of\n"
|
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
|
||||||
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
|
|
||||||
"text\n"
|
|
||||||
"output file.\n"
|
"output file.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
||||||
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
||||||
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
|
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
|
||||||
"and\n"
|
|
||||||
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
||||||
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
|
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
|
||||||
"including\n"
|
|
||||||
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
||||||
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
||||||
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
||||||
|
@ -348,10 +322,8 @@ msgstr "Manipuli simplajn tekst-dosierojn kiel datumbazojn"
|
||||||
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
||||||
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
|
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
|
||||||
"based,\n"
|
|
||||||
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
||||||
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
|
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
|
||||||
"types\n"
|
|
||||||
"are supported, as is encryption."
|
"are supported, as is encryption."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -8,11 +8,10 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
|
"Project-Id-Version: guix 0.4-pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-09-28 21:29-0300\n"
|
||||||
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
"net>\n"
|
|
||||||
"Language: pt_BR\n"
|
"Language: pt_BR\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
|
@ -20,23 +19,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:63
|
#: gnu/packages/base.scm:65
|
||||||
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
||||||
msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
|
msgstr "Olá, mundo GNU: Um exemplo de pacote GNU"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:65
|
#: gnu/packages/base.scm:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
||||||
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
|
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
||||||
"supports\n"
|
|
||||||
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:83
|
#: gnu/packages/base.scm:85
|
||||||
msgid "Print lines matching a pattern"
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
||||||
msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
|
msgstr "Exibe linhas correspondendo a um padrão"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:85
|
#: gnu/packages/base.scm:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
||||||
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
||||||
|
@ -47,26 +45,24 @@ msgid ""
|
||||||
"including, for example, recursive directory searching."
|
"including, for example, recursive directory searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:107
|
#: gnu/packages/base.scm:109
|
||||||
msgid "Stream editor"
|
msgid "Stream editor"
|
||||||
msgstr "Editor de fluxo"
|
msgstr "Editor de fluxo"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:122
|
#: gnu/packages/base.scm:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
||||||
"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
|
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
||||||
"text\n"
|
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
||||||
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
|
|
||||||
"It\n"
|
|
||||||
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
||||||
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:142
|
#: gnu/packages/base.scm:144
|
||||||
msgid "Managing tar archives"
|
msgid "Managing tar archives"
|
||||||
msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
|
msgstr "Gerenciando de arquivos-tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:144
|
#: gnu/packages/base.scm:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
||||||
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
||||||
|
@ -76,108 +72,96 @@ msgid ""
|
||||||
"standard utility."
|
"standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:171
|
#: gnu/packages/base.scm:173
|
||||||
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
||||||
msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
|
msgstr "Aplica diferenças aos originais, com backups opcionais"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:173
|
#: gnu/packages/base.scm:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
||||||
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
|
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
||||||
"more\n"
|
|
||||||
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
||||||
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
||||||
"differences."
|
"differences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:193
|
#: gnu/packages/base.scm:195
|
||||||
msgid "Comparing and merging files"
|
msgid "Comparing and merging files"
|
||||||
msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
|
msgstr "Comparando e mesclando arquivos"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:195
|
#: gnu/packages/base.scm:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
||||||
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
|
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
||||||
"files\n"
|
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
|
||||||
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
|
|
||||||
"differ. \n"
|
|
||||||
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
||||||
"interactive means to merge two files."
|
"interactive means to merge two files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:222
|
#: gnu/packages/base.scm:224
|
||||||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||||||
msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
|
msgstr "Operação em arquivos correspondendo aos critérios dados"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:224
|
#: gnu/packages/base.scm:226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
||||||
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
||||||
"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
|
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
||||||
"and\n"
|
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
||||||
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
|
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
||||||
"tools\n"
|
|
||||||
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
|
|
||||||
"be\n"
|
|
||||||
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:274
|
#: gnu/packages/base.scm:278
|
||||||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||||||
msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
|
msgstr "Utilitários centrais do GNU (file, text, shell)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:276
|
#: gnu/packages/base.scm:280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
||||||
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
||||||
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
|
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
|
||||||
"extended\n"
|
|
||||||
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:310
|
#: gnu/packages/base.scm:314
|
||||||
msgid "Remake files automatically"
|
msgid "Remake files automatically"
|
||||||
msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
|
msgstr "Refaz arquivos automaticamente"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:312
|
#: gnu/packages/base.scm:316
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
||||||
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
||||||
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
|
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
||||||
"is\n"
|
|
||||||
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
||||||
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
||||||
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:357
|
#: gnu/packages/base.scm:361
|
||||||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||||||
msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
|
msgstr "Utilitários de binários: bfd gas gprof ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:359
|
#: gnu/packages/base.scm:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
||||||
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
|
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
|
||||||
"Other\n"
|
|
||||||
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
||||||
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
|
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
|
||||||
"\"\n"
|
|
||||||
"library for working with executable and object formats is also included."
|
"library for working with executable and object formats is also included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:500
|
#: gnu/packages/base.scm:504
|
||||||
msgid "The GNU C Library"
|
msgid "The GNU C Library"
|
||||||
msgstr "A GNU C Library"
|
msgstr "A GNU C Library"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:502
|
#: gnu/packages/base.scm:506
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
||||||
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
|
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
||||||
"malloc,\n"
|
|
||||||
"printf, exit...\n"
|
"printf, exit...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
|
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
||||||
"systems\n"
|
|
||||||
"with the Linux kernel."
|
"with the Linux kernel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
|
"Qualquer sistema operacional tipo Unix precisa de uma biblioteca C: a\n"
|
||||||
|
@ -187,51 +171,48 @@ msgstr ""
|
||||||
"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
|
"A biblioteca C do GNU é usada como uma biblioteca C no sistema GNU e na\n"
|
||||||
"maioria dos sistemas com kernel Linux."
|
"maioria dos sistemas com kernel Linux."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:571
|
#: gnu/packages/base.scm:575
|
||||||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||||||
msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
|
msgstr "Banco de dados de fusos horários históricos e atuais"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:572
|
#: gnu/packages/base.scm:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
||||||
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
||||||
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
||||||
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
|
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
|
||||||
"offsets,\n"
|
|
||||||
"and daylight-saving rules."
|
"and daylight-saving rules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
|
"O Time Zone Database (geralmente chamado de tz ou zoneinfo)\n"
|
||||||
"contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n"
|
"contém códigos e dados que representam o histórico dos horários locais de\n"
|
||||||
"muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n"
|
"muitas localizações representativas pelo mundo. É atualizado periodicamente\n"
|
||||||
"para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de "
|
"para refletir as alterações feitas por corpos políticos nos limites de fusos\n"
|
||||||
"fusos\n"
|
|
||||||
"horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
|
"horários, posição do UTC e regras de horário de verão."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:968
|
#: gnu/packages/base.scm:1004
|
||||||
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1056
|
#: gnu/packages/base.scm:1098
|
||||||
msgid "The linker wrapper"
|
msgid "The linker wrapper"
|
||||||
msgstr "A interface do linker"
|
msgstr "A interface do linker"
|
||||||
|
|
||||||
# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
|
# Desconheço tradução para o 'linker', sendo ele amplamente conhecido com este nome. Além do mais, o binutils não foi traduzido até a tradução inicial do guix. Portanto, mantive 'linker' - Rafael
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1058
|
#: gnu/packages/base.scm:1100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
||||||
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
|
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"store."
|
"store."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
|
"o linker wrapper (ou `ld-wrapper') atua como interface do linker para\n"
|
||||||
"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
|
"adicionar quaisquer opções \"-rpath\" faltando e para detectar qualquer\n"
|
||||||
"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
|
"uso incorreto de bibliotecas fora do armazenamento."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1159
|
#: gnu/packages/base.scm:1264
|
||||||
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1161
|
#: gnu/packages/base.scm:1266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
||||||
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
||||||
|
@ -247,8 +228,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
||||||
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
||||||
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
||||||
"provide a convenient means of extending the functionality of the "
|
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
||||||
"application\n"
|
|
||||||
"without requiring the source code to be rewritten."
|
"without requiring the source code to be rewritten."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -261,8 +241,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
||||||
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
|
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
|
||||||
"written,\n"
|
|
||||||
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
||||||
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
||||||
"document syntax.\n"
|
"document syntax.\n"
|
||||||
|
@ -271,65 +250,57 @@ msgid ""
|
||||||
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
|
"hopefully more powerful and flexible (for instance, one may instantiate as\n"
|
||||||
"many readers as needed)."
|
"many readers as needed)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU "
|
"Guile-Reader é uma infraestrutura simples de compilação de leitores GNU Guile.\n"
|
||||||
"Guile.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o "
|
"A ideia é facilitar a compilação de procedimentos que estendam o procedimento\n"
|
||||||
"procedimento\n"
|
|
||||||
"de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
|
"de leitura do Guile. Leitores que tenham suporte a diversas variantes de\n"
|
||||||
"sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n"
|
"sintaxe podem ser escritos facilmente, possivelmente reusando \"leitores de\n"
|
||||||
"token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para "
|
"token\" de Scheme padrão de leitores. Por exemplo, ele é usado para implementar\n"
|
||||||
"implementar\n"
|
|
||||||
"sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
|
"sintaxe de documentos derivados do R5RS do Skribilo.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n"
|
"A abordagem do Guile-Readers é similar ao \"read table\" do Common Lisps,\n"
|
||||||
"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
|
"mas muito mais poderoso e flexível (por exemplo, é possível instanciar com\n"
|
||||||
"quantos leitores quiser)."
|
"quantos leitores quiser)."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:266
|
#: gnu/packages/guile.scm:267
|
||||||
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
||||||
msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
|
msgstr "Bindings de Guile para ncurses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:268
|
#: gnu/packages/guile.scm:269
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
||||||
"library."
|
"library."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:288
|
#: gnu/packages/guile.scm:289
|
||||||
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
||||||
msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
|
msgstr "Executa trabalhos no horário agendado"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:290
|
#: gnu/packages/guile.scm:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
||||||
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
|
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
|
||||||
"in\n"
|
|
||||||
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
||||||
"format is also supported."
|
"format is also supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:318
|
#: gnu/packages/guile.scm:319
|
||||||
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
||||||
msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
|
msgstr "Coleção de módulos úteis de Scheme de Guile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:320
|
#: gnu/packages/guile.scm:321
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
||||||
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
||||||
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
|
"modules into a coherent library. Think \"a down-scaled, limited-scope CPAN\n"
|
||||||
"for Guile\"."
|
"for Guile\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo limitado, objetivo para Guile\"."
|
||||||
"guile-lib tem a intenção de ser um lugar acumulado para módulos Guile de "
|
|
||||||
"pure-scheme, permitindo que pessoas cooperem com integração de seus módulos "
|
|
||||||
"genéricos de Guile em uma biblioteca coerente. Pense \"um CPAN de escopo "
|
|
||||||
"limitado, objetivo para Guile\"."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:351
|
#: gnu/packages/guile.scm:352
|
||||||
msgid "JSON module for Guile"
|
msgid "JSON module for Guile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:353
|
#: gnu/packages/guile.scm:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
||||||
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
||||||
|
@ -345,19 +316,15 @@ msgstr "Lout, um sistema de layout de documentos similar em estilo ao LaTeX"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
|
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
|
||||||
"of\n"
|
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
|
||||||
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
|
|
||||||
"text\n"
|
|
||||||
"output file.\n"
|
"output file.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
||||||
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
||||||
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
|
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
|
||||||
"and\n"
|
|
||||||
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
||||||
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
|
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
|
||||||
"including\n"
|
|
||||||
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
||||||
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
||||||
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
||||||
|
@ -365,8 +332,7 @@ msgid ""
|
||||||
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
|
"outcome of an eight-year research project that went back to the\n"
|
||||||
"beginning."
|
"beginning."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível "
|
"O sistema de formatação de texto Lout agora lê uma descrição de alto nível de\n"
|
||||||
"de\n"
|
|
||||||
"documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n"
|
"documentos similar em estilo ao LaTeX e produz um arquivo de saída em texto\n"
|
||||||
"simples ou em PostScript.\n"
|
"simples ou em PostScript.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
|
@ -376,14 +342,10 @@ msgstr ""
|
||||||
"diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
|
"diagramas, rotação e escalas, índices ordenados, banco de dados\n"
|
||||||
"bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n"
|
"bibliográficos, executar cabeçalhos e páginas ímpar-par, referência cruzada\n"
|
||||||
"automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
|
"automática, documentos multilíngues incluindo hifenização (há suporte à\n"
|
||||||
"maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e "
|
"maioria dos idiomas europeus), formatação de programas de computador, e muito\n"
|
||||||
"muito\n"
|
"mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente com\n"
|
||||||
"mais, tudo pronto para uso. Além disso, Lout pode ser estendido facilmente "
|
"definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX porque\n"
|
||||||
"com\n"
|
"Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado de\n"
|
||||||
"definições que são muito fácil de escrever do que troff das macros TeX "
|
|
||||||
"porque\n"
|
|
||||||
"Lout é uma linguagem puramente funcional de alto nível, sendo o resultado "
|
|
||||||
"de\n"
|
|
||||||
"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
|
"oito anos de um projeto de pesquisa que voltou para o começo."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/recutils.scm:58
|
#: gnu/packages/recutils.scm:58
|
||||||
|
@ -393,10 +355,8 @@ msgstr "Manipula arquivos texto simples como banco de dados"
|
||||||
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
||||||
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
|
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
|
||||||
"based,\n"
|
|
||||||
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
||||||
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
|
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
|
||||||
"types\n"
|
|
||||||
"are supported, as is encryption."
|
"are supported, as is encryption."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
|
"Project-Id-Version: guix-0.6-pre1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-18 17:13+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2014-06-19 08:51+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||||
|
@ -14,29 +14,27 @@ msgstr ""
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:64
|
#: gnu/packages/base.scm:65
|
||||||
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
||||||
msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
|
msgstr "Поздрав, Гну народе: Пример Гну пакета"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:66
|
#: gnu/packages/base.scm:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
||||||
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
|
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
||||||
"supports\n"
|
|
||||||
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
|
"Гнуов Поздравник исписује поруку „Поздрав, народе!“ и излази. Служи\n"
|
||||||
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
|
"као пример стандардног увежбавања Гнуовог кодирања. Као такав, подржава\n"
|
||||||
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
|
"аргументе линије наредби, вишеструке језике, и тако редом."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:84
|
#: gnu/packages/base.scm:85
|
||||||
msgid "Print lines matching a pattern"
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
||||||
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
|
msgstr "Исписује редове који одговарају шаблону"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:86
|
#: gnu/packages/base.scm:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
||||||
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
||||||
|
@ -54,17 +52,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
|
"редова. Гнуов греп нуди многа проширења преко уобичајеног помагала,\n"
|
||||||
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
|
"укључујући, на пример, дубинско претраживање директоријума."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:108
|
#: gnu/packages/base.scm:109
|
||||||
msgid "Stream editor"
|
msgid "Stream editor"
|
||||||
msgstr "Уређивач протока"
|
msgstr "Уређивач протока"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:123
|
#: gnu/packages/base.scm:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
||||||
"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
|
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
||||||
"text\n"
|
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
||||||
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
|
|
||||||
"It\n"
|
|
||||||
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
||||||
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -74,11 +70,11 @@ msgstr ""
|
||||||
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
|
"Често се користи за замену текстуалних образаца у току. Гнуова примена\n"
|
||||||
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
|
"нуди неколико проширења поред уобичајеног помагала."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:143
|
#: gnu/packages/base.scm:144
|
||||||
msgid "Managing tar archives"
|
msgid "Managing tar archives"
|
||||||
msgstr "Управљање тар архивама"
|
msgstr "Управљање тар архивама"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:145
|
#: gnu/packages/base.scm:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
||||||
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
||||||
|
@ -94,15 +90,14 @@ msgstr ""
|
||||||
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
|
"овлашћења и датуми стварања/измена. Гнуов тар нуди многа проширења\n"
|
||||||
"поред стандардног помагала."
|
"поред стандардног помагала."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:172
|
#: gnu/packages/base.scm:173
|
||||||
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
||||||
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
|
msgstr "Примењивање разлика на оригинале, са опционалним резервама"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:174
|
#: gnu/packages/base.scm:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
||||||
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
|
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
||||||
"more\n"
|
|
||||||
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
||||||
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
||||||
"differences."
|
"differences."
|
||||||
|
@ -110,20 +105,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
|
"Закрпко је програм који примењује измене над датотекама на основу разлика\n"
|
||||||
"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
|
"изнесених програмом различник. Измене могу бити примењене над једном или\n"
|
||||||
"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
|
"више датотека у зависности од садржаја датотеке разлика. Прихвата више\n"
|
||||||
"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање "
|
"различитих записа различника. Такође може бити коришћен за враћање претходно примењених разлика."
|
||||||
"претходно примењених разлика."
|
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:194
|
#: gnu/packages/base.scm:195
|
||||||
msgid "Comparing and merging files"
|
msgid "Comparing and merging files"
|
||||||
msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
|
msgstr "Упоређивање и стапање датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:196
|
#: gnu/packages/base.scm:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
||||||
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
|
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
||||||
"files\n"
|
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
|
||||||
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
|
|
||||||
"differ. \n"
|
|
||||||
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
||||||
"interactive means to merge two files."
|
"interactive means to merge two files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -133,20 +125,17 @@ msgstr ""
|
||||||
"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
|
"разликују. „diff3“ вам омогућава упоређивање три датотеке. На крају,\n"
|
||||||
"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
|
"„sdiff“ нуди међудејствени начин за стапање две датотеке."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:223
|
#: gnu/packages/base.scm:224
|
||||||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||||||
msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
|
msgstr "Радње над датотекама према датим условима"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:225
|
#: gnu/packages/base.scm:226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
||||||
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
||||||
"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
|
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
||||||
"and\n"
|
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
||||||
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
|
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
||||||
"tools\n"
|
|
||||||
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
|
|
||||||
"be\n"
|
|
||||||
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
|
"Помагала проналажења достављају основна помагала за претраживање датотеке\n"
|
||||||
|
@ -156,16 +145,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
|
"помоћна алата: „updatedb“ освежава назив датотеке базе података а „xargs“\n"
|
||||||
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
|
"се може користити за примењивање наредби са произвољно дугим аргументима."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:277
|
#: gnu/packages/base.scm:278
|
||||||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||||||
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
|
msgstr "Гнуова кључна помагала (датотека, текст, шкољка)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:279
|
#: gnu/packages/base.scm:280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
||||||
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
||||||
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
|
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
|
||||||
"extended\n"
|
|
||||||
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
|
"Гнуова кључна помагала укључују све основне алате линије наредби који се\n"
|
||||||
|
@ -173,16 +161,15 @@ msgstr ""
|
||||||
"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
|
"шкољком и текстом на Гнуовом систему. Већина ових алата нуди проширене\n"
|
||||||
"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
|
"функционалности изван оних које су наведене у ПОСИКС стандарду."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:313
|
#: gnu/packages/base.scm:314
|
||||||
msgid "Remake files automatically"
|
msgid "Remake files automatically"
|
||||||
msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
|
msgstr "Самостално поновно стварање датотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:315
|
#: gnu/packages/base.scm:316
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
||||||
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
||||||
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
|
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
||||||
"is\n"
|
|
||||||
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
||||||
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
||||||
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
||||||
|
@ -194,18 +181,16 @@ msgstr ""
|
||||||
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
|
"буду поново створене након измена њихових извора. Гнуов мејк нуди много\n"
|
||||||
"моћних проширења поред стандардног помагала."
|
"моћних проширења поред стандардног помагала."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:360
|
#: gnu/packages/base.scm:361
|
||||||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||||||
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
|
msgstr "Бинарна помагала: bfd gas gprof ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:362
|
#: gnu/packages/base.scm:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
||||||
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
|
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
|
||||||
"Other\n"
|
|
||||||
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
||||||
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
|
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
|
||||||
"\"\n"
|
|
||||||
"library for working with executable and object formats is also included."
|
"library for working with executable and object formats is also included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
|
"Гнуова бинарна помагала јесте збирка алата за рад са извршним датотекама.\n"
|
||||||
|
@ -214,40 +199,36 @@ msgstr ""
|
||||||
"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
|
"ниски у извршној датотеци, и помагала за рад са архивама. Ту је такође и \n"
|
||||||
"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
|
"библиотека „bfd“ за рад са извршним и записима објеката."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:503
|
#: gnu/packages/base.scm:504
|
||||||
msgid "The GNU C Library"
|
msgid "The GNU C Library"
|
||||||
msgstr "Гну Ц библиотека"
|
msgstr "Гну Ц библиотека"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:505
|
#: gnu/packages/base.scm:506
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
||||||
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
|
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
||||||
"malloc,\n"
|
|
||||||
"printf, exit...\n"
|
"printf, exit...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
|
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
||||||
"systems\n"
|
|
||||||
"with the Linux kernel."
|
"with the Linux kernel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: "
|
"Сваком Јуниксоликом оперативном систему је потребна Ц библиотека: библиотека\n"
|
||||||
"библиотека\n"
|
|
||||||
"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
|
"која одређује „системске позиве“ и остале основне олакшице као што су\n"
|
||||||
"„open, malloc, printf, exit...“\n"
|
"„open, malloc, printf, exit...“\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
|
"Гнуова Ц библиотека се користи као Ц библиотека у Гнуовом систему и већини\n"
|
||||||
"система са Линукс језгром."
|
"система са Линукс језгром."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:574
|
#: gnu/packages/base.scm:575
|
||||||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||||||
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
|
msgstr "База података о текућим и застарелим временским зонама"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:575
|
#: gnu/packages/base.scm:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
||||||
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
||||||
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
||||||
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
|
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
|
||||||
"offsets,\n"
|
|
||||||
"and daylight-saving rules."
|
"and daylight-saving rules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
|
"База података временске зоне (често називана „tz“ или „zoneinfo“)\n"
|
||||||
|
@ -256,30 +237,29 @@ msgstr ""
|
||||||
"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
|
"би осликала промене на границама временских зона које доносе политичка\n"
|
||||||
"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
|
"тела, помераје КУВ-а, и правила уштеде дневног светла."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1003
|
#: gnu/packages/base.scm:1004
|
||||||
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
||||||
msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
|
msgstr "Гнуова Ц++ стандардна библиотека (посредничка)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1097
|
#: gnu/packages/base.scm:1098
|
||||||
msgid "The linker wrapper"
|
msgid "The linker wrapper"
|
||||||
msgstr "Омотач повезивача"
|
msgstr "Омотач повезивача"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1099
|
#: gnu/packages/base.scm:1100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
||||||
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
|
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"store."
|
"store."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
|
"Омотач повезивача (или „ld-wrapper“) обмотава повезивача да би додао\n"
|
||||||
"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
|
"недостајућу опцију „-rpath“, и да би открио лоше коришћење библиотека\n"
|
||||||
"изван складишта."
|
"изван складишта."
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1229
|
#: gnu/packages/base.scm:1264
|
||||||
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1231
|
#: gnu/packages/base.scm:1266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
||||||
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
||||||
|
@ -295,8 +275,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
||||||
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
||||||
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
||||||
"provide a convenient means of extending the functionality of the "
|
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
||||||
"application\n"
|
|
||||||
"without requiring the source code to be rewritten."
|
"without requiring the source code to be rewritten."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
|
"Гуиле је Гнуов свеприсутан паметан језик за проширења, званични језик\n"
|
||||||
|
@ -313,8 +292,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
||||||
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
|
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
|
||||||
"written,\n"
|
|
||||||
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
||||||
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
||||||
"document syntax.\n"
|
"document syntax.\n"
|
||||||
|
@ -328,8 +306,7 @@ msgstr ""
|
||||||
"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
|
"Замисао је олакшати изградњу поступака који проширују Гуилов поступак\n"
|
||||||
"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
|
"читања. Читачи који подржавају разне варијанте синтаксе могу бити лако\n"
|
||||||
"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
|
"написани, по могућству поновним коришћењем постојећих „читача “ читача\n"
|
||||||
"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која "
|
"стандардне Шеме. На пример, користи се за примену синтаксе документа која произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
|
||||||
"произилази из Р5РС Скрибилоа.\n"
|
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
|
"Приступ Гуиле-читача је сличан Општем Лисповом „читању табеле“, али је на\n"
|
||||||
"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
|
"срећу много моћнији и прилагодљивији (на пример, неко може да покрене\n"
|
||||||
|
@ -354,8 +331,7 @@ msgstr "Покретање послова у заказано време"
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:291
|
#: gnu/packages/guile.scm:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
||||||
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
|
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
|
||||||
"in\n"
|
|
||||||
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
||||||
"format is also supported."
|
"format is also supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
@ -406,19 +382,15 @@ msgstr "Лоут, систем изгледа документа сличан у
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
|
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
|
||||||
"of\n"
|
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
|
||||||
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
|
|
||||||
"text\n"
|
|
||||||
"output file.\n"
|
"output file.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
||||||
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
||||||
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
|
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
|
||||||
"and\n"
|
|
||||||
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
||||||
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
|
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
|
||||||
"including\n"
|
|
||||||
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
||||||
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
||||||
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
||||||
|
@ -449,11 +421,9 @@ msgstr "Управљајте датотекама обичног текста к
|
||||||
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
||||||
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
|
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
|
||||||
"based,\n"
|
|
||||||
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
||||||
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
|
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
|
||||||
"types\n"
|
|
||||||
"are supported, as is encryption."
|
"are supported, as is encryption."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
|
"Гнуово Рекпомагало је скуп алата и библиотека за стварање и руковање\n"
|
||||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
|
"Project-Id-Version: guix 0.5-pre2\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: ludo@gnu.org\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2014-06-13 16:24+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2014-06-25 22:55+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-12-04 07:48+0700\n"
|
||||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||||
|
@ -19,23 +19,22 @@ msgstr ""
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:63
|
#: gnu/packages/base.scm:65
|
||||||
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
msgid "Hello, GNU world: An example GNU package"
|
||||||
msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
|
msgstr "Xin chào, gia đình GNU: Một gói GNU ví dụ"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:65
|
#: gnu/packages/base.scm:67
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
"GNU Hello prints the message \"Hello, world!\" and then exits. It\n"
|
||||||
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it "
|
"serves as an example of standard GNU coding practices. As such, it supports\n"
|
||||||
"supports\n"
|
|
||||||
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
"command-line arguments, multiple languages, and so on."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:83
|
#: gnu/packages/base.scm:85
|
||||||
msgid "Print lines matching a pattern"
|
msgid "Print lines matching a pattern"
|
||||||
msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
|
msgstr "In ra những dòng khớp với một mẫu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:85
|
#: gnu/packages/base.scm:87
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
"grep is a tool for finding text inside files. Text is found by\n"
|
||||||
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
"matching a pattern provided by the user in one or many files. The pattern\n"
|
||||||
|
@ -46,26 +45,24 @@ msgid ""
|
||||||
"including, for example, recursive directory searching."
|
"including, for example, recursive directory searching."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:107
|
#: gnu/packages/base.scm:109
|
||||||
msgid "Stream editor"
|
msgid "Stream editor"
|
||||||
msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
|
msgstr "Trình soạn thảo luồng dữ liệu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:122
|
#: gnu/packages/base.scm:124
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
"Sed is a non-interactive, text stream editor. It receives a text\n"
|
||||||
"input from a file or from standard input and it then applies a series of "
|
"input from a file or from standard input and it then applies a series of text\n"
|
||||||
"text\n"
|
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. It\n"
|
||||||
"editing commands to the stream and prints its output to standard output. "
|
|
||||||
"It\n"
|
|
||||||
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
"is often used for substituting text patterns in a stream. The GNU\n"
|
||||||
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
"implementation offers several extensions over the standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:142
|
#: gnu/packages/base.scm:144
|
||||||
msgid "Managing tar archives"
|
msgid "Managing tar archives"
|
||||||
msgstr "Quản lý kho lưu tar"
|
msgstr "Quản lý kho lưu tar"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:144
|
#: gnu/packages/base.scm:146
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
"Tar provides the ability to create tar archives, as well as the\n"
|
||||||
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
"ability to extract, update or list files in an existing archive. It is\n"
|
||||||
|
@ -75,146 +72,132 @@ msgid ""
|
||||||
"standard utility."
|
"standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:171
|
#: gnu/packages/base.scm:173
|
||||||
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
msgid "Apply differences to originals, with optional backups"
|
||||||
msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
|
msgstr "Áp dụng những khác biệt này vào bản gốc, với các sao lưu tùy chọn"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:173
|
#: gnu/packages/base.scm:175
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
"Patch is a program that applies changes to files based on differences\n"
|
||||||
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or "
|
"laid out as by the program \"diff\". The changes may be applied to one or more\n"
|
||||||
"more\n"
|
|
||||||
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
"files depending on the contents of the diff file. It accepts several\n"
|
||||||
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
"different diff formats. It may also be used to revert previously applied\n"
|
||||||
"differences."
|
"differences."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:193
|
#: gnu/packages/base.scm:195
|
||||||
msgid "Comparing and merging files"
|
msgid "Comparing and merging files"
|
||||||
msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
|
msgstr "So sánh và hòa trộn các tập tin"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:195
|
#: gnu/packages/base.scm:197
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
"GNU Diffutils is a package containing tools for finding the\n"
|
||||||
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two "
|
"differences between files. The \"diff\" command is used to show how two files\n"
|
||||||
"files\n"
|
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they differ. \n"
|
||||||
"differ, while \"cmp\" shows the offsets and line numbers where they "
|
|
||||||
"differ. \n"
|
|
||||||
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
"\"diff3\" allows you to compare three files. Finally, \"sdiff\" offers an\n"
|
||||||
"interactive means to merge two files."
|
"interactive means to merge two files."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:222
|
#: gnu/packages/base.scm:224
|
||||||
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
msgid "Operating on files matching given criteria"
|
||||||
msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
|
msgstr "Thực hiện trên những tập tin khớp với điều kiện đã cho"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:224
|
#: gnu/packages/base.scm:226
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
"Findutils supplies the basic file directory searching utilities of the\n"
|
||||||
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
"GNU system. It consists of two primary searching utilities: \"find\"\n"
|
||||||
"recursively searches for files in a directory according to given criteria "
|
"recursively searches for files in a directory according to given criteria and\n"
|
||||||
"and\n"
|
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary tools\n"
|
||||||
"\"locate\" lists files in a database that match a query. Two auxiliary "
|
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may be\n"
|
||||||
"tools\n"
|
|
||||||
"are included: \"updatedb\" updates the file name database and \"xargs\" may "
|
|
||||||
"be\n"
|
|
||||||
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
"used to apply commands with arbitrarily long arguments."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:274
|
#: gnu/packages/base.scm:278
|
||||||
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
msgid "Core GNU utilities (file, text, shell)"
|
||||||
msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
|
msgstr "Tiện ích lõi GNU (file, text, shell)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:276
|
#: gnu/packages/base.scm:280
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
"GNU Coreutils includes all of the basic command-line tools that are\n"
|
||||||
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
"expected in a POSIX system. These provide the basic file, shell and text\n"
|
||||||
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer "
|
"manipulation functions of the GNU system. Most of these tools offer extended\n"
|
||||||
"extended\n"
|
|
||||||
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
"functionality beyond that which is outlined in the POSIX standard."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:310
|
#: gnu/packages/base.scm:314
|
||||||
msgid "Remake files automatically"
|
msgid "Remake files automatically"
|
||||||
msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
|
msgstr "Tạo lại các tập tin một cách tự động"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:312
|
#: gnu/packages/base.scm:316
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
"Make is a program that is used to control the production of\n"
|
||||||
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
"executables or other files from their source files. The process is\n"
|
||||||
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file "
|
"controlled from a Makefile, in which the developer specifies how each file is\n"
|
||||||
"is\n"
|
|
||||||
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
"generated from its source. It has powerful dependency resolution and the\n"
|
||||||
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
"ability to determine when files have to be regenerated after their sources\n"
|
||||||
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
"change. GNU make offers many powerful extensions over the standard utility."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:357
|
#: gnu/packages/base.scm:361
|
||||||
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
msgid "Binary utilities: bfd gas gprof ld"
|
||||||
msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
|
msgstr "Tiện ích nhị phân: bfd gas gprof ld"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:359
|
#: gnu/packages/base.scm:363
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
"GNU Binutils is a collection of tools for working with binary files.\n"
|
||||||
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. "
|
"Perhaps the most notable are \"ld\", a linker, and \"as\", an assembler. Other\n"
|
||||||
"Other\n"
|
|
||||||
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
"tools include programs to display binary profiling information, list the\n"
|
||||||
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd"
|
"strings in a binary file, and utilities for working with archives. The \"bfd\"\n"
|
||||||
"\"\n"
|
|
||||||
"library for working with executable and object formats is also included."
|
"library for working with executable and object formats is also included."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:500
|
#: gnu/packages/base.scm:504
|
||||||
msgid "The GNU C Library"
|
msgid "The GNU C Library"
|
||||||
msgstr "Thư viện C từ GNU"
|
msgstr "Thư viện C từ GNU"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:502
|
#: gnu/packages/base.scm:506
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
"Any Unix-like operating system needs a C library: the library which\n"
|
||||||
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, "
|
"defines the \"system calls\" and other basic facilities such as open, malloc,\n"
|
||||||
"malloc,\n"
|
|
||||||
"printf, exit...\n"
|
"printf, exit...\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most "
|
"The GNU C library is used as the C library in the GNU system and most systems\n"
|
||||||
"systems\n"
|
|
||||||
"with the Linux kernel."
|
"with the Linux kernel."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:571
|
#: gnu/packages/base.scm:575
|
||||||
msgid "Database of current and historical time zones"
|
msgid "Database of current and historical time zones"
|
||||||
msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
|
msgstr "Cơ sở dữ liệu của hiện tại và múi giờ lịch sử"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:572
|
#: gnu/packages/base.scm:576
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
"The Time Zone Database (often called tz or zoneinfo)\n"
|
||||||
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
"contains code and data that represent the history of local time for many\n"
|
||||||
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
"representative locations around the globe. It is updated periodically to\n"
|
||||||
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC "
|
"reflect changes made by political bodies to time zone boundaries, UTC offsets,\n"
|
||||||
"offsets,\n"
|
|
||||||
"and daylight-saving rules."
|
"and daylight-saving rules."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:968
|
#: gnu/packages/base.scm:1004
|
||||||
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
msgid "GNU C++ standard library (intermediate)"
|
||||||
msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
|
msgstr "Thư viện GNU C++ chuẩn (khâu trung gian)"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1056
|
#: gnu/packages/base.scm:1098
|
||||||
msgid "The linker wrapper"
|
msgid "The linker wrapper"
|
||||||
msgstr "Bộ bao liên kết"
|
msgstr "Bộ bao liên kết"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1058
|
#: gnu/packages/base.scm:1100
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
"The linker wrapper (or `ld-wrapper') wraps the linker to add any\n"
|
||||||
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of "
|
"missing `-rpath' flags, and to detect any misuse of libraries outside of the\n"
|
||||||
"the\n"
|
|
||||||
"store."
|
"store."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1159
|
#: gnu/packages/base.scm:1264
|
||||||
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
msgid "Complete GCC tool chain for C/C++ development"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/base.scm:1161
|
#: gnu/packages/base.scm:1266
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
"This package provides a complete GCC tool chain for C/C++ development to\n"
|
||||||
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
"be installed in user profiles. This includes GCC, as well as libc (headers\n"
|
||||||
|
@ -230,8 +213,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
"Guile is the GNU Ubiquitous Intelligent Language for Extensions, the\n"
|
||||||
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
"official extension language of the GNU system. It is an implementation of\n"
|
||||||
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
"the Scheme language which can be easily embedded in other applications to\n"
|
||||||
"provide a convenient means of extending the functionality of the "
|
"provide a convenient means of extending the functionality of the application\n"
|
||||||
"application\n"
|
|
||||||
"without requiring the source code to be rewritten."
|
"without requiring the source code to be rewritten."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -244,8 +226,7 @@ msgid ""
|
||||||
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
"Guile-Reader is a simple framework for building readers for GNU Guile.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
"The idea is to make it easy to build procedures that extend Guile’s read\n"
|
||||||
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be "
|
"procedure. Readers supporting various syntax variants can easily be written,\n"
|
||||||
"written,\n"
|
|
||||||
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
"possibly by re-using existing “token readers” of a standard Scheme\n"
|
||||||
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
"readers. For example, it is used to implement Skribilo’s R5RS-derived\n"
|
||||||
"document syntax.\n"
|
"document syntax.\n"
|
||||||
|
@ -255,34 +236,33 @@ msgid ""
|
||||||
"many readers as needed)."
|
"many readers as needed)."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:266
|
#: gnu/packages/guile.scm:267
|
||||||
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
msgid "Guile bindings to ncurses"
|
||||||
msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
|
msgstr "Guile ràng buộc vào ncurses"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:268
|
#: gnu/packages/guile.scm:269
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
"guile-ncurses provides Guile language bindings for the ncurses\n"
|
||||||
"library."
|
"library."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:288
|
#: gnu/packages/guile.scm:289
|
||||||
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
msgid "Run jobs at scheduled times"
|
||||||
msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
|
msgstr "Chạy các công việc theo lịch biểu"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:290
|
#: gnu/packages/guile.scm:291
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
"GNU Mcron is a complete replacement for Vixie cron. It is used to run\n"
|
||||||
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written "
|
"tasks on a schedule, such as every hour or every Monday. Mcron is written in\n"
|
||||||
"in\n"
|
|
||||||
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
"Guile, so its configuration can be written in Scheme; the original cron\n"
|
||||||
"format is also supported."
|
"format is also supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:318
|
#: gnu/packages/guile.scm:319
|
||||||
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
msgid "Collection of useful Guile Scheme modules"
|
||||||
msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
|
msgstr "Bộ sưu tập của các mô-đun Lược đồ Guile"
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:320
|
#: gnu/packages/guile.scm:321
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
"guile-lib is intended as an accumulation place for pure-scheme Guile\n"
|
||||||
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
"modules, allowing for people to cooperate integrating their generic Guile\n"
|
||||||
|
@ -290,11 +270,11 @@ msgid ""
|
||||||
"for Guile\"."
|
"for Guile\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:351
|
#: gnu/packages/guile.scm:352
|
||||||
msgid "JSON module for Guile"
|
msgid "JSON module for Guile"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/guile.scm:353
|
#: gnu/packages/guile.scm:354
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
"Guile-json supports parsing and building JSON documents according to the\n"
|
||||||
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
"http:://json.org specification. These are the main features:\n"
|
||||||
|
@ -310,19 +290,15 @@ msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
#: gnu/packages/lout.scm:111
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description "
|
"The Lout document formatting system is now reads a high-level description of\n"
|
||||||
"of\n"
|
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain text\n"
|
||||||
"a document similar in style to LaTeX and produces a PostScript or plain "
|
|
||||||
"text\n"
|
|
||||||
"output file.\n"
|
"output file.\n"
|
||||||
"\n"
|
"\n"
|
||||||
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
"Lout offers an unprecedented range of advanced features, including optimal\n"
|
||||||
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
"paragraph and page breaking, automatic hyphenation, PostScript EPS file\n"
|
||||||
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation "
|
"inclusion and generation, equation formatting, tables, diagrams, rotation and\n"
|
||||||
"and\n"
|
|
||||||
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
"scaling, sorted indexes, bibliographic databases, running headers and\n"
|
||||||
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents "
|
"odd-even pages, automatic cross referencing, multilingual documents including\n"
|
||||||
"including\n"
|
|
||||||
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
"hyphenation (most European languages are supported), formatting of computer\n"
|
||||||
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
"programs, and much more, all ready to use. Furthermore, Lout is easily\n"
|
||||||
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
"extended with definitions which are very much easier to write than troff of\n"
|
||||||
|
@ -338,10 +314,8 @@ msgstr "Thao tác các tập tin văn bản thường như là cơ sở dữ li
|
||||||
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
#: gnu/packages/recutils.scm:60
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
"GNU Recutils is a set of tools and libraries for creating and\n"
|
||||||
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-"
|
"manipulating text-based, human-editable databases. Despite being text-based,\n"
|
||||||
"based,\n"
|
|
||||||
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
"databases created with Recutils carry all of the expected features such as\n"
|
||||||
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field "
|
"unique fields, primary keys, time stamps and more. Many different field types\n"
|
||||||
"types\n"
|
|
||||||
"are supported, as is encryption."
|
"are supported, as is encryption."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue