nls: Update 'fr' translation of the manual.

This commit is contained in:
Ludovic Courtès 2020-11-21 15:48:41 +01:00
parent bb21a5f29b
commit cf53ea79dd
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: 090B11993D9AEBB5
1 changed files with 23 additions and 24 deletions

View File

@ -41,7 +41,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-09 00:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-20 14:37+0100\n"
"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -658,7 +658,7 @@ msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:339
msgid "Free software packages are usually distributed in the form of @dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the source files. Adding a package to the distribution means essentially two things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, including a list of other packages required to build it, and adding @dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and licensing information."
msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution signifie essentiellement deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme une description et une licence."
msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} contenant tous les fichiers sources. Ajouter un paquet à la distribution signifie en substance deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme une description et une licence."
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:348
@ -10698,7 +10698,7 @@ msgstr "Le format nar est comparable dans l'esprit au format \"tar\", mais avec
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4747
msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more nars along with metadata for each store item it contains: its file name, references, corresponding derivation, and a digital signature."
msgstr "Ce format nar bundle est essentiellement la concaténation de zéro ou plus de nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient : son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une signature numérique."
msgstr "Ce format de lot nar est surtout la concaténation de zéro, un ou plusieurs nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient : son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une signature numérique."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:4753
@ -11226,12 +11226,9 @@ msgstr ""
" (version 0)\n"
" (dependencies\n"
" (channel\n"
" (name une-collection)\n"
" (url \"https://exemple.org/premiere-collection.git\"))\n"
" (channel\n"
" (name une-autre-collection)\n"
" (url \"https://exemple.org/deuxieme-collection.git\")\n"
" (branch \"testing\"))))\n"
" (name 'some-collection)\n"
" (url \"https://example.org/first-collection.git\")\n"
"\n"
#. type: lisp
#: doc/guix.texi:5151
@ -11249,7 +11246,7 @@ msgid ""
" (url \"https://example.org/second-collection.git\")\n"
" (branch \"testing\"))))\n"
msgstr ""
" ;; La partie \"introduction\" ci-dessous est facultative : vous la\n"
" ;; La partie « introduction » ci-dessous est facultative : vous la\n"
" ;; fournissez pour les dépendances qui peuvent être authentifiées.\n"
" (introduction\n"
" (channel-introduction\n"
@ -12361,7 +12358,7 @@ msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires
#. type: table
#: doc/guix.texi:5890
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the implications."
msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne partout — voir plus bas pour comprendre les implications."
msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ». Pas mal, hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont pas utilisables, et ça fonctionne à peu près partout — voir plus bas pour comprendre les implications."
#. type: table
#: doc/guix.texi:5892
@ -12875,7 +12872,7 @@ msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin de
#. type: enumerate
#: doc/guix.texi:6264
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use channels."
msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise. Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux."
msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} pour qu'il l'utilise. Un canal est en substance un dépôt Git contenant des modules de paquets. @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment définir et utiliser des canaux."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6267
@ -12968,7 +12965,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6325
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}."
msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la signification des différents champs présents. Cette expression lie la variable @code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est en substance un enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, @code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6329
@ -13959,7 +13956,7 @@ msgstr ""
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6888
msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source} package transformation option does. Essentially @code{hello-2.2} preserves all the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it overrides. Note that the original @code{hello} variable is still there, in the @code{(gnu packages base)} module, unchanged. When you define a custom package like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original one remains available."
msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que l'option de transformation des paquets @option{--with-source} fait. Essentiellement, @code{hello-2.2} préserve tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source}, qu'il remplace. Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours là, dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque vous définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une nouvelle définition de paquet ; la version originale est toujours disponible."
msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que l'option de transformation des paquets @option{--with-source} fait. En substance, @code{hello-2.2} préserve tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source}, qu'il remplace. Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours là, dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée. Lorsque vous définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une nouvelle définition de paquet ; la version originale est toujours disponible."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:6894
@ -14997,7 +14994,7 @@ msgstr "{Variable Scheme} julia-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:7550
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system julia)}. It implements the build procedure used by @uref{https://julialang.org/, julia} packages, which essentially is similar to running @samp{julia -e 'using Pkg; Pkg.add(package)'} in an environment where @env{JULIA_LOAD_PATH} contains the paths to all Julia package inputs. Tests are run with @code{Pkg.test}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://julialang.org/, julia}, qui est essentiellement similaire à l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués avec @code{Pkg.test}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system julia)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://julialang.org/, julia}, qui est globalement similaire à l'exécution de @samp{julia -e 'using Pkg ; Pkg.add(package)'} dans un environnement où @env{JULIA_LOAD_PATH} contient les chemins de toutes les entrées des paquets Julia. Les tests sont effectués avec @code{Pkg.test}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:7553
@ -15221,7 +15218,7 @@ msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:7753
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} packages, which essentially is little more than running @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @env{R_LIBS_SITE} contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R}, qui consiste essentiellement à exécuter @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R. Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}. Elle implémente la procédure de compilation utilisée par les paquets @uref{https://r-project.org, R}, qui consiste en substance à exécuter @samp{R CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où @env{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées des paquets R. Les tests sont exécutés après l'installation en utilisant la fonction R @code{tools::testInstalledPackage}."
#. type: defvr
#: doc/guix.texi:7755
@ -18835,7 +18832,7 @@ msgstr "Produire une sortie de débogage qui provient du démon de construction.
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10046
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module, and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)} module."
msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout un interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
msgstr "Sous le capot, @command{guix build} est surtout une interface à la procédure @code{package-derivation} du module @code{(guix packages)}, et à la procédure @code{build-derivations} du module @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:10050
@ -20766,7 +20763,7 @@ msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
#: doc/guix.texi:11317
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially all the packages)."
msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale » (essentiellement tous les paquets)."
msgstr "Cette commande liste les dépendances de la libc « finale » (presque tous les paquets)."
#. type: item
#: doc/guix.texi:11318
@ -23567,17 +23564,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"(define %my-services\n"
" ;; Ma propre liste de services.\n"
" ;; ma propre liste de services.\n"
" (modify-services %base-services\n"
" (guix-service-type config =>\n"
" (guix-configuration\n"
" (inherit config)\n"
" (use-substitutes? #f)\n"
" (extra-options '(\"--gc-keep-derivations\"))))\n"
" ;; Récupérer les substituts depuis example.org.\n"
" (substitute-urls\n"
" (list \"https://example.org/guix\"\n"
" \"https://ci.guix.gnu.org\"))))\n"
" (mingetty-service-type config =>\n"
" (mingetty-configuration\n"
" (inherit config)))))\n"
" ;; Automatially log in as \"guest\".\n"
" (inherit config)\n"
" ;; Connexion automatique en tant que « guest ».\n"
" (auto-login \"guest\")))))\n"
"\n"
@ -25029,7 +25028,7 @@ msgstr ""
" \"audio\" ;carte son\n"
" \"video\" ;périphériques réseaux comme les webcams\n"
" \"cdrom\")) ;le bon vieux CD-ROM\n"
" (comment \"Bob's sister\")\n"
" (comment \"Bob's sister\"))\n"
#. type: Plain text
#: doc/guix.texi:13865