# Hungarian translation for guix. # Copyright (C) 2013-2020 the authors of Guix (msgids) # This file is distributed under the same license as the guix package. # # Balázs Úr , 2014. # Gábor Boskovits , 2021. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: guix 0.8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-05-10 22:57+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-10 09:40+0000\n" "Last-Translator: Gábor Boskovits \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.4.2\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" #: gnu.scm:81 #, scheme-format msgid "module ~a not found" msgstr "" #: gnu.scm:99 msgid "" "You may use @command{guix package --show=foo | grep location} to search\n" "for the location of package @code{foo}.\n" "If you get the line @code{location: gnu/packages/bar.scm:174:2},\n" "add @code{bar} to the @code{use-package-modules} form." msgstr "" #: gnu.scm:107 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-package-modules ~a)}." msgstr "" #: gnu.scm:122 #, scheme-format msgid "" "You may use @command{guix system search ~a} to search for a service\n" "matching @code{~a}.\n" "If you get the line @code{location: gnu/services/foo.scm:188:2},\n" "add @code{foo} to the @code{use-service-modules} form." msgstr "" #: gnu.scm:131 #, scheme-format msgid "Try adding @code{(use-service-modules ~a)}." msgstr "" #: gnu/packages.scm:96 #, scheme-format msgid "~a: patch not found" msgstr "~a: a javítás nem található~%" #: gnu/packages.scm:480 gnu/packages.scm:521 #, scheme-format msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgstr "nem egyértelmű csomag specifikáció: „~a”~%" #: gnu/packages.scm:481 gnu/packages.scm:522 #, scheme-format msgid "choosing ~a@~a from ~a~%" msgstr "~a@~a választása innen: ~a~%" #: gnu/packages.scm:486 guix/scripts/package.scm:214 #, scheme-format msgid "package '~a' has been superseded by '~a'~%" msgstr "a(z) „~a” csomagot helyettesíti: „~a”~%" #: gnu/packages.scm:493 gnu/packages.scm:510 #, scheme-format msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgstr "~A: nem található csomag ehhez a verzióhoz: ~a~%" #: gnu/packages.scm:494 gnu/packages.scm:511 #, scheme-format msgid "~A: unknown package~%" msgstr "~A: ismeretlen csomag~%" #: gnu/packages.scm:550 #, scheme-format msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%" #: gnu/services.scm:254 #, scheme-format msgid "~a: no value specified for service of type '~a'" msgstr "" #: gnu/services.scm:358 msgid "" "Build the operating system top-level directory, which in\n" "turn refers to everything the operating system needs: its kernel, initrd,\n" "system profile, boot script, and so on." msgstr "" #: gnu/services.scm:388 msgid "" "Produce the operating system's boot script, which is spawned\n" "by the initrd once the root file system is mounted." msgstr "" #: gnu/services.scm:504 msgid "" "Store provenance information about the system in the system\n" "itself: the channels used when building the system, and its configuration\n" "file, when available." msgstr "" #: gnu/services.scm:587 msgid "" "Delete files from @file{/tmp}, @file{/var/run}, and other\n" "temporary locations at boot time." msgstr "" #: gnu/services.scm:649 msgid "" "Run @dfn{activation} code at boot time and upon\n" "@command{guix system reconfigure} completion." msgstr "" #: gnu/services.scm:737 msgid "" "Add special files to the root file system---e.g.,\n" "@file{/usr/bin/env}." msgstr "" #: gnu/services.scm:760 #, scheme-format msgid "duplicate '~a' entry for /etc" msgstr "" #: gnu/services.scm:788 msgid "Populate the @file{/etc} directory." msgstr "" #: gnu/services.scm:805 msgid "" "Populate @file{/run/setuid-programs} with the specified\n" "executables, making them setuid-root." msgstr "" #: gnu/services.scm:831 msgid "" "This is the @dfn{system profile}, available as\n" "@file{/run/current-system/profile}. It contains packages that the sysadmin\n" "wants to be globally available to all the system users." msgstr "" #: gnu/services.scm:851 msgid "" "Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n" "kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, such\n" "as Wifi cards." msgstr "" #: gnu/services.scm:882 msgid "" "Register garbage-collector roots---i.e., store items that\n" "will not be reclaimed by the garbage collector." msgstr "" #: gnu/services.scm:908 #, scheme-format msgid "no target of type '~a' for service '~a'" msgstr "" #: gnu/services.scm:934 gnu/services.scm:1053 #, scheme-format msgid "more than one target service of type '~a'" msgstr "" #: gnu/services.scm:1043 #, scheme-format msgid "service of type '~a' not found" msgstr "" #: gnu/system.scm:352 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgid "unrecognized uuid ~a at '~a'~%" msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek ehhez: „~a”~%" #: gnu/system.scm:434 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unrecognized boot parameters for '~a'~%" msgid "unrecognized crypto-devices ~S at '~a'~%" msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek ehhez: „~a”~%" #: gnu/system.scm:451 #, scheme-format msgid "unrecognized boot parameters at '~a'~%" msgstr "azonosítatlan indítási paraméterek itt: „~a”~%" #: gnu/system.scm:564 #, scheme-format msgid "mapped-device '~a' may not be mounted by the bootloader.~%" msgstr "" #: gnu/system.scm:1025 #, scheme-format msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" #: gnu/system.scm:1041 #, scheme-format msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%" msgstr "" #: gnu/system.scm:1169 #, fuzzy #| msgid "initializing the current root file system~%" msgid "missing root file system" msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%" #: gnu/system.scm:1245 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid checker" msgid "~a: invalid locale name" msgstr "~a: érvénytelen ellenőrző" #: gnu/services/shepherd.scm:143 msgid "" "Run the GNU Shepherd as PID 1---i.e., the operating system's first\n" "process. The Shepherd takes care of managing services such as daemons by\n" "ensuring they are started and stopped in the right order." msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:235 #, scheme-format msgid "service '~a' provided more than once" msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:250 #, scheme-format msgid "service '~a' requires '~a', which is not provided by any service" msgstr "" #: gnu/services/shepherd.scm:587 msgid "" "The @code{user-processes} service is responsible for\n" "terminating all the processes so that the root file system can be re-mounted\n" "read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a few\n" "seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n" "@code{SIGKILL}." msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:134 msgid "Map a device node using Linux's device mapper." msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:163 #, scheme-format msgid "you may need these modules in the initrd for ~a:~{ ~a~}" msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:168 #, scheme-format msgid "" "Try adding them to the\n" "@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, along\n" "these lines:\n" "\n" "@example\n" " (operating-system\n" " ;; @dots{}\n" " (initrd-modules (append (list~{ ~s~})\n" " %base-initrd-modules)))\n" "@end example\n" "\n" "If you think this diagnostic is inaccurate, use the @option{--skip-checks}\n" "option of @command{guix system}.\n" msgstr "" #: gnu/system/mapped-devices.scm:251 #, scheme-format msgid "no LUKS partition with UUID '~a'" msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:254 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid "the following accounts appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "A következő csomagot el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%" #: gnu/system/shadow.scm:262 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid "the following groups appear more than once:~{ ~a~}~%" msgstr "A következő csomagot el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%" #: gnu/system/shadow.scm:273 #, scheme-format msgid "supplementary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:283 #, scheme-format msgid "primary group '~a' of user '~a' is undeclared" msgstr "" #: gnu/system/shadow.scm:425 msgid "" "Ensure the specified user accounts and groups exist, as well\n" "as each account home directory." msgstr "" #: guix/import/opam.scm:166 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: package not found for version ~a~%" msgid "Package not found in opam repository: ~a~%" msgstr "~A: nem található csomag ehhez a verzióhoz: ~a~%" #: guix/import/opam.scm:388 msgid "Updater for OPAM packages" msgstr "" #: gnu/installer.scm:214 msgid "Locale" msgstr "Honosítás" #: gnu/installer.scm:230 gnu/installer/newt/timezone.scm:58 msgid "Timezone" msgstr "" #: gnu/installer.scm:247 msgid "Keyboard mapping selection" msgstr "" #: gnu/installer.scm:256 gnu/installer/newt/hostname.scm:26 msgid "Hostname" msgstr "Gépnév" #: gnu/installer.scm:265 msgid "Network selection" msgstr "Hálózat választása" #: gnu/installer.scm:272 msgid "Substitute server discovery" msgstr "" #: gnu/installer.scm:279 gnu/installer/newt/user.scm:68 #: gnu/installer/newt/user.scm:205 msgid "User creation" msgstr "Felhasználó létrehozása" #: gnu/installer.scm:287 msgid "Services" msgstr "Szolgáltatások" #: gnu/installer.scm:298 msgid "Partitioning" msgstr "Particionálás" #: gnu/installer.scm:305 gnu/installer/newt/final.scm:53 msgid "Configuration file" msgstr "Konfigurációs fájl" #: gnu/installer/connman.scm:196 msgid "Could not determine the state of connman." msgstr "" #: gnu/installer/connman.scm:322 msgid "Unable to find expected regexp." msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:52 msgid "Press for installation parameters." msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:65 #, scheme-format msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is displayed below. Please report it by email to <~a>." msgstr "" #: gnu/installer/newt.scm:68 msgid "Unexpected problem" msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:66 msgid "No ethernet service available, please try again." msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:67 msgid "No service" msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:76 msgid "Please select an ethernet network." msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:77 msgid "Ethernet connection" msgstr "" #: gnu/installer/newt/ethernet.scm:81 gnu/installer/newt/keymap.scm:56 #: gnu/installer/newt/locale.scm:43 gnu/installer/newt/network.scm:63 #: gnu/installer/newt/network.scm:84 gnu/installer/newt/page.scm:309 #: gnu/installer/newt/page.scm:673 gnu/installer/newt/page.scm:758 #: gnu/installer/newt/partition.scm:56 gnu/installer/newt/partition.scm:91 #: gnu/installer/newt/partition.scm:126 gnu/installer/newt/partition.scm:137 #: gnu/installer/newt/partition.scm:634 gnu/installer/newt/partition.scm:655 #: gnu/installer/newt/partition.scm:701 gnu/installer/newt/partition.scm:752 #: gnu/installer/newt/partition.scm:763 gnu/installer/newt/services.scm:88 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:63 gnu/installer/newt/user.scm:204 #: gnu/installer/newt/wifi.scm:206 msgid "Exit" msgstr "Kilépés" #: gnu/installer/newt/final.scm:46 #, scheme-format msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system configuration file has been generated, it is displayed below. This file will be available as '~a' on the installed system. The new system will be created from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes." msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:70 msgid "Installation complete" msgstr "Telepítés kész" #: gnu/installer/newt/final.scm:71 gnu/installer/newt/parameters.scm:45 #: gnu/installer/newt/welcome.scm:145 msgid "Reboot" msgstr "Újraindítás" #: gnu/installer/newt/final.scm:72 msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device containing the installation image and press the button to reboot." msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:86 msgid "Installation failed" msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:87 msgid "Resume" msgstr "Folytatás" #: gnu/installer/newt/final.scm:88 msgid "Restart the installer" msgstr "" #: gnu/installer/newt/final.scm:89 msgid "The final system installation step failed. You can resume from a specific step, or restart the installer." msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:31 msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage will be disabled." msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:33 msgid "HTTP proxy configuration" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:43 msgid "Change keyboard layout" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:44 msgid "Configure HTTP proxy" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:48 msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to the installation process." msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:50 msgid "Installation parameters" msgstr "" #: gnu/installer/newt/parameters.scm:55 gnu/installer/newt/keymap.scm:74 #: gnu/installer/newt/locale.scm:63 gnu/installer/newt/locale.scm:78 #: gnu/installer/newt/locale.scm:94 gnu/installer/newt/partition.scm:591 #: gnu/installer/newt/timezone.scm:64 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: gnu/installer/newt/hostname.scm:25 msgid "Please enter the system hostname." msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:38 msgid "Layout" msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:43 msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift." msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:46 msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters menu." msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62 #: gnu/installer/newt/page.scm:308 msgid "Continue" msgstr "Folytatás" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:67 msgid "Variant" msgstr "" #: gnu/installer/newt/keymap.scm:70 msgid "Please choose a variant for your keyboard layout." msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:36 msgid "Locale language" msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:37 msgid "Choose the language to use for the installation process and for the installed system." msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:57 #, fuzzy #| msgid "" msgid "Locale location" msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:60 msgid "Choose a territory for this language." msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:71 msgid "Locale codeset" msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:74 msgid "Choose the locale encoding." msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:86 msgid "Locale modifier" msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:89 msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It indicates that you want to use Euro as the currency symbol." msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:190 #, fuzzy #| msgid "" msgid "No location" msgstr "" #: gnu/installer/newt/locale.scm:217 msgid "No modifier" msgstr "" #: gnu/installer/newt/menu.scm:35 msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the installation by pressing the Abort button." msgstr "" #: gnu/installer/newt/menu.scm:37 msgid "Installation menu" msgstr "" #: gnu/installer/newt/menu.scm:41 msgid "Abort" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:61 gnu/installer/newt/network.scm:80 msgid "Internet access" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:64 msgid "The install process requires Internet access but no network devices were found. Do you want to continue anyway?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:78 msgid "The install process requires Internet access. Please select a network device." msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:103 msgid "Powering technology" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:104 #, scheme-format msgid "Waiting for technology ~a to be powered." msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:128 msgid "Checking connectivity" msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:129 msgid "Waiting for Internet access establishment..." msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:139 msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please try again." msgstr "" #: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108 msgid "Connection error" msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:198 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Downloading, please wait...~%" msgid "Connecting to ~a, please wait." msgstr "Letöltés, kérem várjon…~%" #: gnu/installer/newt/page.scm:199 msgid "Connection in progress" msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:218 gnu/installer/newt/user.scm:60 msgid "Show" msgstr "Megjelenítés" #: gnu/installer/newt/page.scm:225 gnu/installer/newt/page.scm:672 #: gnu/installer/newt/page.scm:757 gnu/installer/newt/partition.scm:454 #: gnu/installer/newt/partition.scm:633 gnu/installer/newt/partition.scm:654 #: gnu/installer/newt/partition.scm:693 gnu/installer/newt/user.scm:66 #: gnu/installer/newt/user.scm:203 msgid "OK" msgstr "OK" #: gnu/installer/newt/page.scm:251 msgid "Please enter a non empty input." msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:252 gnu/installer/newt/user.scm:123 msgid "Empty input" msgstr "" #: gnu/installer/newt/page.scm:760 msgid "Edit" msgstr "Szerkesztés" #: gnu/installer/newt/partition.scm:47 msgid "Everything is one partition" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:48 msgid "Separate /home partition" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:50 msgid "Please select a partitioning scheme." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:51 msgid "Partition scheme" msgstr "" #. TRANSLATORS: The ~{ and ~} format specifiers are used to iterate the list #. of device names of the user partitions that will be formatted. #: gnu/installer/newt/partition.scm:65 #, scheme-format msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to continue?~%~%~{ - ~a~%~}" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:71 msgid "Format disk?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:74 msgid "Partition formatting is in progress, please wait." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:75 msgid "Preparing partitions" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:86 msgid "Please select a disk." msgstr "Válasszon egy lemezt." #: gnu/installer/newt/partition.scm:87 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: gnu/installer/newt/partition.scm:102 msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be lost." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:104 msgid "Partition table" msgstr "Partíciós tábla" #: gnu/installer/newt/partition.scm:121 msgid "Please select a partition type." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:122 msgid "Partition type" msgstr "Partíció típus:" #: gnu/installer/newt/partition.scm:132 msgid "Please select the file-system type for this partition." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:133 msgid "File-system type" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:146 msgid "Primary partitions count exceeded." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:147 gnu/installer/newt/partition.scm:152 #: gnu/installer/newt/partition.scm:157 msgid "Creation error" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:151 msgid "Extended partition creation error." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:156 msgid "Logical partition creation error." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:170 #, scheme-format msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:172 gnu/installer/newt/wifi.scm:92 msgid "Password required" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:177 #, scheme-format msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:179 gnu/installer/newt/user.scm:160 msgid "Password confirmation required" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:191 gnu/installer/newt/user.scm:168 msgid "Password mismatch, please try again." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:192 gnu/installer/newt/user.scm:169 msgid "Password error" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:278 msgid "Please enter the partition gpt name." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:279 msgid "Partition name" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:309 msgid "Please enter the encrypted label" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:310 msgid "Encryption label" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:327 #, scheme-format msgid "Please enter the size of the partition. The maximum size is ~a." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:329 msgid "Partition size" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:347 msgid "The percentage can not be superior to 100." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:348 gnu/installer/newt/partition.scm:353 #: gnu/installer/newt/partition.scm:358 msgid "Size error" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:352 msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:357 msgid "The request size is superior to the maximum size." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:377 msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field empty if you don't want to set a mounting point." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:379 msgid "Mounting point" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:443 #, scheme-format msgid "Creating ~a partition starting at ~a of ~a." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:445 #, scheme-format msgid "You are currently editing partition ~a." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:448 msgid "Partition creation" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:449 msgid "Partition edit" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:630 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete everything on disk ~a?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:632 msgid "Delete disk" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:646 msgid "You cannot delete a free space area." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:647 gnu/installer/newt/partition.scm:653 msgid "Delete partition" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:651 #, scheme-format msgid "Are you sure you want to delete partition ~a?" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:668 msgid "" "You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and press ENTER.\n" "\n" "At least one partition must have its mounting point set to '/'." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:674 #, scheme-format msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:684 msgid "Guided partitioning" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:685 msgid "Manual partitioning" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:710 msgid "No root mount point found." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:711 msgid "Missing mount point" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:742 msgid "Guided - using the entire disk" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:743 msgid "Guided - using the entire disk with encryption" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:744 msgid "Manual" msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:746 msgid "Please select a partitioning method." msgstr "" #: gnu/installer/newt/partition.scm:747 msgid "Partitioning method" msgstr "" #: gnu/installer/newt/services.scm:38 msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them later when you log in." msgstr "" #: gnu/installer/newt/services.scm:41 msgid "Desktop environment" msgstr "Asztali környezetek" #: gnu/installer/newt/services.scm:58 msgid "You can now select networking services to run on your system." msgstr "" #: gnu/installer/newt/services.scm:60 msgid "Network service" msgstr "" #: gnu/installer/newt/services.scm:73 msgid "Network management" msgstr "" #: gnu/installer/newt/services.scm:76 msgid "" "Choose the method to manage network connections.\n" "\n" "We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP client may be enough for a server." msgstr "" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31 msgid "Substitute server discovery." msgstr "" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Enable" msgstr "Engedélyezés" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:32 msgid "Disable" msgstr "Tiltás" #: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33 msgid "" " By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built binaries) during installation from servers discovered on your local area network (LAN) in addition to the official server. This can increase download throughput.\n" "\n" " There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what software you are installing." msgstr "" #: gnu/installer/newt/timezone.scm:59 msgid "Please select a timezone." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:45 msgid "Name" msgstr "Név" #: gnu/installer/newt/user.scm:47 msgid "Real name" msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:49 msgid "Home directory" msgstr "Saját könyvtár" #: gnu/installer/newt/user.scm:51 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: gnu/installer/newt/user.scm:122 msgid "Empty inputs are not allowed." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:159 msgid "Please confirm the password." msgstr "" #. TRANSLATORS: Leave "root" untranslated: it refers to the name of the #. system administrator account. #: gnu/installer/newt/user.scm:176 msgid "Please choose a password for the system administrator (\"root\")." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:178 msgid "System administrator password" msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:191 msgid "Please add at least one user to system using the 'Add' button." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:194 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: gnu/installer/newt/user.scm:195 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: gnu/installer/newt/user.scm:255 msgid "Please create at least one user." msgstr "" #: gnu/installer/newt/user.scm:256 msgid "No user" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:125 msgid "GNU Guix install" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:126 msgid "" "Welcome to GNU Guix system installer!\n" "\n" "You will be guided through a graphical installation program.\n" "\n" "If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the installation process, you can instead choose manual installation. Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2." msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:135 msgid "Graphical install using a terminal based interface" msgstr "" #: gnu/installer/newt/welcome.scm:138 msgid "Install using the shell based process" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:82 msgid "Unable to find a wifi technology" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:86 msgid "Scanning wifi for available networks, please wait." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:87 msgid "Scan in progress" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:91 msgid "Please enter the wifi password." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:98 #, scheme-format msgid "The password you entered for ~a is incorrect." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:100 msgid "Wrong password" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:106 #, scheme-format msgid "An error occurred while trying to connect to ~a, please retry." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:201 msgid "Please select a wifi network." msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:207 msgid "Scan" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:212 msgid "No wifi detected" msgstr "" #: gnu/installer/newt/wifi.scm:227 msgid "Wifi" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:399 gnu/installer/parted.scm:436 msgid "Free space" msgstr "Szabad hely" #: gnu/installer/parted.scm:525 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid "Name: ~a" msgstr "~a: ~a~%" #: gnu/installer/parted.scm:526 gnu/installer/parted.scm:572 msgid "None" msgstr "Nincs" #: gnu/installer/parted.scm:531 #, scheme-format msgid "Type: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:535 #, scheme-format msgid "File system type: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:541 #, scheme-format msgid "Bootable flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:545 #, scheme-format msgid "ESP flag: ~:[off~;on~]" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:551 #, scheme-format msgid "Size: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:557 #, scheme-format msgid "Encryption: ~:[No~a~;Yes (label '~a')~]" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:563 #, scheme-format msgid "Format the partition? ~:[No~;Yes~]" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:569 #, scheme-format msgid "Mount point: ~a" msgstr "" #: gnu/installer/parted.scm:1388 #, scheme-format msgid "Device ~a is still in use." msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:94 msgid "OpenSSH secure shell daemon (sshd)" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:98 msgid "Tor anonymous network router" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:102 msgid "Mozilla NSS certificates, for HTTPS access" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:109 msgid "NetworkManager network connection manager" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:114 msgid "Connman network connection manager" msgstr "" #: gnu/installer/services.scm:119 msgid "DHCP client (dynamic IP address assignment)" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is a comment within a Scheme file. Each line must #. start with ";; " (two semicolons and a space). Please keep line #. length below 60 characters. #: gnu/installer/steps.scm:252 msgid "" ";; This is an operating system configuration generated\n" ";; by the graphical installer.\n" msgstr "" #: gnu/installer/timezone.scm:110 #, scheme-format msgid "Unable to locate path: ~a." msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:83 #, scheme-format msgid "Press Enter to continue.~%" msgstr "" #: gnu/installer/utils.scm:108 #, scheme-format msgid "Command failed with exit code ~a.~%" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:114 #, scheme-format msgid " without a 'host-key' is deprecated~%" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:189 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:204 #, scheme-format msgid "no file system with label '~a'" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:223 #, scheme-format msgid "no file system with UUID '~a'" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:273 #, scheme-format msgid "missing modules for ~a:~{ ~a~}~%" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:308 #, scheme-format msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is '~a')~%" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:434 #, scheme-format msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:485 msgid "could not roll-back machine" msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:526 msgid "" "Provisioning for machines that are accessible over SSH\n" "and have a known host-name. This entails little more than maintaining an SSH\n" "connection to the host." msgstr "" #: gnu/machine/ssh.scm:536 #, scheme-format msgid "" "unsupported machine configuration '~a'\n" "for environment of type '~a'" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:165 #, scheme-format msgid "could not find bootstrap binary '~a' for system '~a'" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:476 msgid "Raw build system with direct store access" msgstr "" #: gnu/packages/bootstrap.scm:484 msgid "Pre-built Guile for bootstrapping purposes." msgstr "" #: guix/build/utils.scm:715 #, scheme-format msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}" msgstr "" #: guix/scripts.scm:87 msgid "main commands" msgstr "" #: guix/scripts.scm:88 msgid "software development commands" msgstr "" #: guix/scripts.scm:89 msgid "packaging commands" msgstr "" #: guix/scripts.scm:90 msgid "plumbing commands" msgstr "" #: guix/scripts.scm:91 msgid "internal commands" msgstr "" #: guix/scripts.scm:92 msgid "extension commands" msgstr "" #: guix/scripts.scm:137 #, scheme-format msgid "invalid argument: ~a~%" msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%" #: guix/scripts.scm:166 guix/scripts/import/cran.scm:91 #: guix/scripts/import/elpa.scm:85 guix/scripts/import/cpan.scm:71 #: guix/scripts/import/crate.scm:80 guix/scripts/import/gem.scm:78 #: guix/scripts/import/gnu.scm:86 guix/scripts/import/go.scm:89 #: guix/scripts/import/hackage.scm:110 guix/scripts/import/json.scm:79 #: guix/scripts/import/opam.scm:81 guix/scripts/import/pypi.scm:77 #: guix/scripts/import/stackage.scm:94 guix/scripts/import/texlive.scm:78 #, scheme-format msgid "~A: unrecognized option~%" msgstr "~A: ismeretlen kapcsoló~%" #: guix/scripts.scm:169 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?~%" msgstr "" #: guix/scripts.scm:253 #, scheme-format msgid "Your Guix installation is ~a day old.\n" msgid_plural "Your Guix installation is ~a days old.\n" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts.scm:259 #, scheme-format msgid "" "Consider running 'guix pull' followed by\n" "'~a' to get up-to-date packages and security updates.\n" msgstr "" #: guix/scripts.scm:323 #, scheme-format msgid "only ~,1f GiB of free space available on ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts.scm:325 msgid "" "Consider deleting old profile\n" "generations and collecting garbage, along these lines:\n" "\n" "@example\n" "guix gc --delete-generations=1m\n" "@end example\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:85 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid "cannot access build log at '~a':~%" msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" #: guix/scripts/build.scm:139 #, scheme-format msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgstr "nem sikerült a GC gyökér létrehozása: „~a”: ~a~%" #: guix/scripts/build.scm:154 guix/scripts/search.scm:42 #: guix/scripts/show.scm:41 guix/scripts/lint.scm:112 guix/scripts/edit.scm:48 #: guix/scripts/size.scm:246 guix/scripts/graph.scm:547 #: guix/scripts/repl.scm:80 msgid "" "\n" " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" "\n" " -L, --load-path=KVT KVT beszúrása a csomag modul keresési útvonalhoz" #: guix/scripts/build.scm:156 msgid "" "\n" " -K, --keep-failed keep build tree of failed builds" msgstr "" "\n" " -K, --keep-failed sikertelen összeállítások összeállítási fájának\n" " megtartása" #: guix/scripts/build.scm:158 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -n, --dry-run do not build the derivations" msgid "" "\n" " -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne állítsa össze a származékokat" #: guix/scripts/build.scm:160 msgid "" "\n" " -n, --dry-run do not build the derivations" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne állítsa össze a származékokat" #: guix/scripts/build.scm:162 msgid "" "\n" " --fallback fall back to building when the substituter fails" msgstr "" "\n" " --fallback térjen vissza az összeállításra, ha a helyettesítő\n" " sikertelen" #: guix/scripts/build.scm:164 msgid "" "\n" " --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes" msgstr "" "\n" " --no-substitutes összeállítás az előre összeállított helyettesítők\n" " felhasználása helyett" #: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " fetch substitute from URLS if they are authorized" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:169 msgid "" "\n" " --no-grafts do not graft packages" msgstr "" "\n" " --no-grafts ne oltsa be a csomagokat" #: guix/scripts/build.scm:171 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --no-build-hook do not attempt to offload builds via the build hook" msgid "" "\n" " --no-offload do not attempt to offload builds" msgstr "" "\n" " --no-build-hook ne próbáljon meg összeállításokat tehermentesíteni\n" " az összeállítási hurkon keresztül" #: guix/scripts/build.scm:173 msgid "" "\n" " --max-silent-time=SECONDS\n" " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgstr "" "\n" " --max-silent-time=MÁSODPERC\n" " az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n" " hallgatás után" #: guix/scripts/build.scm:176 msgid "" "\n" " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" " --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n" " aktivitás után" #: guix/scripts/build.scm:178 msgid "" "\n" " --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:180 msgid "" "\n" " -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build" msgstr "" "\n" " -c, --cores=N legfeljebb N CPU-mag használatának engedélyezése\n" " az összeállításhoz" #: guix/scripts/build.scm:182 msgid "" "\n" " -M, --max-jobs=N allow at most N build jobs" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --verbose produce verbose output" msgid "" "\n" " --debug=LEVEL produce debugging output at LEVEL" msgstr "" "\n" " --verbose bőbeszédű kimenet előállítása" #: guix/scripts/build.scm:201 msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:282 #, scheme-format msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "not a number: '~a' option argument: ~a~%" msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%" #: guix/scripts/build.scm:340 msgid "" "Usage: guix build [OPTION]... PACKAGE-OR-DERIVATION...\n" "Build the given PACKAGE-OR-DERIVATION and return their output paths.\n" msgstr "" "Használat: guix build [KAPCSOLÓ]… CSOMAG-VAGY-SZÁRMAZTATOTT…\n" "A megadott CSOMAG-VAGY-SZÁRMAZTATOTT összeállítása, és a kimeneti elérési\n" "útjaik visszaadása.\n" #: guix/scripts/build.scm:342 guix/scripts/archive.scm:91 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" " -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n" " összeállítása" #: guix/scripts/build.scm:344 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgid "" "\n" " -f, --file=FILE build the package or derivation that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" "\n" " -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n" " összeállítása" #: guix/scripts/build.scm:347 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE build the packages that the manifest given in FILE\n" " evaluates to" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:350 guix/scripts/archive.scm:93 msgid "" "\n" " -S, --source build the packages' source derivations" msgstr "" "\n" " -S, --source a csomagok forrásszármazékainak összeállítása" #: guix/scripts/build.scm:352 msgid "" "\n" " --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be one\n" " of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\"" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:355 guix/scripts/pull.scm:121 #: guix/scripts/pack.scm:1086 guix/scripts/archive.scm:95 #: guix/scripts/environment.scm:151 msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" " -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n" " például „i686-linux”" #: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015 #: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97 msgid "" "\n" " --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\"" msgstr "" "\n" " --target=HÁRMAS kereszt összeállítás a HÁRMASRA, például\n" " „armel-linux-gnu”" #: guix/scripts/build.scm:359 msgid "" "\n" " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgstr "" "\n" " -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása" #: guix/scripts/build.scm:361 msgid "" "\n" " --check rebuild items to check for non-determinism issues" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:363 msgid "" "\n" " --repair repair the specified items" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:365 guix/scripts/pack.scm:1106 #: guix/scripts/environment.scm:153 msgid "" "\n" " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" " as a garbage collector root" msgstr "" "\n" " -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n" " és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként" #: guix/scripts/build.scm:368 guix/scripts/package.scm:480 #: guix/scripts/install.scm:37 guix/scripts/remove.scm:36 #: guix/scripts/upgrade.scm:39 guix/scripts/pull.scm:119 #: guix/scripts/system.scm:1017 guix/scripts/copy.scm:115 #: guix/scripts/pack.scm:1111 guix/scripts/deploy.scm:58 #: guix/scripts/archive.scm:99 guix/scripts/environment.scm:177 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgid "" "\n" " -v, --verbosity=LEVEL use the given verbosity LEVEL" msgstr "" "\n" " --verbosity=SZINT a megadott bőbeszédűségi SZINT használata" #: guix/scripts/build.scm:370 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -n, --dry-run do not build the derivations" msgid "" "\n" " -q, --quiet do not show the build log" msgstr "" "\n" " -n, --dry-run ne állítsa össze a származékokat" #: guix/scripts/build.scm:372 msgid "" "\n" " --log-file return the log file names for the given derivations" msgstr "" "\n" " --log-file a megadott származékok naplófájl-neveinek visszaadása" #: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104 #: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44 #: guix/scripts/remove.scm:41 guix/scripts/upgrade.scm:48 #: guix/scripts/search.scm:37 guix/scripts/show.scm:36 guix/scripts/gc.scm:88 #: guix/scripts/git.scm:34 guix/scripts/git/authenticate.scm:110 #: guix/scripts/hash.scm:65 guix/scripts/import.scm:95 #: guix/scripts/import/cran.scm:48 guix/scripts/pull.scm:127 #: guix/scripts/substitute.scm:248 guix/scripts/system.scm:1024 #: guix/scripts/lint.scm:115 guix/scripts/publish.scm:113 #: guix/scripts/edit.scm:51 guix/scripts/size.scm:249 #: guix/scripts/graph.scm:552 guix/scripts/challenge.scm:425 #: guix/scripts/copy.scm:120 guix/scripts/pack.scm:1116 #: guix/scripts/weather.scm:302 guix/scripts/describe.scm:96 #: guix/scripts/processes.scm:301 guix/scripts/deploy.scm:53 #: guix/scripts/container.scm:35 guix/scripts/container/exec.scm:43 #: guix/scripts/archive.scm:106 guix/scripts/environment.scm:186 #: guix/scripts/time-machine.scm:67 guix/scripts/import/cpan.scm:43 #: guix/scripts/import/crate.scm:49 guix/scripts/import/gem.scm:44 #: guix/scripts/import/gnu.scm:49 guix/scripts/import/go.scm:48 #: guix/scripts/import/json.scm:51 guix/scripts/import/opam.scm:43 #: guix/scripts/import/pypi.scm:44 guix/scripts/import/texlive.scm:46 #: guix/scripts/refresh.scm:186 guix/scripts/repl.scm:83 msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés" #: guix/scripts/build.scm:381 guix/scripts/download.scm:106 #: guix/scripts/package.scm:500 guix/scripts/install.scm:46 #: guix/scripts/remove.scm:43 guix/scripts/upgrade.scm:50 #: guix/scripts/search.scm:39 guix/scripts/show.scm:38 guix/scripts/gc.scm:90 #: guix/scripts/git.scm:36 guix/scripts/git/authenticate.scm:112 #: guix/scripts/hash.scm:67 guix/scripts/import.scm:97 #: guix/scripts/import/cran.scm:54 guix/scripts/pull.scm:129 #: guix/scripts/substitute.scm:250 guix/scripts/system.scm:1026 #: guix/scripts/lint.scm:119 guix/scripts/publish.scm:115 #: guix/scripts/edit.scm:53 guix/scripts/size.scm:251 #: guix/scripts/graph.scm:554 guix/scripts/challenge.scm:427 #: guix/scripts/copy.scm:122 guix/scripts/pack.scm:1118 #: guix/scripts/weather.scm:304 guix/scripts/describe.scm:98 #: guix/scripts/processes.scm:303 guix/scripts/deploy.scm:55 #: guix/scripts/container.scm:37 guix/scripts/container/exec.scm:45 #: guix/scripts/archive.scm:108 guix/scripts/environment.scm:188 #: guix/scripts/time-machine.scm:69 guix/scripts/import/cpan.scm:45 #: guix/scripts/import/crate.scm:51 guix/scripts/import/gem.scm:46 #: guix/scripts/import/gnu.scm:51 guix/scripts/import/json.scm:53 #: guix/scripts/import/opam.scm:49 guix/scripts/import/pypi.scm:48 #: guix/scripts/import/texlive.scm:48 guix/scripts/refresh.scm:188 #: guix/scripts/repl.scm:85 msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" " -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés" #: guix/scripts/build.scm:408 #, scheme-format msgid "" "invalid argument: '~a' option argument: ~a, ~\n" "must be one of 'package', 'all', or 'transitive'~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:470 #, scheme-format msgid "~s: not something we can build~%" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:475 msgid "" "If you build from a file, make sure the last Scheme\n" "expression returns a package value. @code{define-public} defines a variable,\n" "but returns @code{#}. To fix this, add a Scheme expression at\n" "the end of the file that consists only of the package's variable name you\n" "defined, as in this example:\n" "\n" "@example\n" "(define-public my-package\n" " (package\n" " ...))\n" "\n" "my-package\n" "@end example" msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:488 msgid "" "If you build from a file, make sure the last\n" "Scheme expression returns a package, gexp, derivation or a list of such\n" "values." msgstr "" #: guix/scripts/build.scm:574 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgid "package '~a' has no source~%" msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%" #: guix/scripts/build.scm:622 #, scheme-format msgid "no build log for '~a'~%" msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" #: guix/discovery.scm:96 #, scheme-format msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgstr "nem sikerült elérni: „~a”: ~a~%" #: guix/lint.scm:184 msgid "name should be longer than a single character" msgstr "" #: guix/lint.scm:189 msgid "name should use hyphens instead of underscores" msgstr "" #: guix/lint.scm:210 msgid "description should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:221 msgid "Texinfo markup in description is invalid" msgstr "" #: guix/lint.scm:231 #, scheme-format msgid "" "description should not contain ~\n" "trademark sign '~a' at ~d" msgstr "" #. TRANSLATORS: '@code' is Texinfo markup and must be kept #. as is. #: guix/lint.scm:244 msgid "use @code or similar ornament instead of quotes" msgstr "" #: guix/lint.scm:256 msgid "description should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" #: guix/lint.scm:274 #, scheme-format msgid "" "sentences in description should be followed ~\n" "by two spaces; possible infraction~p at ~{~a~^, ~}" msgstr "" #: guix/lint.scm:295 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Validate package descriptions" msgid "invalid description: ~s" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" #: guix/lint.scm:365 #, scheme-format msgid "'~a' should probably be a native input" msgstr "" #: guix/lint.scm:380 #, scheme-format msgid "'~a' should probably not be an input at all" msgstr "" #: guix/lint.scm:401 msgid "no period allowed at the end of the synopsis" msgstr "" #: guix/lint.scm:415 msgid "no article allowed at the beginning of the synopsis" msgstr "" #: guix/lint.scm:424 msgid "synopsis should be less than 80 characters long" msgstr "" #: guix/lint.scm:433 msgid "synopsis should start with an upper-case letter or digit" msgstr "" #: guix/lint.scm:441 msgid "synopsis should not start with the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:455 msgid "Texinfo markup in synopsis is invalid" msgstr "" #: guix/lint.scm:470 msgid "synopsis should not be empty" msgstr "" #: guix/lint.scm:480 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid synopsis: ~s" msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%" #: guix/lint.scm:598 #, scheme-format msgid "URI ~a returned suspiciously small file (~a bytes)" msgstr "" #: guix/lint.scm:607 #, scheme-format msgid "permanent redirect from ~a to ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:613 #, scheme-format msgid "invalid permanent redirect from ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:619 guix/lint.scm:629 #, scheme-format msgid "URI ~a not reachable: ~a (~s)" msgstr "" #: guix/lint.scm:635 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "URI ~a domain not found: ~a" msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%" #: guix/lint.scm:641 #, scheme-format msgid "URI ~a unreachable: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:649 #, scheme-format msgid "TLS certificate error: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:676 #, fuzzy #| msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "invalid value for home page" msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n" #: guix/lint.scm:681 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" #| "~a home page: <~a>" msgid "invalid home page URL: ~s" msgstr "" "\n" "~a honlap: <~a>" #: guix/lint.scm:718 msgid "file names of patches should start with the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:734 #, scheme-format msgid "~a: file name is too long" msgstr "" #: guix/lint.scm:755 #, scheme-format msgid "~a: empty patch" msgstr "" #: guix/lint.scm:763 #, scheme-format msgid "~a: patch lacks comment and upstream status" msgstr "" #: guix/lint.scm:824 #, scheme-format msgid "proposed synopsis: ~s~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:838 #, scheme-format msgid "proposed description:~% \"~a\"~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:889 msgid "all the source URIs are unreachable:" msgstr "" #: guix/lint.scm:918 msgid "the source file name should contain the package name" msgstr "" #: guix/lint.scm:930 msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball" msgstr "" #: guix/lint.scm:954 #, scheme-format msgid "URL should be 'mirror://~a/~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:999 #, scheme-format msgid "URL should be '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1021 guix/lint.scm:1032 guix/lint.scm:1040 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to create GC root `~a': ~a~%" msgid "failed to create ~a derivation: ~a" msgstr "nem sikerült a GC gyökér létrehozása: „~a”: ~a~%" #: guix/lint.scm:1026 guix/lint.scm:1054 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgid "failed to create ~a derivation: ~s" msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%" #: guix/lint.scm:1082 #, scheme-format msgid "propagated inputs ~a and ~a collide" msgstr "" #: guix/lint.scm:1106 #, fuzzy #| msgid "invalid symlink tokens" msgid "invalid license field" msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok" #: guix/lint.scm:1113 #, scheme-format msgid "~a: HTTP GET error for ~a: ~a (~s)~%" msgstr "" #: guix/lint.scm:1123 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "host name lookup error: ~a~%" msgid "~a: host lookup failure: ~a~%" msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%" #: guix/lint.scm:1128 #, scheme-format msgid "~a: TLS certificate error: ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1139 guix/ui.scm:848 guix/scripts/offload.scm:191 #, scheme-format msgid "~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" #: guix/lint.scm:1153 msgid "while retrieving CVE vulnerabilities" msgstr "" #: guix/lint.scm:1196 #, scheme-format msgid "probably vulnerable to ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1204 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid "no updater for ~a" msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" #: guix/lint.scm:1209 guix/lint.scm:1327 #, scheme-format msgid "while retrieving upstream info for '~a'" msgstr "" #: guix/lint.scm:1218 #, scheme-format msgid "can be upgraded to ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1224 #, scheme-format msgid "updater '~a' failed to find upstream releases" msgstr "" #: guix/lint.scm:1241 msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later" msgstr "" #: guix/lint.scm:1245 #, scheme-format msgid "'~a' returned ~a" msgstr "" #. TRANSLATORS: "Software Heritage" is a proper noun #. that must remain untranslated. See #. . #: guix/lint.scm:1284 msgid "scheduled Software Heritage archival" msgstr "" #: guix/lint.scm:1290 msgid "archival rate limit exceeded; try again later" msgstr "" #: guix/lint.scm:1306 msgid "source not archived on Software Heritage" msgstr "" #: guix/lint.scm:1319 msgid "while connecting to Software Heritage" msgstr "" #: guix/lint.scm:1336 #, scheme-format msgid "ahead of Stackage LTS version ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1353 #, scheme-format msgid "tabulation on line ~a, column ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1365 #, scheme-format msgid "trailing white space on line ~a" msgstr "" #: guix/lint.scm:1379 #, scheme-format msgid "line ~a is way too long (~a characters)" msgstr "" #: guix/lint.scm:1393 msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line" msgstr "" #: guix/lint.scm:1470 msgid "source file not found" msgstr "" #: guix/lint.scm:1482 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopses" msgid "Validate package names" msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése" #: guix/lint.scm:1486 msgid "Validate package descriptions" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" #: guix/lint.scm:1490 msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek" #: guix/lint.scm:1494 #, fuzzy #| msgid "Identify inputs that should be native inputs" msgid "Identify inputs that shouldn't be inputs at all" msgstr "Bemenetek azonosítása, amelyek natív bemenetek lehetnek" #. TRANSLATORS: is the name of a data type and must not be #. translated. #: guix/lint.scm:1500 msgid "Make sure the 'license' field is a or a list thereof" msgstr "" #: guix/lint.scm:1505 msgid "Suggest 'mirror://' URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1509 msgid "Validate file names of sources" msgstr "Források fájlneveinek ellenőrzése" #: guix/lint.scm:1513 msgid "Check for autogenerated tarballs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1517 msgid "Report failure to compile a package to a derivation" msgstr "" #: guix/lint.scm:1522 msgid "Report collisions that would occur due to propagated inputs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1527 #, fuzzy #| msgid "Validate filenames of patches" msgid "Validate file names and availability of patches" msgstr "Javítócsomagok fájlneveinek ellenőrzése" #: guix/lint.scm:1531 #, fuzzy #| msgid "Validate package descriptions" msgid "Validate patch headers" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" #: guix/lint.scm:1535 msgid "Look for formatting issues in the source" msgstr "" #: guix/lint.scm:1542 msgid "Validate package synopses" msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése" #: guix/lint.scm:1546 #, fuzzy #| msgid "Validate package descriptions" msgid "Validate synopsis & description of GNU packages" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" #: guix/lint.scm:1550 #, fuzzy #| msgid "Validate package synopsis" msgid "Validate home-page URLs" msgstr "Csomagáttekintés ellenőrzése" #: guix/lint.scm:1554 msgid "Validate source URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1558 msgid "Suggest GitHub URLs" msgstr "" #: guix/lint.scm:1562 msgid "Check the Common Vulnerabilities and Exposures (CVE) database" msgstr "" #: guix/lint.scm:1567 msgid "Check the package for new upstream releases" msgstr "" #: guix/lint.scm:1571 msgid "Ensure source code archival on Software Heritage" msgstr "" #: guix/lint.scm:1575 msgid "Ensure Haskell packages use Stackage LTS versions" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:87 msgid "" "Usage: guix download [OPTION] URL\n" "Download the file at URL to the store or to the given file, and print its\n" "file name and the hash of its contents.\n" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" #| "Return the cryptographic hash of FILE.\n" #| "\n" #| "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16' ('hex'\n" #| "and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgid "" "Supported formats: 'base64', 'nix-base32' (default), 'base32',\n" "and 'base16' ('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" msgstr "" "Használat: guix hash [KAPCSOLÓ] FÁJL\n" "A FÁJL kriptográfiai hash-ének visszaadása.\n" "\n" "Támogatott formátumok: „nix-base32” (alapértelmezett), „base32” és „base16”\n" "(„hex” és „hexadecimal” is használható).\n" #: guix/scripts/download.scm:94 guix/scripts/hash.scm:60 msgid "" "\n" " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban" #: guix/scripts/download.scm:96 guix/scripts/hash.scm:58 msgid "" "\n" " -H, --hash=ALGORITHM use the given hash ALGORITHM" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:98 msgid "" "\n" " --no-check-certificate\n" " do not validate the certificate of HTTPS servers " msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:101 msgid "" "\n" " -o, --output=FILE download to FILE" msgstr "" #: guix/scripts/download.scm:126 guix/scripts/hash.scm:97 #, scheme-format msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%" #: guix/scripts/download.scm:134 guix/scripts/hash.scm:81 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown hash algorithm~%" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" #: guix/scripts/download.scm:171 guix/scripts/package.scm:1072 #: guix/scripts/pull.scm:760 guix/scripts/publish.scm:1125 #: guix/scripts/time-machine.scm:123 #, scheme-format msgid "~A: extraneous argument~%" msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%" #: guix/scripts/download.scm:177 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "no download URI was specified~%" msgstr "~a: letöltés sikertelen~%" #: guix/scripts/download.scm:182 #, scheme-format msgid "~a: failed to parse URI~%" msgstr "~a: az URI feldolgozása sikertelen~%" #: guix/scripts/download.scm:192 #, scheme-format msgid "~a: download failed~%" msgstr "~a: letöltés sikertelen~%" #: guix/scripts/package.scm:128 #, scheme-format msgid "not removing generation ~a, which is current~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:135 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "no matching generation~%" msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%" #: guix/scripts/package.scm:157 #, scheme-format msgid "nothing to be done~%" msgstr "nincs mit tenni~%" #: guix/scripts/package.scm:258 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "package '~a' no longer exists~%" msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%" #: guix/scripts/package.scm:313 #, scheme-format msgid "" "Consider setting the necessary environment\n" "variables by running:\n" "\n" "@example\n" "GUIX_PROFILE=\"~a\"\n" ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n" "@end example\n" "\n" "Alternately, see @command{guix package --search-paths -p ~s}." msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:355 msgid "" ";; This \"manifest\" file can be passed to 'guix package -m' to reproduce\n" ";; the content of your profile. This is \"symbolic\": it only specifies\n" ";; package names. To reproduce the exact same profile, you also need to\n" ";; capture the channels being used, as returned by \"guix describe\".\n" ";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:387 #, scheme-format msgid "no provenance information for this profile~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:389 msgid "" ";; This channel file can be passed to 'guix pull -C' or to\n" ";; 'guix time-machine -C' to obtain the Guix revision that was\n" ";; used to populate this profile.\n" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:401 #, scheme-format msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the packages in this profile:~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:431 msgid "" "Usage: guix package [OPTION]...\n" "Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n" msgstr "" "Használat: guix package [KAPCSOLÓ]…\n" "Csomagok telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n" #: guix/scripts/package.scm:433 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -i, --install=PACKAGE install PACKAGE" msgid "" "\n" " -i, --install PACKAGE ...\n" " install PACKAGEs" msgstr "" "\n" " -i, --install=CSOMAG CSOMAG telepítése" #: guix/scripts/package.scm:436 msgid "" "\n" " -e, --install-from-expression=EXP\n" " install the package EXP evaluates to" msgstr "" "\n" " -e, --install-from-expression=KIF\n" " a kiértékelt KIF csomag telepítése" #: guix/scripts/package.scm:439 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -e, --install-from-expression=EXP\n" #| " install the package EXP evaluates to" msgid "" "\n" " -f, --install-from-file=FILE\n" " install the package that the code within FILE\n" " evaluates to" msgstr "" "\n" " -e, --install-from-expression=KIF\n" " a kiértékelt KIF csomag telepítése" #: guix/scripts/package.scm:443 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -r, --remove=PACKAGE remove PACKAGE" msgid "" "\n" " -r, --remove PACKAGE ...\n" " remove PACKAGEs" msgstr "" "\n" " -r, --remove=CSOMAG CSOMAG eltávolítása" #: guix/scripts/package.scm:446 msgid "" "\n" " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n" " frissítése" #: guix/scripts/package.scm:448 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a new profile generation with the manifest\n" " from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:451 guix/scripts/upgrade.scm:41 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgid "" "\n" " --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n" " frissítése" #: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109 msgid "" "\n" " --roll-back roll back to the previous generation" msgstr "" "\n" " --roll-back visszagörgetés az előző generációra" #: guix/scripts/package.scm:455 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --search-paths display needed environment variable definitions" msgid "" "\n" " --search-paths[=KIND]\n" " display needed environment variable definitions" msgstr "" "\n" " --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n" " megjelenítése" #: guix/scripts/package.scm:458 guix/scripts/pull.scm:106 msgid "" "\n" " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" " list generations matching PATTERN" msgstr "" "\n" " -l, --list-generations[=MINTA]\n" " a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása" #: guix/scripts/package.scm:461 guix/scripts/pull.scm:111 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete generations matching PATTERN" msgstr "" "\n" " -d, --delete-generations[=MINTA]\n" " a MINTÁRA illeszkedő generációk törlése" #: guix/scripts/package.scm:464 guix/scripts/pull.scm:114 msgid "" "\n" " -S, --switch-generation=PATTERN\n" " switch to a generation matching PATTERN" msgstr "" "\n" " -S, --switch-generation=MINTA\n" " átváltás a MINTÁRA illeszkedő generációra" #: guix/scripts/package.scm:467 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --list-live list live paths" msgid "" "\n" " --export-manifest print a manifest for the chosen profile" msgstr "" "\n" " --list-live élő útvonalak listázása" #: guix/scripts/package.scm:469 msgid "" "\n" " --export-channels print channels for the chosen profile" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:471 guix/scripts/install.scm:34 #: guix/scripts/remove.scm:33 guix/scripts/upgrade.scm:37 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL a PROFIL használata a felhasználó alapértelmezett\n" " profilja helyett" #: guix/scripts/package.scm:473 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --list-live list live paths" msgid "" "\n" " --list-profiles list the user's profiles" msgstr "" "\n" " --list-live élő útvonalak listázása" #: guix/scripts/package.scm:476 msgid "" "\n" " --allow-collisions do not treat collisions in the profile as an error" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:478 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgstr "" "\n" " --bootstrap a Guile rendszertöltő használata a profil\n" " összeállításához" #: guix/scripts/package.scm:483 msgid "" "\n" " -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP" msgstr "" "\n" " -s, --search=REGKIF keresés az összegzésben és a leírásban REGKIF\n" " használatával" #: guix/scripts/package.scm:485 msgid "" "\n" " -I, --list-installed[=REGEXP]\n" " list installed packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" " -I, --list-installed[=REGKIF]\n" " a REGKIF-re illeszkedő telepített csomagok listázása" #: guix/scripts/package.scm:488 msgid "" "\n" " -A, --list-available[=REGEXP]\n" " list available packages matching REGEXP" msgstr "" "\n" " -A, --list-available[=REGKIF]\n" " a REGKIF-re illeszkedő elérhető csomagok listázása" #: guix/scripts/package.scm:491 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgid "" "\n" " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgstr "" "\n" " --show=CSOMAG a CSOMAG részleteinek megjelenítése" #: guix/scripts/package.scm:546 #, scheme-format msgid "upgrade regexp '~a' looks like a command-line option~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:549 #, scheme-format msgid "is this intended?~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:599 #, scheme-format msgid "~a: unsupported kind of search path~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:733 #, scheme-format msgid "cannot install non-package object: ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/package.scm:914 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: package not found~%" msgid "~a~@[@~a~]: package not found~%" msgstr "~a: a csomag nem található~%" #: guix/scripts/package.scm:961 guix/scripts/pull.scm:689 #, scheme-format msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%" #: guix/scripts/install.scm:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" #| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" msgid "" "Usage: guix install [OPTION] PACKAGES...\n" "Install the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -i'.\n" msgstr "" "Használat: guix package [KAPCSOLÓ]… CSOMAGOK…\n" "CSOMAGOK telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n" #: guix/scripts/remove.scm:30 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" #| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" msgid "" "Usage: guix remove [OPTION] PACKAGES...\n" "Remove the given PACKAGES.\n" "This is an alias for 'guix package -r'.\n" msgstr "" "Használat: guix package [KAPCSOLÓ]… CSOMAGOK…\n" "CSOMAGOK telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n" #: guix/scripts/upgrade.scm:34 msgid "" "Usage: guix upgrade [OPTION] [REGEXP]\n" "Upgrade packages that match REGEXP.\n" "This is an alias for 'guix package -u'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:32 msgid "" "Usage: guix search [OPTION] REGEXPS...\n" "Search for packages matching REGEXPS." msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:34 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package -s'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/search.scm:75 #, scheme-format msgid "missing arguments: no regular expressions to search for~%" msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:31 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --show=PACKAGE show details about PACKAGE" msgid "" "Usage: guix show [OPTION] PACKAGE...\n" "Show details about PACKAGE." msgstr "" "\n" " --show=CSOMAG a CSOMAG részleteinek megjelenítése" #: guix/scripts/show.scm:33 msgid "" "\n" "This is an alias for 'guix package --show='.\n" msgstr "" #: guix/scripts/show.scm:74 #, scheme-format msgid "missing arguments: no package to show~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:47 msgid "" "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" "Invoke the garbage collector.\n" msgstr "" "Használat: guix gc [KAPCSOLÓ]… ÚTVONALAK…\n" "A szemétgyűjtő meghívása.\n" #: guix/scripts/gc.scm:49 msgid "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " collect at least MIN bytes of garbage" msgstr "" "\n" " -C, --collect-garbage[=MIN]\n" " legalább MIN bájt szemét összegyűjtése" #: guix/scripts/gc.scm:52 msgid "" "\n" " -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:54 msgid "" "\n" " -d, --delete-generations[=PATTERN]\n" " delete profile generations matching PATTERN" msgstr "" "\n" " -d, --delete-generations[=MINTA]\n" " a MINTÁRA illeszkedő profil generációk törlése" #: guix/scripts/gc.scm:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -d, --delete attempt to delete PATHS" msgid "" "\n" " -D, --delete attempt to delete PATHS" msgstr "" "\n" " -d, --delete ÚTVONALAK törlésének kísérlete" #: guix/scripts/gc.scm:59 msgid "" "\n" " --list-roots list the user's garbage collector roots" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:61 msgid "" "\n" " --list-busy list store items used by running processes" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:63 msgid "" "\n" " --optimize optimize the store by deduplicating identical files" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:65 msgid "" "\n" " --list-dead list dead paths" msgstr "" "\n" " --list-dead halott útvonalak listázása" #: guix/scripts/gc.scm:67 msgid "" "\n" " --list-live list live paths" msgstr "" "\n" " --list-live élő útvonalak listázása" #: guix/scripts/gc.scm:70 msgid "" "\n" " --references list the references of PATHS" msgstr "" "\n" " --references az ÚTVONALAK hivatkozásainak listázása" #: guix/scripts/gc.scm:72 msgid "" "\n" " -R, --requisites list the requisites of PATHS" msgstr "" "\n" " -R, --requisites az ÚTVONALAK követelményeinek listázása" #: guix/scripts/gc.scm:74 msgid "" "\n" " --referrers list the referrers of PATHS" msgstr "" "\n" " --referrers az ÚTVONALAK ajánlóinak listázása" #: guix/scripts/gc.scm:76 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --referrers list the referrers of PATHS" msgid "" "\n" " --derivers list the derivers of PATHS" msgstr "" "\n" " --referrers az ÚTVONALAK ajánlóinak listázása" #: guix/scripts/gc.scm:79 msgid "" "\n" " --verify[=OPTS] verify the integrity of the store; OPTS is a\n" " comma-separated combination of 'repair' and\n" " 'contents'" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:83 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --list-dead list dead paths" msgid "" "\n" " --list-failures list cached build failures" msgstr "" "\n" " --list-dead halott útvonalak listázása" #: guix/scripts/gc.scm:85 msgid "" "\n" " --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:99 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid '--verify' option~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" #: guix/scripts/gc.scm:142 #, scheme-format msgid "invalid amount of storage: ~a~%" msgstr "érvénytelen tárolómennyiség: ~a~%" #: guix/scripts/gc.scm:156 #, scheme-format msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:163 #, scheme-format msgid "~s does not denote a duration~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:251 msgid "already ~h MiBs available on ~a, nothing to do~%" msgstr "" #: guix/scripts/gc.scm:254 #, fuzzy #| msgid "deleting ~a~%" msgid "freeing ~h MiBs~%" msgstr "~a törlése~%" #: guix/scripts/gc.scm:293 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: extraneous argument~%" msgid "extraneous arguments: ~{~a ~}~%" msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%" #: guix/scripts/gc.scm:317 guix/scripts/gc.scm:320 msgid "freed ~h MiBs~%" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:26 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" #| "Run COMMAND with ARGS.\n" msgid "" "Usage: guix git COMMAND ARGS...\n" "Operate on Git repositories.\n" msgstr "" "Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n" "A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n" #: guix/scripts/git.scm:29 guix/scripts/system.scm:939 #: guix/scripts/container.scm:30 msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n" #: guix/scripts/git.scm:31 msgid " authenticate verify commit signatures and authorizations\n" msgstr "" #: guix/scripts/git.scm:57 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix git: missing sub-command~%" msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%" #: guix/scripts/git.scm:67 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix git: invalid sub-command~%" msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:81 #, scheme-format msgid "Signing statistics:~%" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:94 msgid "" "Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n" "Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its introduction.\n" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:96 msgid "" "\n" " -r, --repository=DIRECTORY\n" " open the Git repository at DIRECTORY" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:99 msgid "" "\n" " -k, --keyring=REFERENCE\n" " load keyring from REFERENCE, a Git branch" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:102 msgid "" "\n" " --stats display commit signing statistics upon completion" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:104 msgid "" "\n" " --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" #| " list generations matching PATTERN" msgid "" "\n" " --historical-authorizations=FILE\n" " read historical authorizations from FILE" msgstr "" "\n" " -l, --list-generations[=MINTA]\n" " a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:138 msgid "Authenticating commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" #: guix/scripts/git/authenticate.scm:178 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%" msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%" #: guix/scripts/hash.scm:50 msgid "" "Usage: guix hash [OPTION] FILE\n" "Return the cryptographic hash of FILE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:56 msgid "" "\n" " -x, --exclude-vcs exclude version control directories" msgstr "" #: guix/scripts/hash.scm:62 msgid "" "\n" " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgstr "" "\n" " -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása" #: guix/scripts/hash.scm:172 guix/ui.scm:400 guix/ui.scm:431 guix/ui.scm:791 #: guix/ui.scm:839 guix/ui.scm:895 #, scheme-format msgid "~a~%" msgstr "~a~%" #: guix/scripts/hash.scm:175 guix/scripts/system.scm:1298 #: guix/scripts/system.scm:1314 guix/scripts/system.scm:1321 #: guix/scripts/system.scm:1327 guix/scripts/import/gnu.scm:103 #: guix/scripts/offload.scm:826 guix/scripts/offload.scm:838 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments~%" msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%" #: guix/scripts/import.scm:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" #| "Run COMMAND with ARGS.\n" msgid "" "Usage: guix import IMPORTER ARGS ...\n" "Run IMPORTER with ARGS.\n" msgstr "" "Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n" "A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n" #: guix/scripts/import.scm:92 #, fuzzy #| msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgid "IMPORTER must be one of the importers listed below:\n" msgstr "A PARANCSNAK a lenti listában lévő alparancsok egyikének kell lennie:\n" #: guix/scripts/import.scm:109 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix import: missing importer name~%" msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%" #: guix/scripts/import.scm:131 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "'~a' import failed~%" msgstr "~a: letöltés sikertelen~%" #: guix/scripts/import.scm:132 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid importer~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:44 msgid "" "Usage: guix import cran PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CRAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:46 guix/scripts/import/texlive.scm:44 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:50 guix/scripts/import/crate.scm:46 #: guix/scripts/import/opam.scm:45 guix/scripts/import/pypi.scm:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" "\n" " -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása" #: guix/scripts/import/cran.scm:52 msgid "" "\n" " -s, --style=STYLE choose output style, either specification or variable" msgstr "" #: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgid "failed to download description for package '~a'~%" msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:120 guix/scripts/import/elpa.scm:113 #: guix/scripts/import/cpan.scm:90 guix/scripts/import/crate.scm:107 #: guix/scripts/import/gem.scm:104 guix/scripts/import/go.scm:125 #: guix/scripts/import/hackage.scm:161 guix/scripts/import/json.scm:100 #: guix/scripts/import/opam.scm:110 guix/scripts/import/pypi.scm:105 #: guix/scripts/import/stackage.scm:133 guix/scripts/import/texlive.scm:99 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "wrong number of arguments~%" msgid "too few arguments~%" msgstr "nem megfelelő számú argumentum~%" #: guix/scripts/import/cran.scm:122 guix/scripts/import/elpa.scm:115 #: guix/scripts/import/cpan.scm:92 guix/scripts/import/crate.scm:109 #: guix/scripts/import/gem.scm:106 guix/scripts/import/go.scm:127 #: guix/scripts/import/hackage.scm:152 guix/scripts/import/hackage.scm:163 #: guix/scripts/import/json.scm:102 guix/scripts/import/opam.scm:112 #: guix/scripts/import/pypi.scm:107 guix/scripts/import/stackage.scm:135 #: guix/scripts/import/texlive.scm:101 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "wrong arguments" msgid "too many arguments~%" msgstr "hibás argumentumok" #: guix/scripts/import/elpa.scm:44 msgid "" "Usage: guix import elpa PACKAGE-NAME\n" "Import the latest package named PACKAGE-NAME from an ELPA repository.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:46 msgid "" "\n" " -a, --archive=ARCHIVE specify the archive repository" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:48 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés" #: guix/scripts/import/elpa.scm:50 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Emacs packages that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/elpa.scm:52 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" " -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés" #: guix/scripts/import/elpa.scm:110 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to install locale: ~a~%" msgid "failed to download package '~a'~%" msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:89 msgid "" "Usage: guix pull [OPTION]...\n" "Download and deploy the latest version of Guix.\n" msgstr "" "Használat: guix pull [KAPCSOLÓ]…\n" "A Guix legújabb verziójának letöltése és telepítése.\n" #: guix/scripts/pull.scm:91 guix/scripts/time-machine.scm:53 msgid "" "\n" " -C, --channels=FILE deploy the channels defined in FILE" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:93 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --url=URL download the Guix tarball from URL" msgid "" "\n" " --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at URL" msgstr "" "\n" " --url=URL a Guix tarball letöltése az URL-ről" #: guix/scripts/pull.scm:95 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT download the specified \"guix\" channel COMMIT" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:97 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel BRANCH" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:99 msgid "" "\n" " --allow-downgrades allow downgrades to earlier channel revisions" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:101 guix/scripts/time-machine.scm:61 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -e, --install-from-expression=EXP\n" #| " install the package EXP evaluates to" msgid "" "\n" " --disable-authentication\n" " disable channel authentication" msgstr "" "\n" " -e, --install-from-expression=KIF\n" " a kiértékelt KIF csomag telepítése" #: guix/scripts/pull.scm:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --roll-back roll back to the previous generation" msgid "" "\n" " -N, --news display news compared to the previous generation" msgstr "" "\n" " --roll-back visszagörgetés az előző generációra" #: guix/scripts/pull.scm:117 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" #| " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile" msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of ~/.config/guix/current" msgstr "" "\n" " -p, --profile=PROFIL a PROFIL használata a felhasználó alapértelmezett\n" " profilja helyett" #: guix/scripts/pull.scm:123 msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix" msgstr "" "\n" " --bootstrap a Guile rendszertöltő használata az új Guix\n" " összeállításához" #: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328 #, scheme-format msgid "rolling back channel '~a' from ~a to ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331 #, scheme-format msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:244 msgid "New in this revision:\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: This describes a "channel"; the first placeholder is #. the channel name (e.g., "guix") and the second placeholder is its #. URL. #: guix/scripts/pull.scm:253 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: ~a~%" msgid " ~a at ~a~%" msgstr "~a: ~a: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:291 #, scheme-format msgid " commit ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:328 #, scheme-format msgid "News for channel '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:354 #, scheme-format msgid " ~a new channel:~%" msgid_plural " ~a new channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts/pull.scm:364 #, scheme-format msgid " ~a channel removed:~%" msgid_plural " ~a channels removed:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts/pull.scm:440 msgid "Run @command{guix pull --news} to read all the news." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:448 #, scheme-format msgid "" "After setting @code{PATH}, run\n" "@command{hash guix} to make sure your shell refers to @file{~a}." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:483 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "Migrating profile generations to '~a'...~%" msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:527 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "while creating symlink '~a': ~a~%" msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%" #: guix/scripts/pull.scm:616 #, fuzzy #| msgid "~A: unknown package~%" msgid " ~h new package: ~a~%" msgid_plural " ~h new packages: ~a~%" msgstr[0] "~A: ismeretlen csomag~%" msgstr[1] "~A: ismeretlen csomag~%" #: guix/scripts/pull.scm:624 #, fuzzy #| msgid "~a package in profile~%" #| msgid_plural "~a packages in profile~%" msgid " ~h package upgraded: ~a~%" msgid_plural " ~h packages upgraded: ~a~%" msgstr[0] "~a csomag a profilban~%" msgstr[1] "~a csomag a profilban~%" #: guix/scripts/pull.scm:713 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of channels~%" msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:729 #, scheme-format msgid "" "The 'GUIX_PULL_URL' environment variable is deprecated.\n" "Use '~/.config/guix/channels.scm' instead." msgstr "" #: guix/scripts/pull.scm:802 #, scheme-format msgid "Building from this channel:~%" msgid_plural "Building from these channels:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts/substitute.scm:87 #, scheme-format msgid "authentication and authorization of substitutes disabled!~%" msgstr "a helyettesítők hitelesítése és felhatalmazása letiltva!~%" #: guix/scripts/substitute.scm:222 #, scheme-format msgid "host name lookup error: ~a~%" msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:227 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "TLS error in procedure '~a': ~a~%" msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:238 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix substitute-binary [OPTION]...\n" #| "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgid "" "Usage: guix substitute [OPTION]...\n" "Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n" msgstr "" "Használat: guix substitute-binary [KAPCSOLÓ]…\n" "Belső eszköz egy előre összeállított binárisnak egy helyi összeállítással\n" "való helyettesítéséhez.\n" #: guix/scripts/substitute.scm:240 msgid "" "\n" " --query report on the availability of substitutes for the\n" " store file names passed on the standard input" msgstr "" "\n" " --query a helyettesítők elérhetőségének jelentése a\n" " szabványos bemeneten átadott tároló fájlnevekhez" #: guix/scripts/substitute.scm:243 msgid "" "\n" " --substitute STORE-FILE DESTINATION\n" " download STORE-FILE and store it as a Nar in file\n" " DESTINATION" msgstr "" "\n" " --substitute TÁROLÓ-FÁJL CÉL\n" " TÁROLÓ-FÁJL letöltése és eltárolása Nar formátumban\n" " a CÉL fájlban" #: guix/scripts/substitute.scm:323 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unpacking '~a'...~%" msgid "updating substitutes from '~a'... ~5,1f%" msgstr "kibontás: „~a”...~%" #: guix/scripts/substitute.scm:469 #, scheme-format msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/substitute.scm:479 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "while fetching ~a: server is unresponsive~%" msgid "while fetching ~a: server is somewhat slow~%" msgstr "~a lekérése közben: a kiszolgáló nem válaszol~%" #: guix/scripts/substitute.scm:481 #, scheme-format msgid "try `--no-substitutes' if the problem persists~%" msgstr "próbálja a „--no-substitutes” kapcsolót, ha a probléma továbbra is fennáll~%" #: guix/scripts/substitute.scm:488 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgid "unsupported substitute URI scheme: ~a~%" msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%" #: guix/scripts/substitute.scm:492 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid signature for '~a'~%" msgid "no valid substitute for '~a'~%" msgstr "érvénytelen aláírás ehhez: „~a”~%" #: guix/scripts/substitute.scm:501 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Downloading, please wait...~%" msgid "Downloading ~a...~%" msgstr "Letöltés, kérem várjon…~%" #: guix/scripts/substitute.scm:605 msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be unavailable\n" msgstr "" "Az ACL előkészítetlennek tűnik az archívum importokhoz, a helyettesítők\n" "elérhetetlenek lehetnek\n" #: guix/scripts/substitute.scm:690 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid URI~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" #: guix/scripts/substitute.scm:777 #, scheme-format msgid "~a: unrecognized options~%" msgstr "~a: ismeretlen kapcsolók~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:64 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgid "failed to load key pair at '~a': ~a~%" msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%" #: guix/scripts/authenticate.scm:86 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid signature" msgid "invalid signature: ~a" msgstr "érvénytelen aláírás" #: guix/scripts/authenticate.scm:89 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unauthorized public key" msgid "unauthorized public key: ~a" msgstr "jogosulatlan nyilvános kulcs" #: guix/scripts/authenticate.scm:92 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "corrupt signature data" msgid "corrupt signature data: ~a" msgstr "sérült aláírás adatok" #: guix/scripts/authenticate.scm:184 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix authenticate OPTION...\n" #| "Sign or verify the signature on the given file. This tool is meant to\n" #| "be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgid "" "Usage: guix authenticate OPTION...\n" "Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally by\n" "'guix-daemon'.\n" msgstr "" "Használat: guix authenticate KAPCSOLÓ…\n" "Aláírás vagy a megadott fájl aláírásának ellenőrzése. Az eszköz célja, hogy\n" "a „guix-daemon” belsőleg felhasználja.\n" #: guix/scripts/authenticate.scm:218 #, scheme-format msgid "~s: invalid command; ignoring~%" msgstr "" #: guix/scripts/authenticate.scm:223 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "wrong arguments" msgid "wrong arguments~%" msgstr "hibás argumentumok" #: guix/scripts/system.scm:175 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unpacking '~a'...~%" msgid "copying to '~a'..." msgstr "kibontás: „~a”...~%" #: guix/scripts/system.scm:211 #, scheme-format msgid "initializing the current root file system~%" msgstr "a jelenlegi gyökér fájlrendszer előkészítése~%" #: guix/scripts/system.scm:225 #, scheme-format msgid "not running as 'root', so the ownership of '~a' may be incorrect!~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:255 guix/scripts/system.scm:751 #: guix/scripts/system.scm:857 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgid "bootloader successfully installed on '~a'~%" msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%" #: guix/scripts/system.scm:278 #, scheme-format msgid "while talking to shepherd: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:286 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: ~a: command not found~%" msgid "service '~a' could not be found~%" msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%" #: guix/scripts/system.scm:289 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "service '~a' does not have an action '~a'~%" msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%" #: guix/scripts/system.scm:293 #, scheme-format msgid "exception caught while executing '~a' on service '~a':~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:301 #, scheme-format msgid "something went wrong: ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:304 #, scheme-format msgid "shepherd error~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:308 #, scheme-format msgid "some services could not be upgraded~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:309 msgid "" "To allow changes to all the system services to take\n" "effect, you will need to reboot." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:375 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot switch to generation '~a'~%" msgid "cannot switch to system generation '~a'~%" msgstr "nem sikerült átváltani erre a generációra: „~a”~%" #: guix/scripts/system.scm:451 msgid "the DAG of services" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:464 msgid "the dependency graph of shepherd services" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:479 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:481 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:482 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:502 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid number: ~a~%" msgid " file name: ~a~%" msgstr "érvénytelen szám: ~a~%" #: guix/scripts/system.scm:503 #, scheme-format msgid " canonical file name: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Please preserve the two-space indentation. #: guix/scripts/system.scm:505 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid " label: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" #: guix/scripts/system.scm:506 #, scheme-format msgid " bootloader: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: The '~[', '~;', and '~]' sequences in this string must #. be preserved. They denote conditionals, such that the result will #. look like: #. root device: UUID: 12345-678 #. or: #. root device: label: "my-root" #. or just: #. root device: /dev/sda3 #: guix/scripts/system.scm:516 #, scheme-format msgid " root device: ~[UUID: ~a~;label: ~s~;~a~]~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:522 #, scheme-format msgid " kernel: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:527 #, scheme-format msgid " multiboot: ~a~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: Here "channel" is the same terminology as used in #. "guix describe" and "guix pull --channels". #: guix/scripts/system.scm:533 #, scheme-format msgid " channels:~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:536 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no configuration file specified~%" msgid " configuration file: ~a~%" msgstr "nincs beállítófájl megadva~%" #: guix/scripts/system.scm:609 #, scheme-format msgid "device '~a' not found: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:612 #, scheme-format msgid "" "If '~a' is a file system\n" "label, write @code{(file-system-label ~s)} in your @code{device} field." msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:621 #, scheme-format msgid "file system with label '~a' not found~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:627 #, scheme-format msgid "file system with UUID '~a' not found~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:714 #, scheme-format msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:716 #, scheme-format msgid "'vm-image' is deprecated: use 'image' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:729 #, scheme-format msgid "Consider running 'guix pull' before 'reconfigure'.~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:730 #, scheme-format msgid "Failing to do that may downgrade your system!~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:850 #, scheme-format msgid "activating system...~%" msgstr "a rendszer aktiválása…~%" #: guix/scripts/system.scm:861 msgid "" "To complete the upgrade, run 'herd restart SERVICE' to stop,\n" "upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:864 msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:868 #, scheme-format msgid "initializing operating system under '~a'...~%" msgstr "az operációs rendszer előkészítése „~a” alá…~%" #: guix/scripts/system.scm:888 guix/scripts/graph.scm:437 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown backend~%" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" #: guix/scripts/system.scm:925 msgid "The available image types are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:935 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix system [OPTION] ACTION FILE\n" #| "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" msgid "" "Usage: guix system [OPTION ...] ACTION [ARG ...] [FILE]\n" "Build the operating system declared in FILE according to ACTION.\n" "Some ACTIONS support additional ARGS.\n" msgstr "" "Használat: guix system [KAPCSOLÓ] MŰVELET FÁJL\n" "A FÁJLBAN meghatározott operációs rendszer összeállítása a MŰVELET szerint.\n" #: guix/scripts/system.scm:941 msgid " search search for existing service types\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:943 #, fuzzy #| msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgid " reconfigure switch to a new operating system configuration\n" msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n" #: guix/scripts/system.scm:945 #, fuzzy #| msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgid " roll-back switch to the previous operating system configuration\n" msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n" #: guix/scripts/system.scm:947 msgid " describe describe the current system\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:949 msgid " list-generations list the system generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:951 #, fuzzy #| msgid " - 'reconfigure', switch to a new operating system configuration\n" msgid " switch-generation switch to an existing operating system configuration\n" msgstr " - „reconfigure”, átváltás egy új operációs rendszer beállításra\n" #: guix/scripts/system.scm:953 msgid " delete-generations delete old system generations\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:955 #, fuzzy #| msgid " - 'build', build the operating system without installing anything\n" msgid " build build the operating system without installing anything\n" msgstr " - „build”, az operációs rendszer összeállítása bármi telepítése nélkül\n" #: guix/scripts/system.scm:957 #, fuzzy #| msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgid " container build a container that shares the host's store\n" msgstr "" " - „vm”, egy virtuális gép lemezkép összeállítása, amely megosztja a gazda\n" " tárolóját\n" #: guix/scripts/system.scm:959 #, fuzzy #| msgid " - 'vm', build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgid " vm build a virtual machine image that shares the host's store\n" msgstr "" " - „vm”, egy virtuális gép lemezkép összeállítása, amely megosztja a gazda\n" " tárolóját\n" #: guix/scripts/system.scm:961 #, fuzzy #| msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" msgid " image build a Guix System image\n" msgstr " - „vm-image”, egy szabadon álló virtuális gép lemezkép összeállítása\n" #: guix/scripts/system.scm:963 msgid " docker-image build a Docker image\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:965 #, fuzzy #| msgid " - 'init', initialize a root file system to run GNU.\n" msgid " init initialize a root file system to run GNU\n" msgstr " - „init”, a gyökér fájlrendszer előkészítése a GNU futtatásához.\n" #: guix/scripts/system.scm:967 msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:969 msgid " shepherd-graph emit the graph of shepherd services in Dot format\n" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:973 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the given system" msgstr "" "\n" " -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása" #: guix/scripts/system.scm:975 msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the operating-system EXPR evaluates to\n" " instead of reading FILE, when applicable" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:978 msgid "" "\n" " --allow-downgrades for 'reconfigure', allow downgrades to earlier\n" " channel revisions" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:981 msgid "" "\n" " --on-error=STRATEGY\n" " apply STRATEGY (one of nothing-special, backtrace,\n" " or debug) when an error occurs while reading FILE" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:985 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --list-live list live paths" msgid "" "\n" " --list-image-types list available image types" msgstr "" "\n" " --list-live élő útvonalak listázása" #: guix/scripts/system.scm:987 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgid "" "\n" " -t, --image-type=TYPE for 'image', produce an image of TYPE" msgstr "" "\n" " --image-size=MÉRET a „vm-image”-hez, adott MÉRETŰ lemezkép előállítása" #: guix/scripts/system.scm:989 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --image-size=SIZE for 'vm-image', produce an image of SIZE" msgid "" "\n" " --image-size=SIZE for 'image', produce an image of SIZE" msgstr "" "\n" " --image-size=MÉRET a „vm-image”-hez, adott MÉRETŰ lemezkép előállítása" #: guix/scripts/system.scm:991 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --no-grub for 'init', do not install GRUB" msgid "" "\n" " --no-bootloader for 'init', do not install a bootloader" msgstr "" "\n" " --no-grub az „init”-hez, ne telepítse a GRUB rendszerbetöltőt" #: guix/scripts/system.scm:993 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgid "" "\n" " --volatile for 'image', make the root file system volatile" msgstr "" "\n" " --full-boot „vm” esetén, teljes indítási sorozat készítése" #: guix/scripts/system.scm:995 msgid "" "\n" " --label=LABEL for 'image', label disk image with LABEL" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:997 guix/scripts/pack.scm:1099 msgid "" "\n" " --save-provenance save provenance information" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:999 msgid "" "\n" " --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system with\n" " read/write access according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1002 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for 'vm' and 'container', expose host file system\n" " directory as read-only according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1005 msgid "" "\n" " -N, --network for 'container', allow containers to access the network" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1007 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" #| " as a garbage collector root" msgid "" "\n" " -r, --root=FILE for 'vm', 'image', 'container' and 'build',\n" " make FILE a symlink to the result, and\n" " register it as a garbage collector root" msgstr "" "\n" " -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n" " és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként" #: guix/scripts/system.scm:1011 msgid "" "\n" " --full-boot for 'vm', make a full boot sequence" msgstr "" "\n" " --full-boot „vm” esetén, teljes indítási sorozat készítése" #: guix/scripts/system.scm:1013 msgid "" "\n" " --skip-checks skip file system and initrd module safety checks" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1020 msgid "" "\n" " --graph-backend=BACKEND\n" " use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-graph'" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1162 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "'~a' does not return an operating system or an image~%" msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%" #: guix/scripts/system.scm:1186 #, scheme-format msgid "both file and expression cannot be specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1193 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no configuration file specified~%" msgid "no configuration specified~%" msgstr "nincs beállítófájl megadva~%" #: guix/scripts/system.scm:1303 #, scheme-format msgid "no system generation, nothing to describe~%" msgstr "" #: guix/scripts/system.scm:1349 #, scheme-format msgid "~a: unknown action~%" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" #: guix/scripts/system.scm:1365 #, scheme-format msgid "wrong number of arguments for action '~a'~%" msgstr "nem megfelelő számú argumentum a(z) „~a” művelethez~%" #: guix/scripts/system.scm:1370 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix system: missing command name~%" msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%" #: guix/scripts/system.scm:1372 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgid "Try 'guix system --help' for more information.~%" msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%" #: guix/scripts/system/search.scm:93 guix/ui.scm:1546 guix/ui.scm:1564 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: guix/scripts/lint.scm:58 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: ~a~%" msgid "~a@~a: ~a~%" msgstr "~a: ~a: ~a~%" #: guix/scripts/lint.scm:82 #, scheme-format msgid "Available checkers:~%" msgstr "Elérhető ellenőrzők:~%" #: guix/scripts/lint.scm:100 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" #| "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified, run the checkers on all packages.\n" msgid "" "Usage: guix lint [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Run a set of checkers on the specified package; if none is specified,\n" "run the checkers on all packages.\n" msgstr "" "Használat: guix lint [KAPCSOLÓ]… [CSOMAG]…\n" "Számos ellenőrző futtatása a megadott csomagon. Ha semmi sincs megadva, az ellenőrzők futtatása minden csomagon.\n" #: guix/scripts/lint.scm:103 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" #| " only run the specificed checkers" msgid "" "\n" " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" " only run the specified checkers" msgstr "" "\n" " -c, --checkers=ELLENŐRZŐ1,ELLENŐRZŐ2…\n" " csak a megadott ellenőrzők futtatása" #: guix/scripts/lint.scm:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -c, --checkers=CHECKER1,CHECKER2...\n" #| " only run the specificed checkers" msgid "" "\n" " -x, --exclude=CHECKER1,CHECKER2...\n" " exclude the specified checkers" msgstr "" "\n" " -c, --checkers=ELLENŐRZŐ1,ELLENŐRZŐ2…\n" " csak a megadott ellenőrzők futtatása" #: guix/scripts/lint.scm:109 msgid "" "\n" " -n, --no-network only run checkers that do not access the network" msgstr "" #: guix/scripts/lint.scm:117 msgid "" "\n" " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése" #: guix/scripts/lint.scm:136 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid checker" msgid "~a: invalid checker~%" msgstr "~a: érvénytelen ellenőrző" #: guix/scripts/publish.scm:82 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix publish [OPTION]...\n" "Publish ~a over HTTP.\n" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:84 msgid "" "\n" " -p, --port=PORT listen on PORT" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:86 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --references list the references of PATHS" msgid "" "\n" " --listen=HOST listen on the network interface for HOST" msgstr "" "\n" " --references az ÚTVONALAK hivatkozásainak listázása" #: guix/scripts/publish.scm:88 msgid "" "\n" " -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:90 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgid "" "\n" " -a, --advertise advertise on the local network" msgstr "" "\n" " -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása" #: guix/scripts/publish.scm:92 msgid "" "\n" " -C, --compression[=METHOD:LEVEL]\n" " compress archives with METHOD at LEVEL" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:95 msgid "" "\n" " -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:97 msgid "" "\n" " --cache-bypass-threshold=SIZE\n" " serve store items below SIZE even when not cached" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:100 msgid "" "\n" " --workers=N use N workers to bake items" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:102 msgid "" "\n" " --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:104 msgid "" "\n" " --nar-path=PATH use PATH as the prefix for nar URLs" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:106 msgid "" "\n" " --public-key=FILE use FILE as the public key for signatures" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:108 msgid "" "\n" " --private-key=FILE use FILE as the private key for signatures" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:110 msgid "" "\n" " -r, --repl[=PORT] spawn REPL server on PORT" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:126 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgid "lookup of host '~a' failed: ~a~%" msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/publish.scm:183 #, scheme-format msgid "lookup of host '~a' returned nothing" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:206 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported nar entry type" msgid "~a: unsupported compression type~%" msgstr "nem támogatott nar bejegyzéstípus" #: guix/scripts/publish.scm:224 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid duration~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" #: guix/scripts/publish.scm:1077 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "deleting ~a~%" msgid "Advertising ~a~%." msgstr "~a törlése~%" #: guix/scripts/publish.scm:1108 #, scheme-format msgid "user '~a' not found: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1160 #, scheme-format msgid "server running as root; consider using the '--user' option!~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1168 #, scheme-format msgid "publishing ~a on ~a, port ~d~%" msgstr "" #: guix/scripts/publish.scm:1174 #, scheme-format msgid "using '~a' compression method, level ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:45 msgid "" "Usage: guix edit PACKAGE...\n" "Start $VISUAL or $EDITOR to edit the definitions of PACKAGE...\n" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:68 #, scheme-format msgid "file '~a' not found in search path ~s~%" msgstr "" #: guix/scripts/edit.scm:104 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to launch '~a': ~a~%" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" #: guix/scripts/size.scm:71 #, scheme-format msgid "no available substitute information for '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:93 msgid "store item" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:93 msgid "total" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:93 msgid "self" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:101 #, scheme-format msgid "total: ~,1f MiB~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: This is the title of a graph, meaning that the graph #. represents a profile of the store (the "store" being the place where #. packages are stored.) #: guix/scripts/size.scm:224 msgid "store profile" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:233 msgid "" "Usage: guix size [OPTION]... PACKAGE|STORE-ITEM\n" "Report the size of the PACKAGE or STORE-ITEM, with its dependencies.\n" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:238 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider packages for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" " -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n" " például „i686-linux”" #. TRANSLATORS: "closure" and "self" must not be translated. #: guix/scripts/size.scm:241 msgid "" "\n" " --sort=KEY sort according to KEY--\"closure\" or \"self\"" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:243 msgid "" "\n" " -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage" msgstr "" #: guix/scripts/size.scm:277 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid sorting key~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" #: guix/scripts/size.scm:318 msgid "missing store item argument\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:95 #, scheme-format msgid "~a: invalid argument (package name expected)" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:106 msgid "the DAG of packages, excluding implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:142 msgid "the reverse DAG of packages" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:192 msgid "the DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:202 msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:232 msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:249 msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:288 msgid "the DAG of derivations" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:300 #, fuzzy #| msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgid "unsupported argument for derivation graph" msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%" #: guix/scripts/graph.scm:334 #, fuzzy #| msgid "unsupported nar entry type" msgid "unsupported argument for this type of graph" msgstr "nem támogatott nar bejegyzéstípus" #: guix/scripts/graph.scm:348 #, scheme-format msgid "references for '~a' are not known~%" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:355 msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:371 msgid "the DAG of referrers in the store" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:401 msgid "the graph of package modules" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:430 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown node type~%" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" #: guix/scripts/graph.scm:441 #, fuzzy #| msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "The available node types are:\n" msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n" #: guix/scripts/graph.scm:451 msgid "The available backend types are:\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:478 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgid "no path from '~a' to '~a'~%" msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%" #. TRANSLATORS: Here 'dot' is the name of a program; it must not be #. translated. #: guix/scripts/graph.scm:530 msgid "" "Usage: guix graph PACKAGE...\n" "Emit a representation of the dependency graph of PACKAGE...\n" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:532 msgid "" "\n" " -b, --backend=TYPE produce a graph with the given backend TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:534 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgid "" "\n" " --list-backends list the available graph backends" msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése" #: guix/scripts/graph.scm:536 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE represent nodes of the given TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/graph.scm:538 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --list-dead list dead paths" msgid "" "\n" " --list-types list the available graph types" msgstr "" "\n" " --list-dead halott útvonalak listázása" #: guix/scripts/graph.scm:540 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " --path display the shortest path between the given nodes" msgstr "" "\n" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés" #: guix/scripts/graph.scm:542 guix/scripts/pack.scm:1084 #: guix/scripts/refresh.scm:149 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to" msgstr "" "\n" " -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n" " összeállítása" #: guix/scripts/graph.scm:544 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider the graph for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" " -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n" " például „i686-linux”" #: guix/scripts/graph.scm:607 #, scheme-format msgid "'--path' option requires exactly two nodes (given ~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:303 #, scheme-format msgid " differing file:~%" msgid_plural " differing files:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts/challenge.scm:372 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: ~a~%" msgid " local hash: ~a~%" msgstr "~a: ~a: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:373 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid " no local build for '~a'~%" msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" #: guix/scripts/challenge.scm:375 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid " ~50a: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" #: guix/scripts/challenge.scm:383 #, scheme-format msgid "~a contents differ:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:387 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no local build~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:389 #, scheme-format msgid "could not challenge '~a': no substitutes~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:392 #, scheme-format msgid "~a contents match:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:401 msgid "~h store items were analyzed:~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:402 msgid " - ~h (~,1f%) were identical~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:404 msgid " - ~h (~,1f%) differed~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:406 msgid " - ~h (~,1f%) were inconclusive~%" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:415 msgid "" "Usage: guix challenge [PACKAGE...]\n" "Challenge the substitutes for PACKAGE... provided by one or more servers.\n" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:417 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --max-silent-time=SECONDS\n" #| " mark the build as failed after SECONDS of silence" msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " compare build results with those at URLS" msgstr "" "\n" " --max-silent-time=MÁSODPERC\n" " az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n" " hallgatás után" #: guix/scripts/challenge.scm:420 msgid "" "\n" " -v, --verbose show details about successful comparisons" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:422 msgid "" "\n" " --diff=MODE show differences according to MODE" msgstr "" #: guix/scripts/challenge.scm:451 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown diff mode~%" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" #: guix/scripts/copy.scm:61 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid TCP port number~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" #: guix/scripts/copy.scm:63 #, scheme-format msgid "~a: invalid SSH specification~%" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" #| "Invoke the garbage collector.\n" msgid "" "Usage: guix copy [OPTION]... ITEMS...\n" "Copy ITEMS to or from the specified host over SSH.\n" msgstr "" "Használat: guix gc [KAPCSOLÓ]… ÚTVONALAK…\n" "A szemétgyűjtő meghívása.\n" #: guix/scripts/copy.scm:111 msgid "" "\n" " --to=HOST send ITEMS to HOST" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:113 msgid "" "\n" " --from=HOST receive ITEMS from HOST" msgstr "" #: guix/scripts/copy.scm:192 #, scheme-format msgid "use '--to' or '--from'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:111 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: package not found~%" msgid "~a: compressor not found~%" msgstr "~a: a csomag nem található~%" #: guix/scripts/pack.scm:323 #, scheme-format msgid "entry point not supported in the '~a' format~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:705 #, scheme-format msgid "" "cross-compilation not implemented here;\n" "please email '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:965 msgid "The supported formats for 'guix pack' are:" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:967 msgid "" "\n" " tarball Self-contained tarball, ready to run on another machine" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:969 msgid "" "\n" " squashfs Squashfs image suitable for Singularity" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:971 msgid "" "\n" " docker Tarball ready for 'docker load'" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1040 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid symlink tokens" msgid "~a: invalid symlink specification~%" msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok" #: guix/scripts/pack.scm:1054 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported file type" msgid "~a: unsupported profile name~%" msgstr "nem támogatott fájltípus" #: guix/scripts/pack.scm:1072 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix package [OPTION]... PACKAGES...\n" #| "Install, remove, or upgrade PACKAGES in a single transaction.\n" msgid "" "Usage: guix pack [OPTION]... PACKAGE...\n" "Create a bundle of PACKAGE.\n" msgstr "" "Használat: guix package [KAPCSOLÓ]… CSOMAGOK…\n" "CSOMAGOK telepítése, eltávolítása vagy frissítése egyetlen tranzakcióban.\n" #: guix/scripts/pack.scm:1078 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT build a pack in the given FORMAT" msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban" #: guix/scripts/pack.scm:1080 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --list-dead list dead paths" msgid "" "\n" " --list-formats list the formats available" msgstr "" "\n" " --list-dead halott útvonalak listázása" #: guix/scripts/pack.scm:1082 msgid "" "\n" " -R, --relocatable produce relocatable executables" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1090 msgid "" "\n" " -C, --compression=TOOL compress using TOOL--e.g., \"lzip\"" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1092 msgid "" "\n" " -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1094 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create a pack with the manifest from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1096 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --with-source=SOURCE\n" #| " use SOURCE when building the corresponding package" msgid "" "\n" " --entry-point=PROGRAM\n" " use PROGRAM as the entry point of the pack" msgstr "" "\n" " --with-source=FORRÁS\n" " FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor" #: guix/scripts/pack.scm:1101 msgid "" "\n" " --localstatedir include /var/guix in the resulting pack" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1103 msgid "" "\n" " --profile-name=NAME\n" " populate /var/guix/profiles/.../NAME" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1109 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -d, --derivations return the derivation paths of the given packages" msgid "" "\n" " -d, --derivation return the derivation of the pack" msgstr "" "\n" " -d, --derivations a megadott csomagok származék-útvonalának visszaadása" #: guix/scripts/pack.scm:1113 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgid "" "\n" " --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack" msgstr "" "\n" " --bootstrap a Guile rendszertöltő használata a profil\n" " összeállításához" #: guix/scripts/pack.scm:1167 #, scheme-format msgid "could not determine provenance of package ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1176 #, scheme-format msgid "both a manifest and a package list were given~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1235 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: unknown package~%" msgid "~a: unknown pack format~%" msgstr "~A: ismeretlen csomag~%" #: guix/scripts/pack.scm:1259 #, scheme-format msgid "no packages specified; building an empty pack~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1263 #, scheme-format msgid "Singularity requires you to provide a shell~%" msgstr "" #: guix/scripts/pack.scm:1264 msgid "Add @code{bash} or @code{bash-minimal} to your package list." msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:93 msgid "computing ~h package derivations for ~a...~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:181 #, fuzzy #| msgid "looking for the latest release of GNU ~a..." msgid "looking for ~h store items on ~a...~%" msgstr "a GNU ~a legutóbbi kiadásának keresése…" #: guix/scripts/weather.scm:201 msgid " ~,1f% substitutes available (~h out of ~h)~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:207 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unknown unit: ~a~%" msgid " unknown substitute sizes~%" msgstr "ismeretlen egység: ~a~%" #: guix/scripts/weather.scm:210 msgid " ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:211 msgid " at least ~,1h MiB of nars (compressed)~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:213 msgid " ~,1h MiB on disk (uncompressed)~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:216 msgid " ~,3h seconds per request (~,1h seconds in total)~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:218 msgid " ~,1h requests per second~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:224 #, scheme-format msgid " (continuous integration information unavailable)~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:227 #, scheme-format msgid " '~a' returned ~a (~s)~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:244 msgid " ~,1f% (~h out of ~h) of the missing items are queued~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:250 msgid " at least ~h queued builds~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:251 msgid " ~h queued builds~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:254 #, scheme-format msgid " ~a: ~a (~0,1f%)~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:260 #, scheme-format msgid " build rate: ~1,2f builds per hour~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:264 #, scheme-format msgid " ~a: ~,2f builds per hour~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:272 #, scheme-format msgid "Substitutes are missing for the following items:~%" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:285 msgid "" "Usage: guix weather [OPTIONS] [PACKAGES ...]\n" "Report the availability of substitutes.\n" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:287 msgid "" "\n" " --substitute-urls=URLS\n" " check for available substitutes at URLS" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:290 msgid "" "\n" " -m, --manifest=MANIFEST\n" " look up substitutes for packages specified in MANIFEST" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:293 msgid "" "\n" " -c, --coverage[=COUNT]\n" " show substitute coverage for packages with at least\n" " COUNT dependents" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:297 msgid "" "\n" " --display-missing display the list of missing substitutes" msgstr "" #: guix/scripts/weather.scm:299 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgid "" "\n" " -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\"" msgstr "" "\n" " -s, --system=RENDSZER kísérlet a RENDSZERRE történő összeállításra,\n" " például „i686-linux”" #: guix/scripts/weather.scm:323 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: invalid number~%" msgid "~a: invalid URL~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" #: guix/scripts/weather.scm:456 #, scheme-format msgid "The following ~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "The following ~a packages are missing from '~a' for '~a':~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts/weather.scm:462 #, scheme-format msgid "~a package is missing from '~a' for '~a':~%" msgid_plural "~a packages are missing from '~a' for '~a', among which:~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts/describe.scm:53 guix/scripts/processes.scm:291 #, fuzzy #| msgid "The valid values for ACTION are:\n" msgid "The available formats are:\n" msgstr "A MŰVELET érvényes értékei a következők:\n" #: guix/scripts/describe.scm:64 guix/scripts/processes.scm:324 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgid "~a: unsupported output format~%" msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:87 msgid "" "Usage: guix describe [OPTION]...\n" "Display information about the channels currently in use.\n" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:89 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display information in the given FORMAT" msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban" #: guix/scripts/describe.scm:91 guix/scripts/processes.scm:308 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgid "" "\n" " --list-formats display available formats" msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése" #: guix/scripts/describe.scm:93 msgid "" "\n" " -p, --profile=PROFILE display information about PROFILE" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:112 #, scheme-format msgid "~%;; warning: GUIX_PACKAGE_PATH=\"~a\"~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:115 #, scheme-format msgid "'GUIX_PACKAGE_PATH' is set but it is not captured~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:155 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to build the empty profile~%" msgid "failed to determine origin~%" msgstr "az üres profil összeállítása sikertelen~%" #: guix/scripts/describe.scm:156 #, scheme-format msgid "" "Perhaps this\n" "@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its version\n" "string is ~a.~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:166 #, scheme-format msgid "Git checkout:~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:167 #, scheme-format msgid " repository: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:168 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid " branch: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" #: guix/scripts/describe.scm:169 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:236 #, scheme-format msgid " repository URL: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:239 #, scheme-format msgid " branch: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/describe.scm:241 #, scheme-format msgid " commit: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/processes.scm:298 msgid "" "Usage: guix processes\n" "List the current Guix sessions and their processes." msgstr "" #: guix/scripts/processes.scm:306 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -f, --format=FMT write the hash in the given format" msgid "" "\n" " -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets" msgstr "" "\n" " -f, --format=FMT a hash kiírása a megadott formátumban" #: guix/scripts/deploy.scm:49 msgid "" "Usage: guix deploy [OPTION] FILE...\n" "Perform the deployment specified by FILE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/deploy.scm:106 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following ~d machine will be deployed:~%" msgid_plural "The following ~d machines will be deployed:~%" msgstr[0] "A következő csomag el lesz távolítva:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagok el lesznek távolítva:~%~{~a~%~}~%" #: guix/scripts/deploy.scm:120 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "deleting ~a~%" msgid "deploying to ~a...~%" msgstr "~a törlése~%" #: guix/scripts/deploy.scm:135 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to deploy ~a: ~a~%" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" #: guix/scripts/deploy.scm:140 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unpacking '~a'...~%" msgid "rolling back ~a...~%" msgstr "kibontás: „~a”...~%" #: guix/scripts/deploy.scm:146 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgid "successfully deployed ~a~%" msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%" #: guix/gexp.scm:423 #, scheme-format msgid "resolving '~a' relative to current directory~%" msgstr "" #: guix/gexp.scm:815 #, scheme-format msgid "importing module~{ ~a~} from the host~%" msgid_plural "importing modules~{ ~a~} from the host~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/gnu-maintenance.scm:809 msgid "Updater for GNU packages" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:818 msgid "Updater for GNU packages only available via FTP" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:827 msgid "Updater for packages hosted on savannah.gnu.org" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:834 msgid "Updater for packages hosted on sourceforge.net" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:841 msgid "Updater for X.org packages" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:848 msgid "Updater for packages hosted on kernel.org" msgstr "" #: guix/gnu-maintenance.scm:855 msgid "Updater that crawls HTML pages." msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:27 msgid "" "Usage: guix container ACTION ARGS...\n" "Build and manipulate Linux containers.\n" msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:32 msgid " exec execute a command inside of an existing container\n" msgstr "" #: guix/scripts/container.scm:58 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "guix: missing command name~%" msgid "guix container: missing action~%" msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%" #: guix/scripts/container.scm:68 #, scheme-format msgid "guix container: invalid action~%" msgstr "" #: guix/scripts/container/exec.scm:40 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" #| "Run COMMAND with ARGS.\n" msgid "" "Usage: guix container exec PID COMMAND [ARGS...]\n" "Execute COMMAND within the container process PID.\n" msgstr "" "Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n" "A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n" #: guix/scripts/container/exec.scm:69 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~A: extraneous argument~%" msgid "~a: extraneous argument~%" msgstr "~A: nem odatartozó argumentum~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:87 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no configuration file specified~%" msgid "no pid specified~%" msgstr "nincs beállítófájl megadva~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:90 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no configuration file specified~%" msgid "no command specified~%" msgstr "nincs beállítófájl megadva~%" #: guix/scripts/container/exec.scm:93 #, scheme-format msgid "no such process ~d~%" msgstr "" #: guix/scripts/container/exec.scm:105 #, scheme-format msgid "exec failed with status ~d~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:178 guix/transformations.scm:246 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "ambiguous package specification `~a'~%" msgid "invalid replacement specification: ~s" msgstr "nem egyértelmű csomag specifikáció: „~a”~%" #: guix/transformations.scm:227 #, scheme-format msgid "the source of ~a is not a Git reference" msgstr "" #: guix/transformations.scm:319 #, scheme-format msgid "~a: invalid Git URL replacement specification" msgstr "" #: guix/transformations.scm:397 #, scheme-format msgid "~a: invalid toolchain replacement specification" msgstr "" #: guix/transformations.scm:501 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid symlink tokens" msgid "~a: invalid package patch specification" msgstr "érvénytelen szimbolikus link jelsorok" #: guix/transformations.scm:524 #, scheme-format msgid "could not determine latest upstream release of '~a'~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:532 #, scheme-format msgid "cannot authenticate source of '~a', version ~a~%" msgstr "" #: guix/transformations.scm:616 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Validate package descriptions" msgid "Available package transformation options:~%" msgstr "Csomagleírások ellenőrzése" #: guix/transformations.scm:622 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --with-source=SOURCE\n" #| " use SOURCE when building the corresponding package" msgid "" "\n" " --with-source=[PACKAGE=]SOURCE\n" " use SOURCE when building the corresponding package" msgstr "" "\n" " --with-source=FORRÁS\n" " FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor" #: guix/transformations.scm:625 msgid "" "\n" " --with-input=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " replace dependency PACKAGE by REPLACEMENT" msgstr "" #: guix/transformations.scm:628 msgid "" "\n" " --with-graft=PACKAGE=REPLACEMENT\n" " graft REPLACEMENT on packages that refer to PACKAGE" msgstr "" #: guix/transformations.scm:631 msgid "" "\n" " --with-branch=PACKAGE=BRANCH\n" " build PACKAGE from the latest commit of BRANCH" msgstr "" #: guix/transformations.scm:634 msgid "" "\n" " --with-commit=PACKAGE=COMMIT\n" " build PACKAGE from COMMIT" msgstr "" #: guix/transformations.scm:637 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --with-source=SOURCE\n" #| " use SOURCE when building the corresponding package" msgid "" "\n" " --with-git-url=PACKAGE=URL\n" " build PACKAGE from the repository at URL" msgstr "" "\n" " --with-source=FORRÁS\n" " FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor" #: guix/transformations.scm:640 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --with-source=SOURCE\n" #| " use SOURCE when building the corresponding package" msgid "" "\n" " --with-patch=PACKAGE=FILE\n" " add FILE to the list of patches of PACKAGE" msgstr "" "\n" " --with-source=FORRÁS\n" " FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor" #: guix/transformations.scm:643 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --with-source=SOURCE\n" #| " use SOURCE when building the corresponding package" msgid "" "\n" " --with-latest=PACKAGE\n" " use the latest upstream release of PACKAGE" msgstr "" "\n" " --with-source=FORRÁS\n" " FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor" #: guix/transformations.scm:646 msgid "" "\n" " --with-c-toolchain=PACKAGE=TOOLCHAIN\n" " build PACKAGE and its dependents with TOOLCHAIN" msgstr "" #: guix/transformations.scm:649 msgid "" "\n" " --with-debug-info=PACKAGE\n" " build PACKAGE and preserve its debug info" msgstr "" #: guix/transformations.scm:652 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --with-source=SOURCE\n" #| " use SOURCE when building the corresponding package" msgid "" "\n" " --without-tests=PACKAGE\n" " build PACKAGE without running its tests" msgstr "" "\n" " --with-source=FORRÁS\n" " FORRÁS használata a megfelelő csomag összeállításakor" #: guix/transformations.scm:658 msgid "" "\n" " --help-transform list package transformation options not shown here" msgstr "" #: guix/transformations.scm:707 #, scheme-format msgid "transformation '~a' had no effect on ~a~%" msgstr "" #: guix/upstream.scm:348 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "found valid signature for '~a'~%" msgid "failed to download detached signature from ~a~%" msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%" #: guix/upstream.scm:352 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgid "signature verification failed for '~a' (key: ~a)~%" msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%" #: guix/upstream.scm:356 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot find public key for secret key '~a'~%" msgid "missing public key ~a for '~a'~%" msgstr "nem található nyilvános kulcs a(z) „~a” titkos kulcshoz~%" #: guix/upstream.scm:370 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "found valid signature for '~a'~%" msgid "failed to fetch source from '~a'" msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%" #: guix/upstream.scm:454 #, scheme-format msgid "cannot download for this method: ~s" msgstr "" #: guix/upstream.scm:519 #, scheme-format msgid "~a: could not locate source file" msgstr "~a: nem található a forrásfájl" #: guix/upstream.scm:523 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a: no `version' field in source; skipping~%" msgid "~a: no `version' field in source; skipping~%" msgstr "~a: ~a: nincs „version” mező a forrásban; kihagyás~%" #: guix/ui.scm:162 #, scheme-format msgid "error: ~a: unbound variable" msgstr "" #: guix/ui.scm:262 msgid "entering debugger; type ',bt' for a backtrace\n" msgstr "" #: guix/ui.scm:320 msgid "hint: " msgstr "" #: guix/ui.scm:337 msgid "Did you forget a @code{use-modules} form?" msgstr "" #: guix/ui.scm:339 #, scheme-format msgid "Did you forget @code{(use-modules ~a)}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:349 #, scheme-format msgid "" "File @file{~a} should probably start with:\n" "\n" "@example\n" "(define-module ~a)\n" "@end example" msgstr "" #: guix/ui.scm:363 #, scheme-format msgid "module name ~a does not match file name '~a'~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:367 #, scheme-format msgid "~a: file is empty~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:378 guix/ui.scm:428 guix/ui.scm:436 guix/ui.scm:440 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to load '~a': ~a~%" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" #: guix/ui.scm:387 #, scheme-format msgid "~amissing closing parenthesis~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:392 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: ~a~%" msgid "~s: ~a~%" msgstr "~a: ~a~%" #: guix/ui.scm:408 guix/ui.scm:904 #, scheme-format msgid "exception thrown: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:412 guix/ui.scm:450 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to install locale: ~a~%" msgid "failed to load '~a':~%" msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%" #: guix/ui.scm:447 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgid "failed to load '~a': exception thrown: ~s~%" msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%" #: guix/ui.scm:495 msgid "" "Consider installing the @code{glibc-utf8-locales} or\n" "@code{glibc-locales} package and defining @code{GUIX_LOCPATH}, along these\n" "lines:\n" "\n" "@example\n" "guix install glibc-utf8-locales\n" "export GUIX_LOCPATH=\"$HOME/.guix-profile/lib/locale\"\n" "@end example\n" "\n" "See the \"Application Setup\" section in the manual, for more info.\n" msgstr "" #. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol #. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's #. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. */ #: guix/ui.scm:537 msgid "(C)" msgstr "" #: guix/ui.scm:538 msgid "the Guix authors\n" msgstr "" #: guix/ui.scm:539 #, fuzzy #| msgid "" #| "Copyright (C) 2014 the Guix authors\n" #| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" #| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" #| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgid "" "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later \n" "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" msgstr "" "Copyright © 2014 a Guix szerzői\n" "Licenc GPLv3+: GNU GPL 3. vagy újabb verzió \n" "\n" "Ez egy szabad szoftver, terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n" "NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n" #. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address for this #. package. Please add another line saying "Report translation bugs to #. ...\n" with the address for translation bugs (typically your translation #. team's web or email address). #: guix/ui.scm:551 #, scheme-format msgid "" "\n" "Report bugs to: ~a." msgstr "" "\n" "A hibákat ide jelentse: ~a." #: guix/ui.scm:553 #, scheme-format msgid "" "\n" "~a home page: <~a>" msgstr "" "\n" "~a honlap: <~a>" #: guix/ui.scm:555 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "" #| "\n" #| "General help using GNU software: " msgid "" "\n" "General help using Guix and GNU software: <~a>" msgstr "" "\n" "Általános segítség a GNU szoftverek használatához: " #. TRANSLATORS: Change the "/en" bit of this URL appropriately if #. the web site is translated in your language. #: guix/ui.scm:559 msgid "https://guix.gnu.org/en/help/" msgstr "" #: guix/ui.scm:613 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "'~a' is not a valid regular expression: ~a~%" msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%" #: guix/ui.scm:619 #, scheme-format msgid "~a: invalid number~%" msgstr "~a: érvénytelen szám~%" #: guix/ui.scm:637 #, scheme-format msgid "invalid number: ~a~%" msgstr "érvénytelen szám: ~a~%" #: guix/ui.scm:660 #, scheme-format msgid "unknown unit: ~a~%" msgstr "ismeretlen egység: ~a~%" #: guix/ui.scm:675 #, scheme-format msgid "" "You cannot have two different versions\n" "or variants of @code{~a} in the same profile." msgstr "" #: guix/ui.scm:678 #, scheme-format msgid "" "Try upgrading both @code{~a} and @code{~a},\n" "or remove one of them from the profile." msgstr "" #: guix/ui.scm:714 #, scheme-format msgid "~a:~a:~a: package `~a' has an invalid input: ~s~%" msgstr "~a:~a:~a: a(z) „~a” csomagnak érvénytelen bemenete van: ~s~%" #: guix/ui.scm:721 #, scheme-format msgid "~a: ~a: build system `~a' does not support cross builds~%" msgstr "~a: ~a: a(z) „~a” összeállítási rendszer nem támogatja a kereszt összeállításokat~%" #: guix/ui.scm:727 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgid "~s: invalid G-expression input~%" msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%" #: guix/ui.scm:730 #, scheme-format msgid "profile '~a' does not exist~%" msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%" #: guix/ui.scm:733 #, scheme-format msgid "generation ~a of profile '~a' does not exist~%" msgstr "a(z) ~a generáció a(z) „~a” profilhoz nem létezik~%" #: guix/ui.scm:738 #, scheme-format msgid "package '~a~@[@~a~]~@[:~a~]' not found in profile~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:750 #, scheme-format msgid " ... propagated from ~a@~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:760 #, scheme-format msgid "profile contains conflicting entries for ~a~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:763 #, scheme-format msgid " first entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:769 #, scheme-format msgid " second entry: ~a@~a~a ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:781 #, scheme-format msgid "corrupt input while restoring '~a' from ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:783 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "corrupt file set archive" msgid "corrupt input while restoring archive from ~s~%" msgstr "sérült fájlhalmaz archívum" #: guix/ui.scm:786 #, scheme-format msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" #: guix/ui.scm:794 #, scheme-format msgid "reference to invalid output '~a' of derivation '~a'~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:798 #, scheme-format msgid "file '~a' could not be found in these directories:~{ ~a~}~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:803 #, scheme-format msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:883 #, scheme-format msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%" #: guix/ui.scm:889 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgid "failed to evaluate expression '~a':~%" msgstr "a(z) „~a” kifejezés kiértékelése sikertelen: ~s~%" #: guix/ui.scm:892 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "host name lookup error: ~a~%" msgid "syntax error: ~a~%" msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%" #: guix/ui.scm:916 #, scheme-format msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgstr "a(z) ~s kifejezés nem értékelhető ki a csomaghoz~%" #: guix/ui.scm:943 msgid "at least ~,1h MB needed but only ~,1h MB available in ~a~%" msgstr "" #: guix/ui.scm:1052 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[A következő származékot kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő származékokat kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1061 #, fuzzy #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1067 #, scheme-format msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő fájlokat kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1074 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following graft would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts would be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő fájlokat kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1079 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following profile hook would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks would be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[A következő származékot kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő származékokat kellene összeállítani:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1091 #, fuzzy #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~,1h MB would be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1095 #, fuzzy #| msgid "~:[The following file would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files would be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~h item would be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items would be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[A következő fájlt kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő fájlokat kellene letölteni:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1103 #, scheme-format msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[A következő származék lesz összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő származékok lesznek összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1112 #, fuzzy #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1118 #, scheme-format msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő fájlok lesznek letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1125 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following graft will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following grafts will be made:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő fájlok lesznek letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1130 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~:[The following derivation will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following derivations will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[The following profile hook will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid_plural "~:[The following profile hooks will be built:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[0] "~:[A következő származék lesz összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő származékok lesznek összeállítva:~%~{ ~a~%~}~;~]" #. TRANSLATORS: "MB" is for "megabyte"; it should be #. translated to the corresponding abbreviation. #: guix/ui.scm:1142 #, fuzzy #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~,1h MB will be downloaded~%~;~]" msgstr "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1146 #, fuzzy #| msgid "~:[The following file will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" #| msgid_plural "~:[The following files will be downloaded:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgid "~:[~h item will be downloaded~%~;~]" msgid_plural "~:[~h items will be downloaded~%~;~]" msgstr[0] "~:[A következő fájl lesz letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]" msgstr[1] "~:[A következő fájlok lesznek letöltve:~%~{ ~a~%~}~;~]" #: guix/ui.scm:1265 msgid "(dependencies or package changed)" msgstr "" #: guix/ui.scm:1284 #, scheme-format msgid "The following package would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomagot el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagokat el kellene távolítani:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1289 #, scheme-format msgid "The following package will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be removed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomag el lesz távolítva:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagok el lesznek távolítva:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1302 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following package would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomagot kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagokat kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1307 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following package will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be downgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomag lesz frissítve:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagok lesznek frissítve:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1320 #, scheme-format msgid "The following package would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomagot kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagokat kellene frissíteni:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1325 #, scheme-format msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomag lesz frissítve:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagok lesznek frissítve:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1336 #, scheme-format msgid "The following package would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages would be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomagot kellene telepíteni:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagokat kellene telepíteni:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1341 #, scheme-format msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomag lesz telepítve:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagok lesznek telepítve:~%~{~a~%~}~%" #: guix/ui.scm:1877 #, scheme-format msgid "invalid syntax: ~a~%" msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%" #: guix/ui.scm:1886 #, scheme-format msgid "Generation ~a\t~a" msgstr "~a generáció\t~a" #. TRANSLATORS: This is a format-string for date->string. #. Please choose a format that corresponds to the #. usual way of presenting dates in your locale. #. See https://www.gnu.org/software/guile/manual/html_node/SRFI_002d19-Date-to-string.html #. for details. #: guix/ui.scm:1896 #, scheme-format msgid "~b ~d ~Y ~T" msgstr "" #. TRANSLATORS: The word "current" here is an adjective for #. "Generation", as in "current generation". Use the appropriate #. gender where applicable. #: guix/ui.scm:1902 #, scheme-format msgid "~a\t(current)~%" msgstr "~a\t(jelenlegi)~%" #: guix/ui.scm:1936 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "cannot access `~a': ~a~%" msgid "cannot lock profile ~a: ~a~%" msgstr "nem sikerült elérni: „~a”: ~a~%" #: guix/ui.scm:1938 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "profile '~a' does not exist~%" msgid "profile ~a is locked by another process~%" msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%" #: guix/ui.scm:1965 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "switched from generation ~a to ~a~%" msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%" #: guix/ui.scm:1981 #, scheme-format msgid "deleting ~a~%" msgstr "~a törlése~%" #: guix/ui.scm:2012 #, scheme-format msgid "Try `guix --help' for more information.~%" msgstr "További információkért próbálja a „guix --help” parancsot.~%" #: guix/ui.scm:2104 msgid "" "Usage: guix COMMAND ARGS...\n" "Run COMMAND with ARGS.\n" msgstr "" "Használat: guix PARANCS ARGUMENTUMOK…\n" "A PARANCS futtatása ARGUMENTUMOKKAL.\n" #: guix/ui.scm:2107 msgid "COMMAND must be one of the sub-commands listed below:\n" msgstr "A PARANCSNAK a lenti listában lévő alparancsok egyikének kell lennie:\n" #: guix/ui.scm:2149 #, scheme-format msgid "guix: ~a: command not found~%" msgstr "guix: ~a: a parancs nem található~%" #: guix/ui.scm:2151 #, scheme-format msgid "Did you mean @code{~a}?" msgstr "" #: guix/ui.scm:2185 #, scheme-format msgid "guix: missing command name~%" msgstr "guix: hiányzó parancsnév~%" #: guix/ui.scm:2193 #, scheme-format msgid "guix: unrecognized option '~a'~%" msgstr "guix: ismeretlen kapcsoló: „~a”~%" #. TRANSLATORS: The word "phase" here denotes a "build phase"; #. "~a" is a placeholder for the untranslated name of the current #. build phase--e.g., 'configure' or 'build'. #: guix/status.scm:357 #, scheme-format msgid "'~a' phase" msgstr "" #: guix/status.scm:377 msgid "building directory of Info manuals..." msgstr "" #: guix/status.scm:379 msgid "building GHC package cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:381 msgid "building CA certificate bundle..." msgstr "" #: guix/status.scm:383 msgid "generating GLib schema cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:385 msgid "creating GTK+ icon theme cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:387 msgid "building cache files for GTK+ input methods..." msgstr "" #: guix/status.scm:389 msgid "building XDG desktop file cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:391 msgid "building XDG MIME database..." msgstr "" #: guix/status.scm:393 #, fuzzy #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "building fonts directory..." msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%" #: guix/status.scm:395 msgid "building TeX Live configuration..." msgstr "" #: guix/status.scm:397 msgid "building database for manual pages..." msgstr "" #: guix/status.scm:399 msgid "building package cache..." msgstr "" #: guix/status.scm:479 #, scheme-format msgid "applying ~a graft for ~a ..." msgid_plural "applying ~a grafts for ~a ..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/status.scm:487 #, scheme-format msgid "building profile with ~a package..." msgid_plural "building profile with ~a packages..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/status.scm:496 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgid "running profile hook of type '~a'..." msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%" #: guix/status.scm:499 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unpacking '~a'...~%" msgid "building ~a..." msgstr "kibontás: „~a”...~%" #: guix/status.scm:504 #, scheme-format msgid "successfully built ~a" msgstr "" #: guix/status.scm:510 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages will be upgraded:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following build is still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgid_plural "The following builds are still in progress:~%~{ ~a~%~}~%" msgstr[0] "A következő csomag lesz frissítve:~%~{~a~%~}~%" msgstr[1] "A következő csomagok lesznek frissítve:~%~{~a~%~}~%" #: guix/status.scm:516 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "build failed: ~a~%" msgid "build of ~a failed" msgstr "az összeállítás sikertelen: ~a~%" #: guix/status.scm:520 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid "Could not find build log for '~a'." msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" #: guix/status.scm:523 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid "View build log at '~a'." msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" #: guix/status.scm:528 #, scheme-format msgid "substituting ~a..." msgstr "" #: guix/status.scm:533 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Downloading, please wait...~%" msgid "downloading from ~a ..." msgstr "Letöltés, kérem várjon…~%" #: guix/status.scm:559 #, scheme-format msgid "substitution of ~a complete" msgstr "" #: guix/status.scm:562 #, scheme-format msgid "substitution of ~a failed" msgstr "" #. TRANSLATORS: The final string looks like "sha256 hash mismatch for #. /gnu/store/…-sth:", where "sha256" is the hash algorithm. #: guix/status.scm:567 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "hash mismatch for '~a'~%" msgid "~a hash mismatch for ~a:" msgstr "hash eltérés ennél: „~a”~%" #: guix/status.scm:569 #, scheme-format msgid "" " expected hash: ~a\n" " actual hash: ~a~%" msgstr "" #: guix/status.scm:574 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid "offloading build of ~a to '~a'" msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" #: guix/http-client.scm:134 #, scheme-format msgid "following redirection to `~a'...~%" msgstr "átirányítás követése ide: „~a”…~%" #: guix/http-client.scm:146 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: download failed~%" msgid "~a: HTTP download failed: ~a (~s)" msgstr "~a: letöltés sikertelen~%" #: guix/nar.scm:173 msgid "signature is not a valid s-expression" msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés" #: guix/nar.scm:182 msgid "invalid signature" msgstr "érvénytelen aláírás" #: guix/nar.scm:186 msgid "invalid hash" msgstr "érvénytelen hash" #: guix/nar.scm:194 msgid "unauthorized public key" msgstr "jogosulatlan nyilvános kulcs" #: guix/nar.scm:199 msgid "corrupt signature data" msgstr "sérült aláírás adatok" #: guix/nar.scm:220 msgid "corrupt file set archive" msgstr "sérült fájlhalmaz archívum" #: guix/nar.scm:230 #, scheme-format msgid "importing file or directory '~a'...~%" msgstr "fájl vagy könyvtár importálása: „~a”…~%" #: guix/nar.scm:241 #, scheme-format msgid "found valid signature for '~a'~%" msgstr "érvényes aláírás található ehhez: „~a”~%" #: guix/nar.scm:248 msgid "imported file lacks a signature" msgstr "az importált fájl egy aláírást hiányol" #: guix/nar.scm:287 msgid "invalid inter-file archive mark" msgstr "érvénytelen belső-fájl archívum jelölő" #: guix/narinfo.scm:102 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid syntax: ~a~%" msgid "invalid narinfo hash: ~s" msgstr "érvénytelen szintaxis: ~a~%" #: guix/narinfo.scm:116 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature version must be a number: ~a~%" msgid "signature version must be a number: ~s~%" msgstr "az aláírás verziójának számnak kell lennie: ~a~%" #: guix/narinfo.scm:120 #, scheme-format msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%" #: guix/narinfo.scm:128 #, scheme-format msgid "signature is not a valid s-expression: ~s~%" msgstr "az aláírás nem érvényes s-kifejezés: ~s~%" #: guix/narinfo.scm:132 #, scheme-format msgid "invalid format of the signature field: ~a~%" msgstr "az aláírásmező formátuma érvénytelen: ~a~%" #: guix/channels.scm:275 #, fuzzy #| msgid "unsupported signature version: ~a~%" msgid "unsupported '.guix-channel' version" msgstr "nem támogatott aláírás verzió: ~a~%" #: guix/channels.scm:281 msgid "invalid '.guix-channel' file" msgstr "" #: guix/channels.scm:340 msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:404 #, scheme-format msgid "channel '~a' lacks an introduction and cannot be authenticated~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:409 msgid "" "Add the missing introduction to your\n" "channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n" "@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated and\n" "thus potentially malicious code." msgstr "" #: guix/channels.scm:413 #, scheme-format msgid "channel authentication disabled~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:438 #, scheme-format msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a" msgstr "" #: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318 msgid "" "Use @option{--allow-downgrades} to force\n" "this downgrade." msgstr "" #: guix/channels.scm:453 msgid "" "This could indicate that the channel has\n" "been tampered with and is trying to force a roll-back, preventing you from\n" "getting the latest updates. If you think this is not the case, explicitly\n" "allow non-forward updates." msgstr "" #: guix/channels.scm:506 #, scheme-format msgid "Updating channel '~a' from Git repository at '~a'...~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:527 #, scheme-format msgid "pulled channel '~a' from a mirror of ~a, which might be stale~%" msgstr "" #: guix/channels.scm:776 msgid "'guix' channel is lacking" msgstr "" #: guix/channels.scm:778 msgid "" "Make sure your list of channels\n" "contains one channel named @code{guix} providing the core of Guix." msgstr "" #: guix/channels.scm:1053 msgid "invalid channel news entry" msgstr "" #: guix/channels.scm:1071 msgid "syntactically invalid channel news file" msgstr "" #: guix/channels.scm:1074 msgid "invalid channel news file" msgstr "" #: guix/profiles.scm:585 #, fuzzy #| msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgid "unsupported manifest format" msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%" #: guix/profiles.scm:2042 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "error: while creating directory `~a': ~a~%" msgid "while creating directory `~a': ~a" msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtár létrehozása közben: ~a~%" #: guix/profiles.scm:2047 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Please create the `~a' directory, with you as the owner.~%" msgid "Please create the @file{~a} directory, with you as the owner." msgstr "Hozza létre a(z) „~a” könyvtárat az ön nevében, tulajdonosként.~%" #: guix/profiles.scm:2056 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "error: directory `~a' is not owned by you~%" msgid "directory `~a' is not owned by you" msgstr "hiba: a(z) „~a” könyvtárnak nem ön a tulajdonosa~%" #: guix/profiles.scm:2060 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Please change the owner of `~a' to user ~s.~%" msgid "Please change the owner of @file{~a} to user ~s." msgstr "Változtassa meg a(z) „~a” tulajdonosát erre a felhasználóra: ~s.~%" #: guix/git.scm:140 msgid "receiving objects" msgstr "" #: guix/git.scm:142 msgid "indexing objects" msgstr "" #: guix/git.scm:274 #, scheme-format msgid "Git error ~a~%" msgstr "" #: guix/git.scm:276 guix/git.scm:491 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "host name lookup error: ~a~%" msgid "Git error: ~a~%" msgstr "gépnév keresési hiba: ~a~%" #: guix/git.scm:291 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unpacking '~a'...~%" msgid "updating submodule '~a'...~%" msgstr "kibontás: „~a”...~%" #: guix/git.scm:585 #, scheme-format msgid "cannot fetch commit ~a from ~a: ~a" msgstr "" #: guix/git.scm:588 #, scheme-format msgid "cannot fetch branch '~a' from ~a: ~a" msgstr "" #: guix/git.scm:591 #, scheme-format msgid "Git failure while fetching ~a: ~a" msgstr "" #: guix/deprecation.scm:37 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated, use '~a' instead~%" msgstr "" #: guix/deprecation.scm:39 #, scheme-format msgid "'~a' is deprecated~%" msgstr "" #. TRANSLATORS: 'derivation' must not be translated; it refers to the #. 'derivation' procedure. #: guix/derivations.scm:775 #, scheme-format msgid "in '~a': deprecated 'derivation' calling convention used~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:70 #, fuzzy #| msgid "" #| "Usage: guix gc [OPTION]... PATHS...\n" #| "Invoke the garbage collector.\n" msgid "" "Usage: guix archive [OPTION]... PACKAGE...\n" "Export/import one or more packages from/to the store.\n" msgstr "" "Használat: guix gc [KAPCSOLÓ]… ÚTVONALAK…\n" "A szemétgyűjtő meghívása.\n" #: guix/scripts/archive.scm:72 msgid "" "\n" " --export export the specified files/packages to stdout" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:74 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgid "" "\n" " -r, --recursive combined with '--export', include dependencies" msgstr "" "\n" " -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása" #: guix/scripts/archive.scm:76 msgid "" "\n" " --import import from the archive passed on stdin" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:78 msgid "" "\n" " --missing print the files from stdin that are missing" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:80 msgid "" "\n" " -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:82 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -t, --list list the files in the archive on stdin" msgstr "" "\n" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés" #: guix/scripts/archive.scm:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -l, --list-generations[=PATTERN]\n" #| " list generations matching PATTERN" msgid "" "\n" " --generate-key[=PARAMETERS]\n" " generate a key pair with the given parameters" msgstr "" "\n" " -l, --list-generations[=MINTA]\n" " a MINTÁRA illeszkedő generációk listázása" #: guix/scripts/archive.scm:88 msgid "" "\n" " --authorize authorize imports signed by the public key on stdin" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:159 #, scheme-format msgid "invalid key generation parameters: ~a: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:203 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "package `~a' lacks output `~a'~%" msgid "package `~a' has no source~%" msgstr "a(z) „~a” csomag hiányolja a kimenetet: „~a”~%" #: guix/scripts/archive.scm:266 #, scheme-format msgid "unable to export the given packages~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:273 #, scheme-format msgid "key pair exists under '~a'; remove it first~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:277 #, scheme-format msgid "" "Please wait while gathering entropy to generate the key pair;\n" "this may take time...~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:284 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgid "key generation failed: ~a: ~a~%" msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%" #: guix/scripts/archive.scm:311 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to read expression ~s: ~s~%" msgid "failed to read public key: ~a: ~a~%" msgstr "a(z) ~s kifejezés olvasása sikertelen: ~s~%" #: guix/scripts/archive.scm:318 #, scheme-format msgid "replacing symbolic link ~a with a regular file~%" msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:321 msgid "" "On Guix System, add all @code{authorized-keys} to the\n" "@code{guix-service-type} service of your @code{operating-system} instead." msgstr "" #: guix/scripts/archive.scm:327 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "expression ~s does not evaluate to a package~%" msgid "s-expression does not denote a public key~%" msgstr "a(z) ~s kifejezés nem értékelhető ki a csomaghoz~%" #: guix/scripts/archive.scm:420 #, scheme-format msgid "either '--export' or '--import' must be specified~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:129 msgid "" "Usage: guix environment [OPTION]... PACKAGE... [-- COMMAND...]\n" "Build an environment that includes the dependencies of PACKAGE and execute\n" "COMMAND or an interactive shell in that environment.\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:132 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to" msgid "" "\n" " -e, --expression=EXPR create environment for the package that EXPR\n" " evaluates to" msgstr "" "\n" " -e, --expression=KIF a csomag vagy a kiértékelt származtatott KIF\n" " összeállítása" #: guix/scripts/environment.scm:135 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -r, --root=FILE make FILE a symlink to the result, and register it\n" #| " as a garbage collector root" msgid "" "\n" " -l, --load=FILE create environment for the package that the code within\n" " FILE evaluates to" msgstr "" "\n" " -r, --root=FÁJL a FÁJL az eredmény egy szimbolikus linkje legyen,\n" " és regisztrálja gyökér szemétgyűjtőként" #: guix/scripts/environment.scm:138 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE create environment with the manifest from FILE" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:140 msgid "" "\n" " -p, --profile=PATH create environment from profile at PATH" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:142 msgid "" "\n" " --ad-hoc include all specified packages in the environment instead\n" " of only their inputs" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:145 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --search-paths display needed environment variable definitions" msgid "" "\n" " --pure unset existing environment variables" msgstr "" "\n" " --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n" " megjelenítése" #: guix/scripts/environment.scm:147 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP" msgid "" "\n" " -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP" msgstr "" "\n" " -u, --upgrade[=REGKIF] az összes REGKIF-re illeszkedő telepített csomag\n" " frissítése" #: guix/scripts/environment.scm:149 msgid "" "\n" " --search-paths display needed environment variable definitions" msgstr "" "\n" " --search-paths a szükséges környezeti változó meghatározások\n" " megjelenítése" #: guix/scripts/environment.scm:156 msgid "" "\n" " -C, --container run command within an isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:158 msgid "" "\n" " -N, --network allow containers to access the network" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:160 #, scheme-format msgid "" "\n" " -P, --link-profile link environment profile to ~/.guix-profile within\n" " an isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:163 msgid "" "\n" " -u, --user=USER instead of copying the name and home of the current\n" " user into an isolated container, use the name USER\n" " with home directory /home/USER" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:167 msgid "" "\n" " --no-cwd do not share current working directory with an\n" " isolated container" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:171 msgid "" "\n" " --share=SPEC for containers, share writable host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:174 msgid "" "\n" " --expose=SPEC for containers, expose read-only host file system\n" " according to SPEC" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:179 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --bootstrap use the bootstrap Guile to build the profile" msgid "" "\n" " --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment" msgstr "" "\n" " --bootstrap a Guile rendszertöltő használata a profil\n" " összeállításához" #: guix/scripts/environment.scm:233 #, scheme-format msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:631 #, scheme-format msgid "cannot link profile: '~a' already exists within container~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:669 msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:670 msgid "is your kernel version < 3.10?\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:673 msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:674 msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:677 msgid "cannot create container: /proc/self/setgroups does not exist\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:678 msgid "is your kernel version < 3.19?\n" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:731 #, scheme-format msgid "'--link-profile' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:733 #, scheme-format msgid "'--user' cannot be used without '--container'~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:735 #, scheme-format msgid "--no-cwd cannot be used without --container~%" msgstr "" #: guix/scripts/environment.scm:756 #, scheme-format msgid "'--profile' cannot be used with package options~%" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:51 msgid "" "Usage: guix time-machine [OPTION] -- COMMAND ARGS...\n" "Execute COMMAND ARGS... in an older version of Guix.\n" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --url=URL download the Guix tarball from URL" msgid "" "\n" " --url=URL use the Git repository at URL" msgstr "" "\n" " --url=URL a Guix tarball letöltése az URL-ről" #: guix/scripts/time-machine.scm:57 msgid "" "\n" " --commit=COMMIT use the specified COMMIT" msgstr "" #: guix/scripts/time-machine.scm:59 msgid "" "\n" " --branch=BRANCH use the tip of the specified BRANCH" msgstr "" #: guix/scripts/import/cpan.scm:41 msgid "" "Usage: guix import cpan PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the CPAN package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/cpan.scm:86 guix/scripts/import/crate.scm:101 #: guix/scripts/import/gem.scm:100 guix/scripts/import/opam.scm:106 #: guix/scripts/import/pypi.scm:101 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgid "failed to download meta-data for package '~a'~%" msgstr "a legfrissebb forrás letöltése sikertelen, kilépés\n" #: guix/scripts/import/crate.scm:44 msgid "" "Usage: guix import crate PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the crates.io package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:42 msgid "" "Usage: guix import gem PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the RubyGems package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/gem.scm:48 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:40 msgid "" "Usage: guix import gnu [OPTION...] PACKAGE\n" "Return a package declaration template for PACKAGE, a GNU package.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:43 guix/scripts/refresh.scm:177 msgid "" "\n" " --key-download=POLICY\n" " handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n" " 'always', 'never', and 'interactive', which is also\n" " used when 'key-download' is not specified" msgstr "" #: guix/scripts/import/gnu.scm:72 guix/scripts/refresh.scm:118 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported hash format: ~a~%" msgid "unsupported policy: ~a~%" msgstr "nem támogatott hash-formátum: ~a~%" #: guix/scripts/import/go.scm:45 msgid "" "Usage: guix import go PACKAGE-PATH[@VERSION]\n" "Import and convert the Go module for PACKAGE-PATH. Optionally, a version\n" "can be specified after the arobas (@) character.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:50 msgid "" "\n" " -r, --recursive generate package expressions for all Go modules\n" "that are not yet in Guix" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:53 msgid "" "\n" " -p, --goproxy=GOPROXY specify which goproxy server to use" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:55 msgid "" "\n" " --pin-versions use the exact versions of a module's dependencies" msgstr "" #: guix/scripts/import/go.scm:121 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to download up-to-date source, exiting\n" msgid "failed to download meta-data for module '~a'~%" msgstr "a legfrissebb forrás letöltése sikertelen, kilépés\n" #: guix/scripts/import/hackage.scm:48 msgid "" "Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n" "includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version (as\n" "used with Guix packages), then a definition for the specified version of the\n" "package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n" "generated package definition will correspond to the latest available\n" "version.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:55 msgid "" "\n" " -e ALIST, --cabal-environment=ALIST\n" " specify environment for Cabal evaluation" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:58 guix/scripts/import/stackage.scm:49 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -h, --help display this help and exit" msgid "" "\n" " -h, --help display this help and exit" msgstr "" "\n" " -h, --help ezen súgó megjelenítése és kilépés" #: guix/scripts/import/hackage.scm:60 guix/scripts/import/stackage.scm:51 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgid "" "\n" " -r, --recursive import packages recursively" msgstr "" "\n" " -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása" #: guix/scripts/import/hackage.scm:62 msgid "" "\n" " -s, --stdin read from standard input" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:64 guix/scripts/import/stackage.scm:53 msgid "" "\n" " -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -V, --version display version information and exit" msgid "" "\n" " -V, --version display version information and exit" msgstr "" "\n" " -V, --version verzióinformációk megjelenítése és kilépés" #: guix/scripts/import/hackage.scm:149 #, scheme-format msgid "failed to import cabal file from standard input~%" msgstr "" #: guix/scripts/import/hackage.scm:157 guix/scripts/import/stackage.scm:129 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to install locale: ~a~%" msgid "failed to download cabal file for package '~a'~%" msgstr "a területi beállítás telepítése sikertelen: ~a~%" #: guix/scripts/import/json.scm:49 msgid "" "Usage: guix import json PACKAGE-FILE\n" "Import and convert the JSON package definition in PACKAGE-FILE.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/json.scm:95 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid signature for '~a'~%" msgid "invalid JSON in file '~a'~%" msgstr "érvénytelen aláírás ehhez: „~a”~%" #: guix/scripts/import/json.scm:97 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to access '~a': ~a~%" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" #: guix/scripts/import/opam.scm:41 msgid "" "Usage: guix import opam PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the opam package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/opam.scm:47 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgid "" "\n" " --repo import packages from this opam repository" msgstr "" "\n" " -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása" #: guix/scripts/import/pypi.scm:42 msgid "" "Usage: guix import pypi PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the PyPI package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/stackage.scm:44 msgid "" "Usage: guix import stackage PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the LTS Stackage package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/import/stackage.scm:46 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -S, --switch-generation=PATTERN\n" #| " switch to a generation matching PATTERN" msgid "" "\n" " -l VERSION, --lts-version=VERSION\n" " specify the LTS version to use" msgstr "" "\n" " -S, --switch-generation=MINTA\n" " átváltás a MINTÁRA illeszkedő generációra" #: guix/scripts/import/texlive.scm:42 msgid "" "Usage: guix import texlive PACKAGE-NAME\n" "Import and convert the Texlive package for PACKAGE-NAME.\n" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:127 #, scheme-format msgid "The 'system' field is deprecated, please use 'systems' instead.~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:135 msgid "" "The build-machine object lacks a value for its 'systems'\n" "field." msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:176 #, scheme-format msgid "'~a' did not return a list of build machines; ignoring it~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:187 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to open operating system file '~a': ~a~%" msgid "failed to open machine file '~a': ~a~%" msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl megnyitása sikertelen: ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:194 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgid "failed to load machine file '~a': ~s~%" msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%" #: guix/scripts/offload.scm:204 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to load operating system file '~a': ~s~%" msgid "failed to load SSH private key from '~a': ~a" msgstr "a(z) „~a” operációs rendszer fájl betöltése sikertelen: ~s~%" #: guix/scripts/offload.scm:245 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "signature verification failed for `~a'~%" msgid "SSH public key authentication failed for '~a': ~a~%" msgstr "az aláírás-ellenőrzés sikertelen ennél: „~a”~%" #: guix/scripts/offload.scm:256 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "failed to connect to '~a': ~a~%" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:365 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "download from '~a' failed: ~a, ~s~%" msgid "derivation '~a' offloaded to '~a' failed: ~a~%" msgstr "a letöltés sikertelen innen: „~a”: ~a, ~s~%" #: guix/scripts/offload.scm:381 #, scheme-format msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:550 #, scheme-format msgid "timeout expired while offloading '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:623 #, scheme-format msgid "'~a' is running GNU Guile ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:630 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgid "failed to run 'guix repl' on '~a'~%" msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%" #: guix/scripts/offload.scm:637 #, scheme-format msgid "(guix) module not usable on remote host '~a'" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:647 #, scheme-format msgid "Guix is usable on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:650 #, scheme-format msgid "failed to talk to guix-daemon on '~a' (test returned ~s)~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:670 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgid "'~a' successfully imported '~a'~%" msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%" #: guix/scripts/offload.scm:672 #, scheme-format msgid "'~a' was not properly imported on '~a'~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:682 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "updated ~a successfully deployed under `~a'~%" msgid "successfully imported '~a' from '~a'~%" msgstr "a(z) ~a frissítése sikeresen telepítve ez alá: „~a”~%" #: guix/scripts/offload.scm:684 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgid "failed to import '~a' from '~a'~%" msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%" #: guix/scripts/offload.scm:699 #, scheme-format msgid "testing ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:723 #, scheme-format msgid "getting status of ~a build machines defined in '~a'...~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:731 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" msgid "failed to run 'guix repl' on machine '~a'~%" msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%" #: guix/scripts/offload.scm:742 #, scheme-format msgid "machine '~a' is ~a seconds behind~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:788 msgid "Guile-SSH lacks zlib support" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:789 msgid "data transfers will *not* be compressed!" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:814 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid request line: ~s~%" msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%" #: guix/scripts/offload.scm:843 #, scheme-format msgid "" "Usage: guix offload SYSTEM MAX-SILENT-TIME PRINT-BUILD-TRACE? BUILD-TIMEOUT\n" "Process build offload requests written on the standard input, possibly\n" "offloading builds to the machines listed in '~a'.~%" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:848 msgid "" "\n" "This tool is meant to be used internally by 'guix-daemon'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/offload.scm:852 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "invalid argument: ~a~%" msgid "invalid arguments: ~{~s ~}~%" msgstr "érvénytelen argumentum: ~a~%" #: guix/scripts/perform-download.scm:59 #, scheme-format msgid "~a: missing URL~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:67 #, scheme-format msgid "~a is not a fixed-output derivation~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:92 #, scheme-format msgid "refusing to run with elevated privileges (UID ~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/perform-download.scm:129 #, scheme-format msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:75 #, scheme-format msgid "~a: invalid selection; expected `core' or `non-core'~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:143 msgid "" "Usage: guix refresh [OPTION]... [PACKAGE]...\n" "Update package definitions to match the latest upstream version.\n" "\n" "When PACKAGE... is given, update only the specified packages. Otherwise\n" "update all the packages of the distribution, or the subset thereof\n" "specified with `--select'.\n" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:151 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -S, --source build the packages' source derivations" msgid "" "\n" " -u, --update update source files in place" msgstr "" "\n" " -S, --source a csomagok forrásszármazékainak összeállítása" #: guix/scripts/refresh.scm:153 msgid "" "\n" " -s, --select=SUBSET select all the packages in SUBSET, one of\n" " `core' or `non-core'" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:156 msgid "" "\n" " -m, --manifest=FILE select all the packages from the manifest in FILE" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:158 msgid "" "\n" " -t, --type=UPDATER,... restrict to updates from the specified updaters\n" " (e.g., 'gnu')" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:161 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -l, --list-checkers display the list of available lint checkers" msgid "" "\n" " -L, --list-updaters list available updaters and exit" msgstr "" "\n" " -l, --list-checkers az elérhető lint ellenőrzők listájának megjelenítése" #: guix/scripts/refresh.scm:163 msgid "" "\n" " -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need to\n" " be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..." msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:166 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -r, --recursive compute the hash on FILE recursively" msgid "" "\n" " -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades" msgstr "" "\n" " -r, --recursive a FILE hash-ének rekurzív számítása" #: guix/scripts/refresh.scm:168 msgid "" "\n" " --list-transitive list all the packages that PACKAGE depends on" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:171 msgid "" "\n" " --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:173 msgid "" "\n" " --key-server=HOST use HOST as the OpenPGP key server" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:175 msgid "" "\n" " --gpg=COMMAND use COMMAND as the GnuPG 2.x command" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:183 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgid "" "\n" " --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path" msgstr "" "\n" " -L, --load-path=KVT KVT beszúrása a csomag modul keresési útvonalhoz" #: guix/scripts/refresh.scm:276 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: not a number~%" msgid "~a: no such updater~%" msgstr "~a: nem szám~%" #: guix/scripts/refresh.scm:280 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "Available checkers:~%" msgid "Available updaters:~%" msgstr "Elérhető ellenőrzők:~%" #. TRANSLATORS: The parenthetical expression here is rendered #. like "(42% coverage)" and denotes the fraction of packages #. covered by the given updater. #: guix/scripts/refresh.scm:292 #, scheme-format msgid " - ~a: ~a (~2,1f% coverage)~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:301 #, scheme-format msgid "~2,1f% of the packages are covered by these updaters.~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:307 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "no build log for '~a'~%" msgid "no updater for ~a~%" msgstr "nincs összeállítási napló ehhez: „~a”~%" #: guix/scripts/refresh.scm:327 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "switching from generation ~a to ~a~%" msgid "~a: updating from version ~a to version ~a...~%" msgstr "átváltás a(z) ~a generációról erre: ~a~%" #: guix/scripts/refresh.scm:336 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this input: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:338 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this native input: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:340 #, scheme-format msgid "~a: consider adding this propagated input: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:342 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this input: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:344 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this native input: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:346 #, scheme-format msgid "~a: consider removing this propagated input: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:353 #, scheme-format msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:370 #, scheme-format msgid "~a would be upgraded from ~a to ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:376 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to evaluate expression `~a': ~s~%" msgid "~a is already the latest version of ~a~%" msgstr "a(z) „~a” kifejezés kiértékelése sikertelen: ~s~%" #: guix/scripts/refresh.scm:382 #, scheme-format msgid "~a is greater than the latest known version of ~a (~a)~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:393 #, scheme-format msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:432 #, scheme-format msgid "No dependents other than itself: ~{~a~}~%" msgid_plural "No dependents other than themselves: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts/refresh.scm:439 #, scheme-format msgid "A single dependent package: ~a~%" msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:443 #, scheme-format msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: guix/scripts/refresh.scm:467 #, scheme-format msgid "~a depends on the following ~d packages: ~{~a~^ ~}~%." msgstr "" #: guix/scripts/refresh.scm:471 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "The following package will be installed:~%~{~a~%~}~%" #| msgid_plural "The following packages will be installed:~%~{~a~%~}~%" msgid "The following ~d packages all are dependent packages: ~{~a~^ ~}~%" msgstr "A következő csomag lesz telepítve:~%~{~a~%~}~%" #: guix/scripts/repl.scm:70 msgid "" "Usage: guix repl [OPTIONS...] [-- FILE ARGS...]\n" "In the Guix execution environment, run FILE as a Guile script with\n" "command-line arguments ARGS. If no FILE is given, start a Guile REPL.\n" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:73 msgid "" "\n" " -t, --type=TYPE start a REPL of the given TYPE" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:75 msgid "" "\n" " --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:77 #, scheme-format msgid "" "\n" " -q inhibit loading of ~/.guile" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:106 #, scheme-format msgid "~A: invalid listen specification~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:117 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "unsupported nar file type" msgid "~A: unsupported protocol family~%" msgstr "nem támogatott nar fájltípus" #: guix/scripts/repl.scm:125 #, scheme-format msgid "accepted connection~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:126 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "failed to connect to `~a': ~a~%" msgid "accepted connection from ~a~%" msgstr "sikertelen csatlakozás ehhez: „~a”: ~a~%" #: guix/scripts/repl.scm:137 #, scheme-format msgid "connection closed~%" msgstr "" #: guix/scripts/repl.scm:210 #, fuzzy, scheme-format #| msgid "~a: unknown action~%" msgid "~a: unknown type of REPL~%" msgstr "~a: ismeretlen művelet~%" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313 #, scheme-format msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a descendant of ~a" msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance for current system~%" msgstr "" #: guix/scripts/system/reconfigure.scm:374 #, scheme-format msgid "cannot determine provenance of ~a~%" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:66 msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and store accesses" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68 msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds derivations on behalf of its clients." msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96 msgid "SYSTEM" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:97 msgid "assume SYSTEM as the current system type" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:98 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:101 msgid "N" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99 msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102 msgid "allow at most N build jobs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:103 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:105 msgid "SECONDS" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgid "mark builds as failed after SECONDS of activity" msgstr "" "\n" " --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n" " aktivitás után" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:106 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| " --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity" msgid "mark builds as failed after SECONDS of silence" msgstr "" "\n" " --timeout=MÁSODPERC az összeállítás sikertelennek jelölése MÁSODPERC\n" " aktivitás után" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:108 msgid "disable chroot builds" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:109 msgid "DIR" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:110 msgid "add DIR to the build chroot" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:111 msgid "GROUP" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:112 msgid "perform builds as a user of GROUP" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:114 msgid "do not use substitutes" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:115 msgid "URLS" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:116 msgid "use URLS as the default list of substitute providers" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:118 nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:121 msgid "do not attempt to offload builds" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:123 msgid "cache build failures" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:125 msgid "build each derivation N times in a row" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:127 msgid "do not keep build logs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:130 msgid "disable compression of the build logs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:132 msgid "use the specified compression type for build logs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:134 msgid "use substitute servers discovered on the local network" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:139 msgid "disable automatic file \"deduplication\" in the store" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:149 msgid "impersonate Linux 2.6" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:153 msgid "tell whether the GC must keep outputs of live derivations" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:156 msgid "tell whether the GC must keep derivations corresponding to live outputs" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:159 msgid "SOCKET" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:160 msgid "listen for connections on SOCKET" msgstr "" #: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:162 msgid "produce debugging output" msgstr "" #, fuzzy #~| msgid "profile '~a' does not exist~%" #~ msgid "'~a' does not name a store item~%" #~ msgstr "a(z) „~a” profil nem létezik~%" #, fuzzy #~| msgid "~a: package not found~%" #~ msgid "~a: host not found: ~a~%" #~ msgstr "~a: a csomag nem található~%" #, fuzzy #~| msgid "~a: download failed~%" #~ msgid "~a: connection failed: ~a~%" #~ msgstr "~a: letöltés sikertelen~%" #, fuzzy #~| msgid " - 'vm-image', build a freestanding virtual machine image\n" #~ msgid " vm-image build a freestanding virtual machine image\n" #~ msgstr " - „vm-image”, egy szabadon álló virtuális gép lemezkép összeállítása\n" #, fuzzy #~| msgid " - 'disk-image', build a disk image, suitable for a USB stick\n" #~ msgid " disk-image build a disk image, suitable for a USB stick\n" #~ msgstr " - „disk-image”, egy USB-meghajtóhoz megfelelő lemezkép összeállítása\n" #~ msgid "failed to register '~a' under '~a'~%" #~ msgstr "a(z) „~a” regisztrálása sikertelen ez alá: „~a”~%" #~ msgid "~a: note: using ~a but ~a is available upstream~%" #~ msgstr "~a: megjegyzés: ~a használata, de ~a elérhető a tárolóban~%" #~ msgid "sources do not match any package:~{ ~a~}~%" #~ msgstr "a források nem illeszkednek semmilyen csomagra:~{ ~a~}~%" #~ msgid "" #~ "Usage: guix download [OPTION] URL\n" #~ "Download the file at URL, add it to the store, and print its store path\n" #~ "and the hash of its contents.\n" #~ "\n" #~ "Supported formats: 'nix-base32' (default), 'base32', and 'base16'\n" #~ "('hex' and 'hexadecimal' can be used as well).\n" #~ msgstr "" #~ "Használat: guix download [KAPCSOLÓ] URL\n" #~ "A fájl letöltése az URL-ről, hozzáadás a tárolóhoz, és a tárolója\n" #~ "útvonalának és a tartalma hash-ének kiírása.\n" #~ "\n" #~ "Támogatott formátumok: „nix-base32” (alapértelmezett), „base32” és „base16”\n" #~ "(„hex” és „hexadecimal” is használható).\n" #~ msgid "nothing to do: already at the empty profile~%" #~ msgstr "nincs mit tenni: már az üres profilnál van~%" #~ msgid "The following environment variable definitions may be needed:~%" #~ msgstr "A következő környezeti változó meghatározások lehetnek szükségesek:~%" #~ msgid "Try \"info '(guix) Invoking guix package'\" for more information.~%" #~ msgstr "" #~ "További információkért próbálja az „info '(guix) Invoking guix package'”\n" #~ "parancsot.~%" #~ msgid "unrecognized option: ~a~%" #~ msgstr "ismeretlen kapcsoló: ~a~%" #~ msgid "tarball did not produce a single source directory" #~ msgstr "a tarball nem hozott létre egyedüli forráskönyvtárat" #~ msgid "failed to unpack source code" #~ msgstr "nem sikerült a forráskód kibontása" #~ msgid "failed to update Guix, check the build log~%" #~ msgstr "a Guix frissítése sikertelen, nézze meg az összeállítási naplót~%" #~ msgid "Guix already up to date\n" #~ msgstr "A Guix már naprakész\n" #~ msgid "~A: unexpected argument~%" #~ msgstr "~A: nem várt argumentum~%" #~ msgid "'~a' is signed with an unauthorized key~%" #~ msgstr "a(z) „~a” egy jogosulatlan kulccsal van aláírva~%" #~ msgid "signature on '~a' is corrupt~%" #~ msgstr "a(z) „~a” aláírása sérült~%" #~ msgid "substitute at '~a' lacks a signature~%" #~ msgstr "a helyettesítő ennél: „~a” hiányol egy aláírást~%" #~ msgid "(Please consider upgrading Guile to get proper progress report.)~%" #~ msgstr "(Fontolja meg a Guile frissítését a megfelelő állapotjelentés beszerzéséhez.)~%" #~ msgid "these substitute URLs will not be used:~{ ~a~}~%" #~ msgstr "ezek a helyettesítő URL-ek nem lesznek használva:~{ ~a~}~%" #~ msgid "failed to look up host '~a' (~a), substituter disabled~%" #~ msgstr "a(z) „~a” (~a) gép keresése sikertelen, a helyettesítő letiltva~%" #~ msgid "error: invalid signature: ~a~%" #~ msgstr "hiba: érvénytelen aláírás: ~a~%" #~ msgid "error: unauthorized public key: ~a~%" #~ msgstr "hiba: jogosulatlan nyilvános kulcs: ~a~%" #~ msgid "error: corrupt signature data: ~a~%" #~ msgstr "hiba: sérült aláírás adatok: ~a~%" #~ msgid "failed to install GRUB on device '~a'~%" #~ msgstr "a GRUB telepítése sikertelen a(z) „~a” eszközre~%" #~ msgid "(could be because the public key is not in your keyring)~%" #~ msgstr "(azért lehet, mert a nyilvános kulcs nincs a kulcstartón)~%" #~ msgid "failed to create configuration directory `~a': ~a~%" #~ msgstr "a(z) „~a” beállítási könyvtár létrehozása sikertelen: ~a~%" #~ msgid "using Guile ~a, which does not support ~s encoding~%" #~ msgstr "a Guile ~a használata, amely nem támogatja a(z) ~s kódolást~%" #~ msgid "download failed; use a newer Guile~%" #~ msgstr "letöltés sikertelen; használja a Guile újabb verzióját~%" #~ msgid "download failed" #~ msgstr "letöltés sikertelen" #~ msgid "unexpected executable file marker" #~ msgstr "nem várt végrehajtható fájljelölő" #~ msgid "invalid nar signature" #~ msgstr "érvénytelen nar aláírás" #~ msgid "invalid nar end-of-file marker" #~ msgstr "érvénytelen nar fájlvége jelölő" #~ msgid "unexpected directory entry termination" #~ msgstr "nem várt könyvtárbejegyzés végződés" #~ msgid "unexpected directory inter-entry marker" #~ msgstr "nem várt könyvtár belső-bejegyzés jelölő"