copr-clisp/de.po

11576 lines
366 KiB
Plaintext

# German messages for CLISP
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 1992-2004 Bruno Haible, Michael Stoll
# This file is distributed under the same license as the clisp package.
#
# Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2000, 2004.
# Bruno Haible <haible@clisp.cons.org>, 2000.
# Bruno Haible <bruno@clisp.org>, 2004, 2019.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: clisp-2.49.60\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: clisp-devel@lists.sourceforge.net\n"
"POT-Creation-Date: 2017-06-25 11:29:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-04 00:45+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Haible <bruno@clisp.org>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: spvw.d:909
msgid "*** - Program stack overflow. RESET"
msgstr "*** - Programmstack-Überlauf. RESET."
#: spvw.d:924
msgid "*** - Lisp stack overflow. RESET"
msgstr "*** - LISP-Stack-Überlauf. RESET."
#: spvw.d:1089
#, lisp-format
msgid "~S: malloc() failed"
msgstr "~S: malloc() ist fehlgeschlagen."
#: spvw.d:1100
#, lisp-format
msgid "~S: realloc() failed"
msgstr "~S: realloc() ist fehlgeschlagen."
#: spvw.d:1136
#, lisp-format
msgid ""
"Internal error: statement in file ~S, line ~S has been reached!!\n"
"Please see <http://clisp.org/impnotes/faq.html#faq-bugs> for bug reporting instructions."
msgstr ""
"Interner Fehler: Anweisung in Datei ~S, Zeile ~S wurde ausgeführt!!\n"
"Wie Sie einen Fehlerbericht verfassen, steht in <http://clisp.org/impnotes/faq.html#faq-bugs>."
#: spvw.d:1190
msgid "Unknown FSUBR signature: %d %d %d\n"
msgstr "Unbekanntes FSUBR-Parameterprofil: %d %d %d\n"
#: spvw.d:1298
msgid "Unknown SUBR signature: %d %d %d %d"
msgstr "Unbekanntes SUBR-Parameterprofil: %d %d %d %d"
#: spvw.d:2022
msgid "module '%s' requires package %s.\n"
msgstr "Modul „%s“ benötigt Paket %s.\n"
#: spvw.d:2032
msgid "module '%s' redefines symbol "
msgstr "Modul „%s“ definiert das Symbol "
#: spvw.d:2034
msgid " in the locked package "
msgstr " in diesem verriegelten Paket um: "
#: spvw.d:2036
msgid ""
"\n"
"old definition: "
msgstr ""
"\n"
"Alte Definition: "
#: spvw.d:2073
msgid "is an ANSI Common Lisp implementation."
msgstr "ist eine Implementierung von ANSI Common Lisp."
#: spvw.d:2075
msgid ""
"This image does not process the usual command line arguments.\n"
"To create a normal image \"myclisp\", please do\n"
"%s --clisp-x '(ext:saveinitmem \"myclisp\" :executable t :init-function nil)'\n"
msgstr ""
"Dieses Abbild versteht die üblichen Kommandozeilen-Argumente nicht.\n"
"Um eine normales Abbild „meinclisp“ zu erstellen, führen Sie dies aus:\n"
"%s --clisp-x '(ext:saveinitmem \"meinclisp\" :executable t :init-function nil)'\n"
#: spvw.d:2080
msgid ""
"Usage: %s [options] [lispfile [argument ...]]\n"
" When 'lispfile' is given, it is loaded and '*ARGS*' is set\n"
" to the list of argument strings. Otherwise, an interactive\n"
" read-eval-print loop is entered.\n"
msgstr ""
"Aufruf: %s [Optionen] [Lisp-Datei [Argument ...]]\n"
"Wenn eine Lisp-Datei angegeben ist, wird sie geladen und *ARGS* auf die\n"
"Liste der Argument-Strings gesetzt. Andernfalls wird eine interaktive\n"
"Read-Eval-Print-Schleife gestartet.\n"
#: spvw.d:2084
msgid "Informative output:"
msgstr "Informative Ausgabe:"
#: spvw.d:2085
msgid " -h, --help - print this help and exit"
msgstr " -h, --help Diese Hilfe anzeigen und beenden."
#: spvw.d:2086
msgid " --version - print the version information"
msgstr " --version Versionsinformation anzeigen."
#: spvw.d:2087
msgid " --license - print the licensing information"
msgstr " --license Lizenz-Information anzeigen."
#: spvw.d:2088
msgid " -help-image - print image-specific help and exit"
msgstr " -h, --help Hilfe spezifisch für dieses Abbild anzeigen und beenden."
#: spvw.d:2089
msgid "Memory image selection:"
msgstr "Auswahl des Speicherabbilds:"
#: spvw.d:2090
msgid " -B lisplibdir - set the installation directory"
msgstr " -B LispBibVerz Setzt das Installations-Verzeichnis."
#: spvw.d:2092
msgid " -K linkingset - use this executable and memory image"
msgstr " -K Bausatz Benutze dieses ausführbare Programm und dieses Speicherabbild."
#: spvw.d:2094
msgid " -M memfile - use this memory image"
msgstr " -M SpAbbild Benutze dieses Speicherabbild."
#: spvw.d:2095
msgid " -m size - memory size (size = nB or nKB or nMB)"
msgstr " -m Größe Setze Speichergröße (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)."
#: spvw.d:2096
msgid "Internationalization:"
msgstr "Internationalisierung:"
#: spvw.d:2097
msgid " -L language - set user language"
msgstr " -L Sprache Setzt die Sprache des Benutzers."
#: spvw.d:2098
msgid " -N nlsdir - NLS catalog directory"
msgstr " -N MSUVerz Setzt das Verzeichnis der Kataloge (Muttersprachen-Übersetzung)."
#: spvw.d:2099
msgid " -Edomain encoding - set encoding"
msgstr " -EBereich Kodierung Setzt eine Kodierung."
#: spvw.d:2100
msgid "Interoperability:"
msgstr "Interoperabilität:"
#: spvw.d:2101
msgid ""
" -q, --quiet, --silent, -v, --verbose - verbosity level:\n"
" affects banner, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*,\n"
" and *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*"
msgstr ""
" -q, --quiet, --silent, -v, --verbose Geschwätzigkeit:\n"
" beeinflusst die Flagge, *LOAD-VERBOSE*/*COMPILE-VERBOSE*\n"
" und *LOAD-PRINT*/*COMPILE-PRINT*."
#: spvw.d:2104
msgid " -w - wait for a keypress after program termination"
msgstr " -w Warte auf Tastendruck, nachdem das Programm beendet ist."
#: spvw.d:2105
msgid " -I - be ILISP-friendly"
msgstr " -I Sei nett zu ILISP."
#: spvw.d:2106
msgid " -disable-readline - do not use the gnu readline library"
msgstr "-disable-readline Benutze die GNU readline Bibliothek nicht."
#: spvw.d:2107
msgid "Startup actions:"
msgstr "Aktionen bei Programmstart:"
#: spvw.d:2108
msgid " -ansi - more ANSI CL compliance"
msgstr " -ansi Mehr Konformität zu ANSI CL."
#: spvw.d:2109
msgid " -traditional - traditional (undoes -ansi)"
msgstr " -traditional Traditionelle Konformität (Gegenteil von -ansi)."
#: spvw.d:2110
msgid " -modern - start in a case-sensitive lowercase-preferring package"
msgstr " -modern In einem Paket loslegen, das groß/klein unterscheidet und Kleinschreibung vorzieht."
#: spvw.d:2111
msgid " -p package - start in the package"
msgstr " -p Paket Im gegebenen Paket loslegen."
#: spvw.d:2112
msgid " -C - set *LOAD-COMPILING* to T"
msgstr " -C Setze *LOAD-COMPILING* auf T."
#: spvw.d:2113
msgid " -norc - do not load the user ~/.clisprc file"
msgstr " -norc Lade die ~/.clisprc Datei des Benutzers nicht."
#: spvw.d:2114
msgid " -lp dir - add dir to *LOAD-PATHS* (can be repeated)"
msgstr " -lp Verzeichnis Füge Verzeichnis zu *LOAD-PATHS* hinzu. (Mehrfach angebbar.)"
#: spvw.d:2115
msgid " -i file - load initfile (can be repeated)"
msgstr " -i Datei Lade Datei zur Initialisierung. (Mehrfach angebbar.)"
#: spvw.d:2116
msgid "Actions:"
msgstr "Aktionen:"
#: spvw.d:2117
msgid " -c [-l] lispfile [-o outputfile] - compile lispfile"
msgstr " -c [-l] LispDatei [-o AusgabeDatei] Kompiliere LispDatei."
#: spvw.d:2118
msgid " -x expressions - execute the expressions, then exit"
msgstr " -x Ausdrücke Führe die Ausdrücke aus, und beende dann."
#: spvw.d:2119
msgid " Depending on the image, positional arguments can mean:"
msgstr "Abhängig vom Abbild können positionierte Argumente bedeuten:"
#: spvw.d:2120
msgid " lispscript [argument ...] - load script, then exit"
msgstr " LispDatei [Argument ...] Lade LispDatei, und beende dann."
#: spvw.d:2121
msgid " [argument ...] - run the init-function"
msgstr " [Argument ...] Rufe die Initialisierungsfunktion auf."
#: spvw.d:2122
msgid " arguments are placed in EXT:*ARGS* as strings."
msgstr " Argumente werden als Strings in EXT:*ARGS* aufgenommen."
#: spvw.d:2123
msgid "These actions put CLISP into a batch mode, which is overridden by"
msgstr ""
"Diese Aktionen versetzen CLISP in die Betriebsart selbständiger Ausführung\n"
"(keine Kontrolle durch den Benutzer). Sie kann außer Kraft gesetzt werden\n"
"durch:"
#: spvw.d:2124
msgid " -on-error action - action can be one of debug, exit, abort, appease"
msgstr " -on-error Aktion Aktion kann „debug“, „exit“, „abort“ oder „appease“ sein."
#: spvw.d:2125
msgid " -repl - enter the interactive read-eval-print loop when done"
msgstr " -repl Startet zum Schluss eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife."
#: spvw.d:2126
msgid "Default action is an interactive read-eval-print loop."
msgstr "Die normale Aktion ist eine interaktive Read-Eval-Print-Schleife."
#: spvw.d:2135
msgid "%s: use '-h' for help"
msgstr "%s: „-h“ gibt Hilfestellung."
#: spvw.d:2139
msgid "invalid argument"
msgstr "Ungültiges Argument."
#: spvw.d:2281
msgid "Welcome to"
msgstr "Willkommen bei"
#: spvw.d:2287
msgid "Type :h and hit Enter for context help."
msgstr "„:h“ tippen und Enter drücken, um kontextuelle Hilfe zu erhalten."
#: spvw.d:2450
msgid "Syntax for %s: nnnnnnn or nnnnKB or nMB"
msgstr "Syntax für %s: nnnnnnn oder nnnnKB oder nMB"
#: spvw.d:2456
msgid "warning: %s %lu too small, using %lu instead"
msgstr "Warnung: %s %lu ist zu klein. Benutze stattdessen %lu."
#: spvw.d:2462
msgid "warning: %s %lu too large, using %lu instead"
msgstr "Warnung: %s %lu ist zu groß. Benutze stattdessen %lu."
#: spvw.d:2618
msgid "memory size"
msgstr "Speichervorrat"
#: spvw.d:2644
msgid "multiple -B"
msgstr "Mehrfaches -B."
#: spvw.d:2652
msgid "This option requires an argument"
msgstr "Diese Option benötigt ein Argument."
#: spvw.d:2689
msgid "-E requires an argument"
msgstr "-E benötigt ein Argument."
#: spvw.d:2924
msgid "-l without -c is invalid"
msgstr "„-l“ ohne „-c“ ist unzulässig."
#: spvw.d:2930
msgid "-x with -c is invalid"
msgstr "„-x“ zusammen mit „-c“ ist unzulässig."
#: spvw.d:2935
msgid "-x with lisp-file is invalid"
msgstr "„-x“ zusammen mit LispDatei ist unzulässig."
#: spvw.d:3079
msgid "Return value of malloc() = %lx is not compatible with type code distribution."
msgstr "Ergebnis von malloc() = %lx ist nicht mit der Typcodeverteilung kompatibel."
#: spvw.d:3086
msgid "Only %ld bytes available."
msgstr "Nur %ld Bytes verfügbar."
#: spvw.d:3321
msgid "Could not determine the end of the SP stack!"
msgstr "Konnte das Ende des SP-Stacks nicht herausfinden!"
#: spvw.d:3496
msgid "WARNING: No initialization file specified."
msgstr "WARNUNG: Keine Initialisierungs-Datei angegeben."
#: spvw.d:3498 spvw.d:3510
msgid "Please try: "
msgstr "Versuchen Sie: "
#: spvw.d:3508
msgid "WARNING: No installation directory specified."
msgstr "WARNUNG: Kein Initialisierungs-Verzeichnis angegeben."
#: spvw.d:3574
msgid "All positional arguments are put into "
msgstr "Alle positionierten Argumente finden sich wieder in "
#: spvw.d:3576
msgid ""
"The first positional argument is the script name,\n"
"the rest are put into "
msgstr ""
"Das erste positionierte Argument ist der Name des Skripts,\n"
"alle anderen finden sich wieder in "
#: spvw.d:3707
msgid "WARNING: no such package: "
msgstr "WARNUNG: Paket existiert nicht: "
#: spvw.d:3900
msgid "main thread"
msgstr "Haupt-Thread"
#: spvw.d:4060
msgid "%s: Not enough memory for Lisp."
msgstr "%s: Nicht genug Speicher für Lisp."
#: spvw.d:4145
msgid "Bye."
msgstr "Bis bald!"
#: spvw.d:4151
msgid "Press a key to terminate..."
msgstr "Zum Beenden bitte eine Taste drücken..."
#: spvw_alloca.d:48
msgid "*** - Virtual memory exhausted. RESET"
msgstr "*** - Kein virtueller Speicher mehr verfügbar. RESET."
#: spvw_alloca.d:50
msgid "*** - Memory exhausted. RESET"
msgstr "*** - Speicher voll. RESET."
#: spvw_mmap.d:105
msgid "Warning: overwriting existing memory mappings in the address range 0x%lx...0x%lx. clisp will likely crash soon!!\n"
msgstr "Warnung: Existierende Speicherzuweisungen im Adressbereich 0x%lx...0x%lx werden überschrieben. clisp wird vermutlich bald abstürzen!!\n"
#: spvw_mmap.d:161
msgid "Warning: reserving address range 0x%lx...0x%lx that contains memory mappings. clisp might crash later!\n"
msgstr "Warnung: Adressbereich 0x%lx...0x%lx, der Speicherzuweisungen enthält, wird reserviert. clisp kann später abstürzen!\n"
#: spvw_mmap.d:203 spvw_mmap.d:323 spvw_mmap.d:496
msgid "Cannot map memory to address 0x%lx ."
msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%lx legen."
#: spvw_mmap.d:296
msgid "Cannot reserve address range at 0x%lx ."
msgstr "Kann Adressbereich ab 0x%lx nicht reservieren."
#: spvw_mmap.d:306
msgid "Cannot reserve address range 0x%lx-0x%lx ."
msgstr "Kann Adressbereich 0x%lx-0x%lx nicht reservieren."
#: spvw_mmap.d:350
msgid "CreateFileMapping() failed."
msgstr "CreateFileMapping() scheiterte."
#: spvw_mmap.d:358
msgid "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) failed."
msgstr "MapViewOfFileEx(addr=0x%x,off=0x%x) scheiterte."
#: spvw_mmap.d:364
msgid "MapViewOfFileEx() returned 0x%x instead of 0x%x."
msgstr "MapViewOfFileEx() lieferte 0x%x statt 0x%x."
#: spvw_mmap.d:379
msgid "VirtualFree() failed."
msgstr "VirtualFree() scheiterte."
#: spvw_mmap.d:393
msgid "VirtualProtect() failed."
msgstr "VirtualProtect() scheiterte."
#: spvw_mmap.d:460
msgid "Cannot open <%s>."
msgstr "Kann „%s“ nicht öffnen."
#: spvw_global.d:628
#, lisp-format
msgid "CALL-WITH-TIMEOUT has failed in thread ~S."
msgstr "CALL-WITH-TIMEOUT im Thread ~S ist gescheitert."
#: spvw_global.d:753
#, lisp-format
msgid "~S: could not make symbol value per-thread"
msgstr "~S: Konnte Symbol-Wert nicht Thread-bezogen machen."
#: spvw_fault.d:285
msgid "mprotect(0x%lx,%d,%d) failed."
msgstr "mprotect(0x%lx,%d,%d) scheiterte."
#: spvw_sigsegv.d:25
msgid "GC count: %lu"
msgstr "Anzahl GCs: %lu"
#: spvw_sigsegv.d:27
msgid "Space collected by GC:"
msgstr "Von der GC aufgesammelter Platz:"
#: spvw_sigsegv.d:41
msgid "Run time:"
msgstr "Verbrauchte Zeit:"
#: spvw_sigsegv.d:43
msgid "Real time:"
msgstr "Abgelaufene Zeit:"
#: spvw_sigsegv.d:45
msgid "GC time:"
msgstr "GC-Zeit:"
#: spvw_sigsegv.d:48
msgid "Permanently allocated: %lu bytes."
msgstr "Dauerhaft alloziert: %lu Bytes."
#: spvw_sigsegv.d:51
msgid "Currently in use: %lu bytes."
msgstr "Aktuell in Benutzung: %lu Bytes."
#: spvw_sigsegv.d:54
msgid "Free space: %lu bytes."
msgstr "Freier Platz: %lu Bytes."
#: spvw_sigsegv.d:65
msgid "SIGSEGV cannot be cured. Fault address = 0x%lx."
msgstr "SIGSEGV kann nicht behoben werden. Fehler-Adresse = 0x%lx."
#: spvw_sigsegv.d:180
msgid "Apollo 13 scenario: Stack overflow handling failed. On the next stack overflow we will crash!!!"
msgstr "Szenario Apollo 13: Stack-Überlauf-Behandlung ging schief. Beim nächsten Stack-Überlauf kracht's!!!"
#: spvw_sigint.d:66 spvw_sigint.d:131
msgid "Ctrl-C: User break"
msgstr "Ctrl-C: Unterbrechung von Tastatur"
#: spvw_garcol.d:2563 spvw_garcol_old.d:1981
msgid "munmap() failed."
msgstr "munmap() ist gescheitert."
#: spvw_allocate.d:86
msgid "No more room for LISP objects"
msgstr "Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll."
#: spvw_allocate.d:103
msgid "*** - No more room for LISP objects: RESET"
msgstr "*** - Speicherplatz für LISP-Objekte ist voll. RESET."
#: spvw_allocate.d:314 spvw_allocate.d:373 spvw_allocate.d:456
msgid "Trying to make room through a GC..."
msgstr "Versuche, durch eine GC Platz zu schaffen..."
#: spvw_sigterm.d:53
msgid "Signal %d while exiting on a signal; cleanup may be incomplete\n"
msgstr "Signal %d während der Beendigung auf ein Signal hin. Möglicherweise unvollständig aufgeräumt.\n"
#: spvw_sigterm.d:60
msgid "Exiting on signal "
msgstr "Beendige nach Signal "
#: spvw_language.d:115
msgid "WARNING: %s/%s: %s.\n"
msgstr "WARNUNG: %s/%s: %s.\n"
#: spvw_language.d:161
#, lisp-format
msgid "~S: locales ~S and ~S are not installed on this system"
msgstr "~S: Die Sprachumgebungen ~S und ~S sind auf diesem System nicht installiert."
#: spvw_language.d:163
msgid "locales %s and %s are not installed on this system\n"
msgstr "Die Sprachumgebungen %s und %s sind auf diesem System nicht installiert.\n"
#: spvw_language.d:184
#, lisp-format
msgid "~S: invalid language ~S"
msgstr "~S: unzulässige Sprache ~S"
#: spvw_language.d:202
#, lisp-format
msgid "~S: ~S resolves to ~S which is a file, not a directory"
msgstr "~S: ~S ist nach Auflösung ~S; das ist eine Datei, kein Verzeichnis."
#: spvw_language.d:204
msgid "%s resolves o %s which is a file, not a directory\n"
msgstr "%s ist nach Auflösung %s; das ist eine Datei, kein Verzeichnis.\n"
#: spvw_language.d:212
#, lisp-format
msgid "~S: ~S does not exist"
msgstr "~S: Eine Datei mit Namen ~S existiert nicht."
#: spvw_language.d:214
msgid "%s does not exist\n"
msgstr "Eine Datei mit Namen %s existiert nicht.\n"
#: spvw_language.d:234
msgid "WARNING: setting language to %s failed.\n"
msgstr "WARNUNG: Konnte die Sprache nicht auf %s setzen.\n"
#: spvw_memfile.d:234
msgid "disk full"
msgstr "Platte voll."
#: spvw_memfile.d:300
#, lisp-format
msgid "runtime too small (~S bytes missing)"
msgstr "Abbild zu klein (es fehlen ~S Bytes)."
#: spvw_memfile.d:333
msgid "Delegating cookie not found"
msgstr "Delegations-Markierung nicht gefunden."
#: spvw_memfile.d:991 spvw_memfile.d:1847
msgid "%s: operating system error during load of initialization file `%s'"
msgstr "%s: Betriebssystem-Fehler beim Versuch, die Initialisierungs-Datei „%s“ zu laden."
#: spvw_memfile.d:1512
msgid "%s: Cannot map the initialization file `%s' into memory."
msgstr "%s: Kann die Initialisierungs-Datei „%s“ nicht in den Speicher legen."
#: spvw_memfile.d:1852
msgid "%s: initialization file `%s' was not created by this version of CLISP runtime"
msgstr "%s: Initialisierungs-Datei „%s“ wurde nicht von dieser Version des CLISP-Programms erzeugt."
#: spvw_memfile.d:1856
msgid "%s: not enough memory for initialization"
msgstr "%s: Speicherplatz reicht für die Initialisierung nicht aus."
#: spvw_memfile.d:1906
msgid "%s: 'image size' method failed, but found image header at %d\n"
msgstr "%s: Methode der Abbild-Größe scheiterte, aber der Kopf eines Abbilds wurde bei %d gefunden.\n"
#: eval.d:879 init.lisp:846 init.lisp:861 compiler.lisp:1166
#, lisp-format
msgid "Invalid access to the value of the lexical variable ~S from within a ~S definition"
msgstr "Unzulässiger Zugriff auf den Wert der lexikalischen Variablen ~S aus einer ~S-Definition heraus."
#: eval.d:1063 init.lisp:786 init.lisp:800 compiler.lisp:924
#, lisp-format
msgid "Invalid access to the local function definition of ~S from within a ~S definition"
msgstr "Unzulässiger Zugriff auf die lokale Definition der Funktion ~S aus einer ~S-Definition heraus."
#: eval.d:1553
#, lisp-format
msgid "Too many documentation strings in ~S"
msgstr "In ~S kommen zu viele Dokumentations-Strings vor."
#: eval.d:1574
#, lisp-format
msgid "Invalid declaration ~S"
msgstr "Unzulässige Deklaration: ~S"
#: eval.d:1760
#, lisp-format
msgid "~S: lambda-list for ~S is missing"
msgstr "~S: Lambda-Liste für ~S fehlt."
#: eval.d:1768
#, lisp-format
msgid "~S: lambda-list for ~S should be a list, not ~S"
msgstr "~S: Lambda-Liste für ~S muss eine Liste sein, nicht ~S"
#: eval.d:1895
#, lisp-format
msgid "~S: illegal declaration ~S"
msgstr "~S: ~S ist keine erlaubte Deklaration."
#: eval.d:1989 eval.d:2171
#, lisp-format
msgid "~S: variable specification after ~S too long: ~S"
msgstr "~S: Zu lange Variablenspezifikation nach ~S: ~S"
#: eval.d:2027
#, lisp-format
msgid "~S: ~S var must be followed by ~S or ~S or end of list: ~S"
msgstr "~S: Nach einer ~S-Variablen muss ~S oder ~S oder Listenende folgen: ~S"
#: eval.d:2034
#, lisp-format
msgid "~S: ~S must be followed by a variable: ~S"
msgstr "~S: Nach ~S muss eine Variable folgen: ~S"
#: eval.d:2129
#, lisp-format
msgid "~S: incorrect variable specification after ~S: ~S"
msgstr "~S: Variablenspezifikation nach ~S ist nicht korrekt: ~S"
#: eval.d:2139
#, lisp-format
msgid "~S: ~S must be followed by ~S or end of list: ~S"
msgstr "~S: Nach einer ~S-Variablen muss ~S oder Listenende folgen: ~S"
#: eval.d:2192
#, lisp-format
msgid "~S: badly placed lambda-list keyword ~S: ~S"
msgstr "~S: Lambda-Listen-Keyword ~S an der falschen Stelle: ~S"
#: eval.d:2202
#, lisp-format
msgid "~S: too many parameters in the lambda-list ~S"
msgstr "~S: Zu viele Parameter in der Lambda-Liste ~S"
#: eval.d:2210
#, lisp-format
msgid "~S: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~S"
msgstr "~S: Ein Punkt in der Lambda-Liste ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~S"
#: eval.d:2281
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is a special operator, not a function"
msgstr "~S: ~S ist eine Spezialoperator und keine Funktion."
#: eval.d:2292
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is a macro, not a function"
msgstr "~S: ~S ist ein Macro und keine Funktion."
#: eval.d:2644
#, lisp-format
msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~S"
msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente für ~S"
#: eval.d:3234
#, lisp-format
msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~S: ~S"
msgstr "EVAL: Zu wenig Parameter für Spezialoperator ~S: ~S"
#: eval.d:3247
#, lisp-format
msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~S: ~S"
msgstr "EVAL: Zu viele Parameter für Spezialoperator ~S: ~S"
#: eval.d:3259
#, lisp-format
msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~S: ~S"
msgstr "EVAL: Parameterliste für Spezialoperator ~S enthält einen Punkt: ~S"
#: eval.d:3319
#, lisp-format
msgid "EVAL: too few arguments given to ~S: ~S"
msgstr "EVAL: Zu wenig Argumente für ~S: ~S"
#: eval.d:3329
#, lisp-format
msgid "EVAL: too many arguments given to ~S: ~S"
msgstr "EVAL: Zu viele Argumente für ~S: ~S"
#: eval.d:3337
#, lisp-format
msgid "EVAL: argument list given to ~S is dotted: ~S"
msgstr "EVAL: Argumentliste für ~S enthält einen Punkt: ~S"
#: eval.d:4097
#, lisp-format
msgid "APPLY: too many arguments given to ~S"
msgstr "APPLY: Zu viele Argumente für ~S"
#: eval.d:4108
#, lisp-format
msgid "APPLY: dotted argument list given to ~S : ~S"
msgstr "APPLY: Argumentliste für ~S enthält einen Punkt: ~S"
#: eval.d:4112
#, lisp-format
msgid "APPLY: too few arguments given to ~S"
msgstr "APPLY: Zu wenig Argumente für ~S"
#: eval.d:6417
#, lisp-format
msgid "~S: assignment to constant symbol ~S is impossible"
msgstr "~S: Zuweisung nicht möglich auf das konstante Symbol ~S"
#: eval.d:7154 eval.d:7186
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): the tagbody of the tags ~S has already been left"
msgstr "(~S ~S): Der Tagbody mit den Marken ~S wurde bereits verlassen."
#: eval.d:7243 control.d:1986
#, lisp-format
msgid "~S: there is no CATCHer for tag ~S"
msgstr "~S: Es gibt kein CATCH zur Marke ~S."
#: eval.d:7263
msgid "STACK corrupted"
msgstr "STACK kaputt."
#: eval.d:7603
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a correct index into ~S"
msgstr "~S: ~S ist kein passender Index für ~S"
#: eval.d:8201
#, lisp-format
msgid "undefined bytecode in ~S at byte ~S"
msgstr "Undefinierter Byte-Code in ~S bei Byte ~S"
#: eval.d:8215
#, lisp-format
msgid "~S: jump by ~S takes ~S outside [~S;~S]"
msgstr "~S: Sprung um ~S Bytes landet bei ~S, außerhalb von [~S;~S]"
#: eval.d:8223
#, lisp-format
msgid "Corrupted STACK in ~S at byte ~S"
msgstr "Stack kaputt in ~S bei Byte ~S"
#: control.d:79 init.lisp:1262
#, lisp-format
msgid "~S: ~S should be a lambda expression"
msgstr "~S: ~S sollte ein LAMBDA-Ausdruck sein."
#: control.d:174
#, lisp-format
msgid "~S: odd number of arguments: ~S"
msgstr "~S mit ungerader Anzahl von Argumenten: ~S"
#: control.d:272
#, lisp-format
msgid "~S: the special operator definition of ~S must not be removed"
msgstr "~S: Definition des Spezialoperators ~S darf nicht gelöscht werden."
#: control.d:340
#, lisp-format
msgid "doc-string is not allowed here and will be ignored: ~S"
msgstr "Ein Dokumentations-String ist hier nicht erlaubt und wird ignoriert: ~S"
#: control.d:403
#, lisp-format
msgid "~S: illegal variable specification ~S"
msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Variablenspezifikation."
#: control.d:553
#, lisp-format
msgid "~S: symbol ~S has been declared SPECIAL and may not be re-defined as a SYMBOL-MACRO"
msgstr "~S: Symbol ~S ist bereits SPECIAL-deklariert und darf nicht zu einem SYMBOL-MACRO umdefiniert werden."
#: control.d:558
#, lisp-format
msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and defined a SYMBOL-MACRO at the same time"
msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL-deklariert und als SYMBOL-MACRO definiert werden."
#: control.d:594
#, lisp-format
msgid "~S: too many variables and/or declarations"
msgstr "~S: Zu viele Variablen und/oder Deklarationen."
#: control.d:871
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a function specification"
msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsspezifikation."
#: control.d:1051
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a macro specification"
msgstr "~S: ~S ist keine Macro-Spezifikation."
#: control.d:1058
#, lisp-format
msgid "~S: macro name ~S should be a symbol"
msgstr "~S: Macro-Name ~S ist kein Symbol."
#: control.d:1113
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a function and macro specification"
msgstr "~S: ~S ist keine Funktions+Makro-Spezifikation."
#: control.d:1120
#, lisp-format
msgid "~S: function and macro name ~S should be a symbol"
msgstr "~S: Funktions+Makro-Name ~S ist kein Symbol."
#: control.d:1236
#, lisp-format
msgid "~S: clause ~S should be a list"
msgstr "~S: Klausel ~S muss eine Liste sein."
#: control.d:1266
#, lisp-format
msgid "~S: missing key list: ~S"
msgstr "~S: Keylist fehlt: ~S"
#: control.d:1275 macros1.lisp:307
#, lisp-format
msgid "~S: the ~S clause must be the last one"
msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein."
#: control.d:1329
#, lisp-format
msgid "~S: the block named ~S has already been left"
msgstr "~S: Der Block mit Namen ~S wurde bereits verlassen."
#: control.d:1364
#, lisp-format
msgid "~S: no block named ~S is currently visible"
msgstr "~S: Es ist kein Block namens ~S sichtbar."
#: control.d:1621
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is neither tag nor form"
msgstr "~S: ~S ist weder Marke noch Statement."
#: control.d:1664
#, lisp-format
msgid "~S: illegal tag ~S"
msgstr "~S: ~S ist keine zulässige Marke."
#: control.d:1702
#, lisp-format
msgid "~S: tagbody for tag ~S has already been left"
msgstr "~S: Tagbody zur Marke ~S wurde bereits verlassen."
#: control.d:1716
#, lisp-format
msgid "~S: no tag named ~S is currently visible"
msgstr "~S: Es ist keine Marke namens ~S sichtbar."
#: control.d:1730
#, lisp-format
msgid "~S: too many return values"
msgstr "~S: Zu viele Werte erzeugt."
#: control.d:2026
#, lisp-format
msgid "Argument ~S is not a macroexpansion environment"
msgstr "Argument ~S ist kein Macroexpansions-Environment."
#: control.d:2083
#, lisp-format
msgid "declarations ~S are not allowed here"
msgstr "Deklarationen ~S sind an dieser Stelle nicht erlaubt."
#: control.d:2105
#, lisp-format
msgid "~S: ~S evaluated to the values ~S, not of type ~S"
msgstr "~S: Die Form ~S produzierte die Werte ~S, nicht vom Typ ~S"
#: control.d:2116
#, lisp-format
msgid "~S: bad declaration ~S"
msgstr "~S: Unzulässige Deklaration: ~S"
#: control.d:2387 error.d:1035
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a symbol"
msgstr "~S: ~S ist kein Symbol."
#: control.d:2422
#, lisp-format
msgid "keyword argument list ~S has an odd length"
msgstr "Keyword-Argument-Liste ~S hat eine ungerade Länge."
#: control.d:2459
#, lisp-format
msgid ""
"Illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n"
"The allowed keywords are ~S"
msgstr ""
"Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~S, ~S in einer Argumentliste.\n"
"Die erlaubten Keywords sind ~S"
#: encoding.d:240
#, lisp-format
msgid "~S: Invalid base64 encoding termination at position ~S"
msgstr "~S: Ungültige Beendigung einer base64-Kodierung an Position ~S"
#: encoding.d:248
#, lisp-format
msgid "~S: Invalid base64 encoding at ~S (character ~S of ~S)"
msgstr "~S: Ungültige base64-Kodierung bei ~S (Zeichen ~S von ~S)"
#: encoding.d:282
#, lisp-format
msgid "~S: Character #\\u~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S"
msgstr "~S: Zeichen #\\u~C~C~C~C kann im Zeichensatz ~S nicht dargestellt werden."
#: encoding.d:287
#, lisp-format
msgid "~S: Character #\\u00~C~C~C~C~C~C cannot be represented in the character set ~S"
msgstr "~S: Zeichen #\\u00~C~C~C~C~C~C kann im Zeichensatz ~S nicht dargestellt werden."
#: encoding.d:305
#, lisp-format
msgid "~S: Incomplete byte sequence at end of buffer for ~S"
msgstr "~S: abgehackte Byte-Folge am Ende des Buffers für ~S"
#: encoding.d:568
#, lisp-format
msgid "~S: Character #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S conversion, not an UTF-32 character"
msgstr "~S: Zeichen #x~C~C~C~C~C~C~C~C in ~S Konversion, ist kein UTF-32 Zeichen."
#: encoding.d:767
#, lisp-format
msgid "~S: Invalid byte #x~C~C in ~S conversion, not a Unicode-16"
msgstr "~S: Ungültiges Byte #x~C~C in ~S-Konversion, kein Unicode-16."
#: encoding.d:784
#, lisp-format
msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C in ~S conversion"
msgstr "~S: Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C in ~S-Konversion."
#: encoding.d:804
#, lisp-format
msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion"
msgstr "~S: Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S-Konversion."
#: encoding.d:828
#, lisp-format
msgid "~S: Invalid byte sequence #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S conversion"
msgstr "~S: Ungültige Byte-Folge #x~C~C #x~C~C #x~C~C #x~C~C in ~S-Konversion."
#: encoding.d:1634
#, lisp-format
msgid "~S: Invalid byte #x~C~C in ~S conversion"
msgstr "~S: Ungültiges Byte #x~C~C in ~S-Konversion."
#: encoding.d:2561 encoding.d:2566
msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using %s"
msgstr "WARNUNG: %s: Kodierung %s existiert nicht, benutze stattdessen %s."
#: encoding.d:2682
#, lisp-format
msgid "*PATHNAME_ENCODING* on this platform can only be ~S"
msgstr "*PATHNAME_ENCODING* kann auf dieser Plattform nur ~S sein."
#: pathname.d:663 pathname.d:704
#, lisp-format
msgid "~S: host should be NIL or a string, not ~S"
msgstr "~S: Host muss NIL oder ein String sein, nicht ~S"
#: pathname.d:683 pathname.d:725
#, lisp-format
msgid "~S: illegal hostname ~S"
msgstr "~S: syntaktisch ungültiger Hostname ~S"
#: pathname.d:848
#, lisp-format
msgid "~S: Argument ~S should be a pathname designator ~S"
msgstr "~S: Argument ~S muss einen Pathname bezeichnen, d.h. vom Typ ~S"
#: pathname.d:881
#, lisp-format
msgid "~S: Filename for ~S is unknown"
msgstr "~S: Dateiname für ~S ist unbekannt."
#: pathname.d:1230 pathname.d:3454 pathname.d:8564 hashtabl.d:1995
#: error.d:1393 error.d:1412
#, lisp-format
msgid "~S: Illegal ~S argument ~S"
msgstr "~S: Unzulässiges ~S-Argument ~S"
#: pathname.d:1360 realelem.d:204
#, lisp-format
msgid ""
"The variable ~S had an illegal value.\n"
"~S has been reset to ~S."
msgstr ""
"In der Variablen ~S wurde ein unzulässiger Wert vorgefunden,\n"
"~S wird auf ~S zurückgesetzt."
#: pathname.d:1687
#, lisp-format
msgid "~S: there is no user named ~S"
msgstr "~S: Es gibt keinen Benutzer mit Namen ~S."
#: pathname.d:1746
#, lisp-format
msgid "~S: there is no environment variable ~S"
msgstr "~S: Es gibt keine Environment-Variable ~S."
#: pathname.d:1913
#, lisp-format
msgid "~S: syntax error in filename ~S at position ~S"
msgstr "~S: Syntaxfehler im Dateinamen ~S an Position ~S."
#: pathname.d:1927 pathname.d:1940
#, lisp-format
msgid "~S: hosts ~S and ~S of ~S should coincide"
msgstr "~S: Hosts ~S und ~S von ~S stimmen nicht überein."
#: pathname.d:2079
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a logical pathname, string, stream or symbol"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Logical Pathname, String, Stream oder Symbol."
#: pathname.d:2089
#, lisp-format
msgid "~S: the stream ~S was not opened with a logical pathname"
msgstr "~S: Der Stream ~S wurde nicht mit einem Logical Pathname geöffnet."
#: pathname.d:2103
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S does not contain a host specification"
msgstr "~S: Argument ~S enthält keine Host-Spezifikation."
#: pathname.d:2158
#, lisp-format
msgid "~S: endless loop while resolving ~S"
msgstr "~S: Endlosschleife beim Auflösen von ~S"
#: pathname.d:2185
#, lisp-format
msgid "~S: unknown logical host ~S in ~S"
msgstr "~S: Logical Host ~S ist unbekannt: ~S"
#: pathname.d:2197
#, lisp-format
msgid "~S: No replacement rule for ~S is known."
msgstr "~S: Keine Ersetzungsregel für ~S ist bekannt."
#: pathname.d:2494
#, lisp-format
msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~S"
msgstr "~S: :VERSION-Argument muss NIL oder ein Fixnum >0 oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~S"
#: pathname.d:2562
#, lisp-format
msgid "The value of ~S was not a pathname. ~:*~S is being reset."
msgstr "Der Wert von ~S war kein Pathname. ~:*~S wird zurückgesetzt."
#: pathname.d:3281
#, lisp-format
msgid "~S: on host ~S, device ~S is invalid, should be NIL"
msgstr "~S: Für den Host ~S ist das Device ~S ungültig, sollte NIL sein."
#: pathname.d:3678
#, lisp-format
msgid "~S: wildcards are not allowed here: ~S"
msgstr "~S: Hier sind keine Wildcards (Dateiquantoren) erlaubt: ~S"
#: pathname.d:3713
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S or ~S"
msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S, ~S, ~S, ~S oder ~S sein."
#: pathname.d:4586
#, lisp-format
msgid "~S: replacement pieces ~S do not fit into ~S"
msgstr "~S: Ersetzungsstücke ~S passen nicht in ~S."
#: pathname.d:4667
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a specialization of ~S"
msgstr "~S: ~S ist keine Spezialisierung von ~S."
#: pathname.d:4721
#, lisp-format
msgid "(~S ~S ~S ~S) is ambiguous: ~S"
msgstr "(~S ~S ~S ~S) ist nicht eindeutig: ~S"
#: pathname.d:4757
#, lisp-format
msgid "~S: Directory ~S does not exist"
msgstr "~S: Das Verzeichnis ~S existiert nicht."
#: pathname.d:4766 runprog.lisp:162
#, lisp-format
msgid "~S: File ~S already exists"
msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits."
#: pathname.d:4774
#, lisp-format
msgid "~S: ~S names a directory, not a file"
msgstr "~S: ~S ist ein Verzeichnis und kein File."
#: pathname.d:4980
#, lisp-format
msgid "no directory ~S above ~S"
msgstr "Das Verzeichnis ~S oberhalb ~S existiert nicht."
#: pathname.d:4987
#, lisp-format
msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~S"
msgstr "\"..\\\\\" nach \"...\\\\\" ist unzulässig: ~S"
#: pathname.d:5270
#, lisp-format
msgid "UNIX error while GETWD: ~S"
msgstr "UNIX-Fehler bei GETWD: ~S"
#: pathname.d:5277
#, lisp-format
msgid "UNIX GETWD returned ~S"
msgstr "UNIX GETWD lieferte ~S"
#: pathname.d:5443
#, lisp-format
msgid "UNIX REALPATH returned ~S"
msgstr "UNIX REALPATH lieferte ~S"
#: pathname.d:5564
#, lisp-format
msgid "~S: No file name given: ~S"
msgstr "~S: Dateiname muss angegeben werden: ~S"
#: pathname.d:5575
#, lisp-format
msgid "~S: Not a directory: ~S"
msgstr "~S: Das ist keine Verzeichnis-Angabe: ~S"
#: pathname.d:5619
#, lisp-format
msgid "~S: File ~S does not exist"
msgstr "~S: Die Datei ~S existiert nicht."
#: pathname.d:5652
#, lisp-format
msgid "~S: pathname with type but without name makes no sense: ~S"
msgstr "~S: Pathname mit TYPE, aber ohne NAME ist sinnlos: ~S"
#: pathname.d:6018
#, lisp-format
msgid "~S: Cannot delete file ~S since there is a file stream open to it"
msgstr "~S: Die Datei ~S kann nicht gelöscht werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet und noch nicht geschlossen wurde."
#: pathname.d:6062
#, lisp-format
msgid "~S: Cannot rename file ~S since there is a file stream open to it"
msgstr "~S: Die Datei ~S kann nicht umbenannt werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet und noch nicht geschlossen wurde."
#: pathname.d:6464
#, lisp-format
msgid "~S: ~S already points to file ~S, opening the file again for ~S may produce unexpected results"
msgstr "~S: ~S verweist bereits auf die Datei ~S. Die Datei nochmals im ~S-Modus zu öffnen, kann unerwartete Folgen haben."
#: pathname.d:6476
msgid "Open the file anyway"
msgstr "Die Datei dennoch öffnen."
#: pathname.d:6494
#, lisp-format
msgid "~S: The value of ~S should be one of ~S, ~S, ~S, or ~S, not ~S. It has been changed to ~S."
msgstr ""
"~S: Der Wert von ~S ist weder ~S noch ~S noch ~S noch ~S, sondern ~S.\n"
"Er wurde auf ~S zurückgesetzt."
#: pathname.d:7740
#, lisp-format
msgid "root directory not allowed here: ~S"
msgstr "Das Stammverzeichnis ist hier nicht zulässig: ~S"
#: pathname.d:7841
msgid "Creating directory: "
msgstr "Erzeuge Verzeichnis: "
#: pathname.d:8836
#, lisp-format
msgid "~S: There are multiple running threads. Currently they do not survive image saving/loading."
msgstr "~S: Mehrere Threads laufen gerade. Aktuell überleben sie das Abspeichern und Laden eines Abbilds nicht."
#: pathname.d:8849
#, lisp-format
msgid "~S: Mutex ~S is locked by thread ~S. Currently locked mutexes are not allowed in memory files."
msgstr "~S: Der Mutex ~S ist vom Thread ~S gesperrt. Aktuell sind gesperrte Mutexe in Speicherabbildern nicht erlaubt."
#: pathname.d:8901
msgid "Loading module~P ~{~A~^, ~} from ~A"
msgstr "Lade Modul~[e~;~:;e~] ~{~A~^, ~} von ~A"
#: pathname.d:8929
msgid "Loaded module~P ~{~A~^, ~} from ~A"
msgstr "Modul~[e~;~:;e~] ~{~A~^, ~} von ~A geladen."
#: pathname.d:8955
#, lisp-format
msgid "~S: installation directory is not known, use the -B command line option to specify it or set *LIB-DIRECTORY*"
msgstr "~S: Bibliotheksverzeichnis ist unbekannt. Spezifizieren Sie es durch die Kommandozeilen-Option -B, oder setzen Sie *LIB-DIRECTORY*."
#: stream.d:274 stream.d:13965
#, lisp-format
msgid "~S on ~S is illegal"
msgstr "~S auf ~S ist unzulässig."
#: stream.d:611
#, lisp-format
msgid "Return value ~S of call to ~S should be an integer between ~S and ~S."
msgstr "Rückgabewert ~S von ~S sollte ein Integer zwischen ~S und ~S sein."
#: stream.d:778
#, lisp-format
msgid "~S: the last character read from ~S was not ~S"
msgstr "~S: Das letzte von ~S gelesene Zeichen war nicht ~S."
#: stream.d:784
#, lisp-format
msgid "~S from ~S without ~S before it"
msgstr "~S von ~S ohne vorheriges ~S."
#: stream.d:1135
#, lisp-format
msgid "~S: cannot output to ~S"
msgstr "~S: Kann nichts auf ~S ausgeben."
#: stream.d:1145
#, lisp-format
msgid "~S: cannot output ~S into ~S, not of type ~S"
msgstr "~S: Kann ~S nicht auf ~S ausgeben, weil nicht vom Typ ~S."
#: stream.d:1171
#, lisp-format
msgid "integer ~S is out of range, cannot be output onto ~S"
msgstr "Integer ~S ist zu groß oder zu klein und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden."
#: stream.d:1185
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a stream of type ~S"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Stream vom Typ ~S."
#: stream.d:1243
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be an input stream"
msgstr "~S: Argument muss ein Input-Stream sein, nicht ~S"
#: stream.d:1255
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be an output stream"
msgstr "~S: Argument muss ein Output-Stream sein, nicht ~S"
#: stream.d:1545
#, lisp-format
msgid "~S: argument should be a symbol, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: stream.d:2388 stream.d:2870
#, lisp-format
msgid "~S is beyond the end because the string ~S has been adjusted"
msgstr "~S hinterm Stringende angelangt, weil der String ~S adjustiert wurde."
#: stream.d:2499
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a string input stream"
msgstr "~S: ~S ist kein String-Input-Stream."
#: stream.d:2571 charstrg.d:3153
#, lisp-format
msgid "~S: ~S argument must be a subtype of ~S, not ~S"
msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Untertyp von ~S sein, nicht ~S"
#: stream.d:2626
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a string output stream"
msgstr "~S: ~S ist kein String-Output-Stream."
#: stream.d:2660
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be a string with fill pointer"
msgstr "~S: Argument muss ein String mit Fill-Pointer sein, nicht ~S"
#: stream.d:2711
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a string stream"
msgstr "~S: ~S ist kein String-Stream."
#: stream.d:2958
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a buffered input stream"
msgstr "~S: ~S ist kein Buffered-Input-Stream."
#: stream.d:3955
#, lisp-format
msgid "~S: Ctrl-C: User break"
msgstr "~S: Ctrl-C: Unterbrechung von Tastatur"
#: stream.d:4035
#, lisp-format
msgid "unknown character set ~S"
msgstr "Unbekannter Zeichensatz ~S"
#: stream.d:5892
#, lisp-format
msgid "Unbuffered streams need an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S"
msgstr "Ungepufferte Streams benötigen ein ~S mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~S"
#: stream.d:6254
#, lisp-format
msgid "Closed ~S because disk is full."
msgstr "Platte voll. Deswegen wurde ~S geschlossen."
#: stream.d:6388
#, lisp-format
msgid "cannot position ~S beyond EOF"
msgstr "Positionierung von ~S hinter EOF unmöglich."
#: stream.d:8102
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S ~S was specified, but ~S is not a regular file."
msgstr "~S: Argument ~S ~S wurde spezifiziert, aber ~S ist keine reguläre Datei."
#: stream.d:8134
#, lisp-format
msgid "~S: arguments ~S ~S and ~S ~S were specified, but ~S is not a regular file."
msgstr "~S: Argumente ~S ~S und ~S ~S wurden spezifiziert, aber ~S ist keine reguläre Datei."
#: stream.d:8197
#, lisp-format
msgid "file ~S is not an integer file"
msgstr "Die Datei ~S hat nicht das Format einer Datei mit Integers."
#: stream.d:9310
#, lisp-format
msgid "Return value ~S of call to ~S is not a list."
msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist keine Liste."
#: stream.d:9331
#, lisp-format
msgid "Return value ~S of call to ~S contains ~S which is not a ~S."
msgstr "Rückgabewert ~S von ~S enthält ~S; das ist kein ~S."
#: stream.d:10401
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be a window stream"
msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Window-Stream sein."
#: stream.d:10951
msgid "cannot output to standard output"
msgstr "Kann nichts auf Standard-Output ausgeben."
#: stream.d:12150
msgid "environment has no TERM variable"
msgstr "Das Environment enthält keine TERM-Variable."
#: stream.d:12155
#, lisp-format
msgid "terminal type ~S unknown to termcap"
msgstr "TERMCAP kennt den Terminal-Typ ~S nicht."
#: stream.d:12168
msgid "insufficient terminal: hardcopy terminal"
msgstr "Unzureichendes Terminal: Hardcopy-Terminal."
#: stream.d:12172
msgid "insufficient terminal: overstrikes, cannot clear output"
msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann Ausgegebenes nicht mehr löschen."
#: stream.d:12176
msgid "insufficient terminal: cannot scroll"
msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann nicht scrollen."
#: stream.d:12181
msgid "insufficient terminal: cannot clear screen"
msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann den Bildschirm nicht löschen."
#: stream.d:12185
msgid "insufficient terminal: cannot position cursor randomly"
msgstr "Unzureichendes Terminal: Kann den Cursor nicht willkürlich positionieren."
#: stream.d:13677
#, lisp-format
msgid "host should be string, not ~S"
msgstr "Host muss ein String sein, nicht ~S"
#: stream.d:13684
#, lisp-format
msgid "display should be a small nonnegative integer, not ~S"
msgstr "Display sollte ein kleines Integer >=0 sein, nicht ~S"
#: stream.d:13755 io.d:935
#, lisp-format
msgid "~S: input stream ~S has reached its end"
msgstr "~S: Eingabestream ~S ist zu Ende."
#: stream.d:13960 record.d:217 record.d:592 record.d:753 record.d:794
#: record.d:850 weak.d:40 weak.d:130 weak.d:248 weak.d:314 weak.d:372
#: weak.d:473 weak.d:575 weak.d:722 sequence.d:330 error.d:939 error.d:941
#: error.d:1147
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a ~S"
msgstr "~S: ~S ist nicht vom Typ ~S."
#: stream.d:14009
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not an open SOCKET-STREAM"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein offener SOCKET-STREAM."
#: stream.d:14020
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a SOCKET-STREAM"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein SOCKET-STREAM."
#: stream.d:14034
msgid "WARNING: (socket-server <socket>) is deprecated, use (socket-server <port> :interface <socket>)"
msgstr "WARNUNG: (socket-server <socket>) ist veraltet, benutzen Sie (socket-server <port> :interface <socket>)"
#: stream.d:14286
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not an open stream"
msgstr "~S: Argument muss ein offener Stream sein, nicht ~S"
#: stream.d:14513
#, lisp-format
msgid "~S: list ~S is too long (~S maximum)"
msgstr "~S: Liste ~S ist zu lang (länger als ~S)."
#: stream.d:14743
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be of type ~S."
msgstr "~S: Argument ~S sollte vom Typ ~S sein."
#: stream.d:15067
#, lisp-format
msgid "Invalid direction ~S for accessing ~S"
msgstr "Ungültige Richtung ~S zum Zugriff auf ~S."
#: stream.d:15103
#, lisp-format
msgid "~S: ~S should be a handle, handle stream, or one of ~S, ~S, ~S"
msgstr "~S: ~S sollte ein Handle, Handle-Stream oder eines von ~S, ~S, ~S sein."
#: stream.d:15407
#, lisp-format
msgid "~S: The value of ~S is not a stream: ~S"
msgstr "~S: Der Wert von ~S ist kein Stream: ~S"
#: stream.d:15409
#, lisp-format
msgid "~S: The value of ~S is not an appropriate stream: ~S"
msgstr "~S: Der Wert von ~S ist kein passender Stream: ~S"
#: stream.d:15422
#, lisp-format
msgid "~S: The value of ~S was not an appropriate stream: ~S. It has been changed to ~S."
msgstr "~S: Der Wert von ~S war kein passender Stream: ~S. Wurde zurückgesetzt auf ~S."
#: stream.d:15435
msgid "readline library: out of memory."
msgstr "Readline-Bibliothek: kein freier Speicher mehr da."
#: stream.d:15750
#, lisp-format
msgid "~S: The ~S of ~S cannot be changed from ~S to ~S."
msgstr "~S: Der ~S von ~S kann nicht von ~S auf ~S geändert werden."
#: stream.d:16344
#, lisp-format
msgid "Return value ~S of call to ~S is not a string."
msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist kein String."
#: stream.d:16852
#, lisp-format
msgid "Return value ~S of call to ~S is not a fixnum >= 0 or NIL."
msgstr "Rückgabewert ~S von ~S ist kein Fixnum >= 0 oder NIL."
#: stream.d:17013
#, lisp-format
msgid "~S needs an ~S with a bit size being a multiple of 8, not ~S"
msgstr "~S benötigt ein ~S mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~S"
#: stream.d:17061
#, lisp-format
msgid "~S: illegal endianness argument ~S"
msgstr "~S: Als Endianness-Argument ist ~S unzulässig."
#: stream.d:17194
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S does not contain a valid OS stream handle"
msgstr "~S: Argument ~S enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle."
#: stream.d:17195
#, lisp-format
msgid "~S: ~S: buffered pipe-input-streams are not supported"
msgstr "~S: ~S: Rohr-Eingabe-Ströme mit Pufferung werden nicht unterstützt."
#: stream.d:17196
#, lisp-format
msgid "~S: ~S: stream of wrong direction"
msgstr "~S: ~S: Strom hat die falsche Richtung."
#: stream.d:17406 stream.d:17416
#, lisp-format
msgid "~S is not a ~S, cannot be output onto ~S"
msgstr "~S ist kein ~S und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden."
#: stream.d:17491
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not an open file stream"
msgstr "~S: Argument muss ein offener File-Stream sein, nicht ~S"
#: stream.d:17549
#, lisp-format
msgid "~S: position argument should be ~S or ~S or a nonnegative integer, not ~S"
msgstr "~S: Position-Argument muss ~S oder ~S oder ein Integer >=0 sein, nicht ~S"
#: socket.d:347
#, lisp-format
msgid "~S: IP address ~S must have length ~S or ~S"
msgstr "~S: Die IP-Adresse ~S sollte die Länge ~S oder ~S haben."
#: socket.d:349
#, lisp-format
msgid "~S: IP address ~S must have length ~S"
msgstr "~S: Die IP-Adresse ~S sollte die Länge ~S haben."
#: io.d:464
#, lisp-format
msgid "The value of ~S was not a readtable. It has been reset."
msgstr "Der Wert von ~S war keine Readtable, wurde zurückgesetzt."
#: io.d:550 error.d:1292
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a ~S"
msgstr "~S: Argument ~S ist nicht vom Typ ~S."
#: io.d:704
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is a dispatch macro character"
msgstr "~S: ~S ist ein Dispatch-Macro-Zeichen."
#: io.d:756
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a dispatch macro character"
msgstr "~S: ~S ist kein Dispatch-Macro-Zeichen."
#: io.d:780
#, lisp-format
msgid "~S: digit ~C not allowed as sub-char"
msgstr "~S: Ziffer ~C als sub-char ist nicht erlaubt."
#: io.d:827
#, lisp-format
msgid "~S: new value ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S."
msgstr "~S: Der neue Wert ~S sollte ~S, ~S, ~S oder ~S sein."
#: io.d:859
#, lisp-format
msgid ""
"The value of ~S should be an integer between 2 and 36, not ~S.\n"
"It has been reset to 10."
msgstr ""
"Der Wert von ~S sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~S.\n"
"Er wurde auf 10 zurückgesetzt."
#: io.d:905 defs2.lisp:179
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: character read should be a character: ~S"
msgstr "~S von ~S: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~S"
#: io.d:947
#, lisp-format
msgid "~S: input stream ~S ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~S."
msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Objekts. Letzte öffnende Klammer vermutlich in Zeile ~S."
#: io.d:951
#, lisp-format
msgid "~S: input stream ~S ends within an object"
msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Objekts."
#: io.d:1214
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: illegal character ~S"
msgstr "~S von ~S: Zeichen ~S ist nicht erlaubt."
#: io.d:1224
#, lisp-format
msgid "~S: input stream ~S ends within a token after single escape character"
msgstr "~S: Eingabestream ~S endet mitten im Token nach Single-Escape-Zeichen."
#: io.d:1270
#, lisp-format
msgid "~S: input stream ~S ends within a token after multiple escape character"
msgstr "~S: Eingabestream ~S endet mitten im Token nach Multiple-Escape-Zeichen."
#: io.d:1791
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: ~S has no macro character definition"
msgstr "~S von ~S: ~S hat keine Macrozeichendefinition."
#: io.d:1803
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: macro character definition for ~S may not return ~S values, only one value."
msgstr "~S von ~S: Macrozeichendefinition zu ~S darf keine ~S Werte liefern, sondern höchstens einen."
#: io.d:1824 defs2.lisp:173
#, lisp-format
msgid "~S: input stream ~S ends within read macro beginning with ~S"
msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Read-Macro, der mit ~S anfängt."
#: io.d:1856 defs2.lisp:200
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: After ~S is ~S an undefined dispatch macro character"
msgstr "~S von ~S: Nach ~S ist ~S als Dispatch-Macrozeichen undefiniert."
#: io.d:1868
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: dispatch macro character definition for ~S after ~S may not return ~S values, only one value."
msgstr "~S von ~S: Dispatch-Macrozeichen-Definition zu ~S nach ~S darf keine ~S Werte liefern, sondern höchstens einen."
#: io.d:1934
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in"
msgstr "~S von ~S: Ein nur aus Punkten bestehendes Token ist nicht einlesbar."
#: io.d:2047
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: too many colons in token ~S"
msgstr "~S von ~S: Zuviele Doppelpunkte im Token ~S"
#: io.d:2054
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: token ~S contains an invalid constituent character (see ANSI CL 2.1.4.2.)"
msgstr "~S von ~S: Das Token ~S enthält einen ungültigen Bestandteil (siehe ANSI CL 2.1.4.2.)."
#: io.d:2103
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: there is no package with name ~S"
msgstr "~S von ~S: Ein Paket mit dem Namen ~S gibt es nicht."
#: io.d:2129
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: ~S has no external symbol with name ~S"
msgstr "~S von ~S: In ~S gibt es kein externes Symbol mit Namen ~S"
#: io.d:2168
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: token \".\" not allowed here"
msgstr "~S von ~S: Token „.“ an dieser Stelle nicht erlaubt."
#: io.d:2194
#, lisp-format
msgid "~S: the value of ~S has been arbitrarily altered to ~S"
msgstr "~S: Der Wert von ~S wurde von außen verändert, zu ~S"
#: io.d:2202
#, lisp-format
msgid "~S: symbol ~S is not bound, it appears that top-level ~S was called with a non-NIL recursive-p argument"
msgstr "~S: Das Symbol ~S ist nicht gebunden. Es sieht so aus, als ob der oberste Aufruf von ~S mit einem recursive-p-Argument stattfand, das nicht NIL war."
#: io.d:2238
#, lisp-format
msgid "~S: no entry for ~S from ~S in ~S = ~S"
msgstr "~S: ~S aus ~S ist in ~S = ~S nicht aufgeführt."
#: io.d:2449
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: illegal end of dotted list"
msgstr "~S von ~S: Kein korrekter Listenabschluss einer Dotted List."
#: io.d:2517
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: an object cannot start with ~S"
msgstr "~S von ~S: ~S am Anfang eines Objekts."
#: io.d:2634
#, lisp-format
msgid "~S: input stream ~S ends within a string"
msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Strings."
#: io.d:2697
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: no number allowed between # and ~C"
msgstr "~S von ~S: Zwischen # und ~C darf keine Zahl stehen."
#: io.d:2786
#, lisp-format
msgid "~S: input stream ~S ends within a comment #~C ... ~C#"
msgstr "~S: Eingabestream ~S endet innerhalb eines Kommentars #~C ... ~C#"
#: io.d:2854
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: font number ~S for character is too large, should be = 0"
msgstr "~S von ~S: Fontnummer ~S für Zeichen ist zu groß (muss = 0 sein)"
#: io.d:2919
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: there is no character with name ~S"
msgstr "~S von ~S: Ein Character mit Namen ~S gibt es nicht."
#: io.d:2975
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: token ~S after #~C is not a rational number in base ~S"
msgstr "~S von ~S: Das Token ~S nach #~C lässt sich nicht als rationale Zahl in Basis ~S interpretieren."
#: io.d:3041
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: the number base must be given between # and R"
msgstr "~S von ~S: Zwischen # und R muss die Zahlsystembasis angegeben werden."
#: io.d:3054
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: The base ~S given between # and R should lie between 2 and 36"
msgstr "~S von ~S: Die zwischen # und R angegebene Basis ~S liegt nicht zwischen 2 und 36."
#: io.d:3099
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: bad syntax for complex number: #C~S"
msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für komplexe Zahl: #C~S"
#: io.d:3129
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: token expected after #:"
msgstr "~S von ~S: Nach #: muss ein Token folgen."
#: io.d:3157
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: token ~S after #: should contain no colon"
msgstr "~S von ~S: Das Token ~S nach #: darf keine Doppelpunkte enthalten."
#: io.d:3182
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: ~S is longer than the explicitly given length ~S"
msgstr "~S von ~S: Vektor ~S ist länger als die angegebene Länge ~S."
#: io.d:3191
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: must specify elements of ~S of length ~S"
msgstr "~S von ~S: Für den ~S müssen Elemente der Länge ~S spezifiziert werden."
#: io.d:3201
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: invalid ~S length ~S"
msgstr "~S von ~S: Als Länge für einen ~S ist ~S ungeeignet."
#: io.d:3251
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: only zeroes and ones are allowed after #*"
msgstr "~S von ~S: Nach #* dürfen nur Nullen und Einsen kommen."
#: io.d:3398
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: bad syntax for array: #A~S"
msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für Array: #A~S"
#: io.d:3462
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: ~S = ~S does not allow the evaluation of ~S"
msgstr "~S von ~S: ~S = ~S erlaubt nicht die Evaluierung von ~S"
#: io.d:3577
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: a number must be given between # and ~C"
msgstr "~S von ~S: Zwischen # und ~C muss eine Zahl angegeben werden."
#: io.d:3626
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: label #~S= may not be defined twice"
msgstr "~S von ~S: Label #~S= darf nicht zweimal definiert werden."
#: io.d:3653
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: #~S= #~S# is illegal"
msgstr "~S von ~S: #~S= #~S# ist nicht erlaubt."
#: io.d:3677
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: undefined label #~S#"
msgstr "~S von ~S: Label #~S# ist nicht definiert."
#: io.d:3691
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: objects printed as #<...> cannot be read back in"
msgstr "~S von ~S: Als #<...> ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar."
#: io.d:3706
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: objects printed as # in view of ~S cannot be read back in"
msgstr "~S von ~S: Wegen ~S als # ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar."
#: io.d:3736
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: illegal feature ~S"
msgstr "~S von ~S: Als Feature ist ~S nicht erlaubt."
#: io.d:3740
#, lisp-format
msgid "~S: illegal feature ~S"
msgstr "~S: Als Feature ist ~S nicht erlaubt."
#: io.d:3908
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~S"
msgstr "~S von ~S: Nach #S muss, in Klammern, der Typ und der Inhalt der Structure kommen, nicht ~S"
#: io.d:3919
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: the type of a structure should be a symbol, not ~S"
msgstr "~S von ~S: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: io.d:3930 io.d:3994
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: bad ~S"
msgstr "~S von ~S: Fehlerhafter ~S."
#: io.d:3970
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: bad ~S (not enough fields)"
msgstr "~S von ~S: Ungültige ~S (zu wenige Elemente)."
#: io.d:3977
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: bad ~S (extra fields: ~S"
msgstr "~S von ~S: Ungültige ~S; überschüssige Elemente: ~S"
#: io.d:4043
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: bad ~S for ~S"
msgstr "~S von ~S: Schlecht aufgebaute ~S zu ~S"
#: io.d:4053
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: no structure of type ~S has been defined"
msgstr "~S von ~S: Es ist noch keine Structure des Typs ~S definiert worden."
#: io.d:4062
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: structures of type ~S cannot be read in, missing constructor function"
msgstr "~S von ~S: Structures des Typs ~S können nicht eingelesen werden (Konstruktorfunktion unbekannt)"
#: io.d:4083
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: a structure ~S may not contain a component \".\""
msgstr "~S von ~S: Eine Structure ~S darf keine Komponente \".\" enthalten."
#: io.d:4094
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: ~S is not a symbol, not a slot name of structure ~S"
msgstr "~S von ~S: ~S ist kein Symbol und daher kein Slot der Structure ~S."
#: io.d:4103
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: missing value of slot ~S in structure ~S"
msgstr "~S von ~S: Wert der Komponente ~S in der Structure ~S fehlt."
#: io.d:4122
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: too many slots for structure ~S"
msgstr "~S von ~S: Zu viele Komponenten für Structure ~S."
#: io.d:4160
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: illegal syntax of closure code vector after #~SY"
msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax nach #~SY für Codevektor einer Closure"
#: io.d:4218
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: object #Y~S has not the syntax of a compiled closure"
msgstr "~S von ~S: Objekt #Y~S hat nicht die Syntax einer kompilierten Closure."
#: io.d:4248
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: invalid code vector length ~S"
msgstr "~S von ~S: Als Code-Vektor-Länge ist ~S ungeeignet."
#: io.d:4366
#, lisp-format
msgid "~S from ~S: bad syntax for pathname: #P~S"
msgstr "~S von ~S: Falsche Syntax für Pathname: #P~S"
#: io.d:4587
#, lisp-format
msgid "~S: peek type should be NIL or T or a character, not ~S"
msgstr "~S: Peek-Type muss NIL oder T oder ein Character sein, nicht ~S"
#: io.d:4727
#, lisp-format
msgid "~S: ~S argument ~S is not an integer between 2 and 36"
msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~S"
#: io.d:4826
#, lisp-format
msgid "~S: substring ~S does not have integer syntax at position ~S"
msgstr "~S: String ~S hat an Position ~S nicht die Syntax eines Integers."
#: io.d:4974
#, lisp-format
msgid "~S: Despite ~S, ~S cannot be printed readably."
msgstr "~S: Trotz ~S kann ~S nicht wiedereinlesbar ausgegeben werden."
#: io.d:5000
#, lisp-format
msgid ""
"~S: the value ~S of ~S is neither ~S nor ~S nor ~S.\n"
"It is reset to ~S."
msgstr ""
"~S: Der Wert ~S von ~S ist weder ~S noch ~S noch ~S.\n"
"Er wird auf ~S zurückgesetzt."
#: io.d:5578
#, lisp-format
msgid "~S: must be a positive integer or NIL, not ~S"
msgstr "~S: muss eine positive ganze Zahl oder NIL sein, nicht ~S"
#: io.d:6619
#, lisp-format
msgid "~S: not enough stack space for carrying out circularity analysis"
msgstr "~S: Stack reicht nicht zum Feststellen der Zirkularitäten."
#: io.d:8375
#, lisp-format
msgid "~S: bad class"
msgstr "~S: Ungültige Klasse."
#: io.d:9498
#, lisp-format
msgid "~S: an unknown record type has been generated!"
msgstr "~S: Record unbekannten Typs ist aufgetaucht!"
#: io.d:10039
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is too large"
msgstr "~S: Argument ~S ist zu groß."
#: io.d:10061
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be ~S or ~S."
msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S oder ~S sein."
#: io.d:10102 weak.d:684
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S or ~S."
msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S oder ~S sein."
#: array.d:247
msgid "index too large"
msgstr "Index in Array zu groß."
#: array.d:252
msgid "An array has been shortened by adjusting it while another array was displaced to it."
msgstr "Der Ziel-Array eines Displaced-Array wurde durch Adjustieren verkleinert."
#: array.d:355 foreign.d:2665
#, lisp-format
msgid "~S: got ~S subscripts, but ~S has rank ~S"
msgstr "~S: Es wurden ~S Subscripts angegeben, ~S hat aber den Rang ~S."
#: array.d:367 foreign.d:2680
#, lisp-format
msgid "~S: subscripts ~S for ~S are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))"
msgstr "~S: Subscripts ~S für ~S sind nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))."
#: array.d:388 foreign.d:2689
#, lisp-format
msgid "~S: subscripts ~S for ~S are out of range"
msgstr "~S: Subscripts ~S für ~S liegen nicht im erlaubten Bereich."
#: array.d:445
#, lisp-format
msgid "~S: index ~S for ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))"
msgstr "~S: Index ~S für ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))."
#: array.d:462
#, lisp-format
msgid "~S: index ~S for ~S is out of range"
msgstr "~S: Index ~S für ~S ist zu groß."
#: array.d:509
#, lisp-format
msgid "~S: cannot retrieve values from an array of element type NIL"
msgstr "~S: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen."
#: array.d:515
#, lisp-format
msgid "~S: cannot store values in an array of element type NIL"
msgstr "~S: Kann in einen Array mit Elementtyp NIL keine Elemente ablegen."
#: array.d:521
#, lisp-format
msgid "~S: cannot access values of an array of element type NIL"
msgstr "~S: Kann nicht auf Elemente eines Arrays mit Elementtyp NIL zugreifen."
#: array.d:566
#, lisp-format
msgid "~S: ~S does not fit into ~S, bad type"
msgstr "~S: ~S hat nicht den richtigen Typ für ~S"
#: array.d:570
#, lisp-format
msgid "~S: ~S cannot be stored in an array of element type NIL"
msgstr "~S: ~S kann nicht in einen Array vom Elementtyp NIL gespeichert werden."
#: array.d:943
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not an nonnegative integer less than the rank of ~S"
msgstr "~S: ~S ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~S"
#: array.d:1168
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not an array of bits"
msgstr "~S: ~S ist kein Bit-Array."
#: array.d:1969
#, lisp-format
msgid "~S: The arguments ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions"
msgstr "~S: Die Argumente ~S und ~S müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein."
#: array.d:1978
#, lisp-format
msgid "~S: The arguments ~S, ~S and ~S should be arrays of bits with the same dimensions"
msgstr "~S: Die Argumente ~S, ~S und ~S müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein."
#: array.d:3742
#, lisp-format
msgid "~S: vector ~S has no fill pointer"
msgstr "~S: Vektor ~S hat keinen Fill-Pointer."
#: array.d:3806
#, lisp-format
msgid "~S: ~S has length zero"
msgstr "~S: ~S hat keine aktiven Elemente."
#: array.d:3818
#, lisp-format
msgid "~S: extending the vector by ~S elements makes it too long"
msgstr "~S: Durch die angegebene Extension von ~S wird der Vektor zu lang."
#: array.d:3839
#, lisp-format
msgid "~S works only on adjustable arrays, not on ~S"
msgstr "~S funktioniert nur auf adjustierbaren Arrays, nicht auf ~S"
#: array.d:3853
#, lisp-format
msgid "~S: extension ~S should be a positive fixnum"
msgstr "~S: Extension ~S sollte ein Fixnum > 0 sein."
#: array.d:3944
#, lisp-format
msgid "~S: cannot push ~S into array ~S (bad type)"
msgstr "~S: Das Objekt ~S kann nicht in den Array ~S geschoben werden, weil vom falschen Typ."
#: array.d:4009
#, lisp-format
msgid "~S: dimension ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))"
msgstr "~S: Dimension ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))."
#: array.d:4267
#, lisp-format
msgid "~S: dimensions ~S produce too large total-size"
msgstr "~S: Dimensionen ~S ergeben zu große Gesamtgröße."
#: array.d:4308
#, lisp-format
msgid "~S: ambiguous, more than one initialization specified"
msgstr "~S: Mehr als eine Initialisierung angegeben."
#: array.d:4317
#, lisp-format
msgid "~S: ~S must not be specified without ~S"
msgstr "~S: ~S darf nur zusammen mit ~S verwendet werden."
#: array.d:4339
#, lisp-format
msgid "~S: the initial-element ~S is not of type ~S"
msgstr "~S: Das Initialisierungselement ~S ist nicht vom Typ ~S."
#: array.d:4471
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is of incorrect length"
msgstr "~S: ~S hat nicht die richtige Länge."
#: array.d:4495
#, lisp-format
msgid "~S: ~S-argument ~S is not an array"
msgstr "~S: ~S-Argument ~S ist kein Array."
#: array.d:4512
#, lisp-format
msgid "~S: ~S-argument ~S does not have element type ~S"
msgstr "~S: ~S-Argument ~S hat nicht den Elementtyp ~S."
#: array.d:4527
#, lisp-format
msgid "~S: ~S-argument ~S is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))"
msgstr "~S: ~S-Argument ~S ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))."
#: array.d:4537
#, lisp-format
msgid "~S: array-total-size + displaced-offset (= ~S) exceeds total size ~S of ~S-argument"
msgstr "~S: Array-Gesamtgröße mit Displaced-Offset (~S) > Gesamtgröße ~S des ~S-Arguments"
#: array.d:4558
#, lisp-format
msgid "~S: fill-pointer ~S should be a nonnegative fixnum"
msgstr "~S: Gewünschter Fill-Pointer ~S sollte ein Fixnum >=0 sein."
#: array.d:4565
#, lisp-format
msgid "~S: fill-pointer argument ~S is larger than the length ~S"
msgstr "~S: Gewünschter Fill-Pointer ~S ist größer als die Länge ~S"
#: array.d:4632
#, lisp-format
msgid "~S: attempted rank ~S is too large"
msgstr "~S: Der gewünschte Rang ~S ist zu groß."
#: array.d:4644
#, lisp-format
msgid "~S: ~S may not be specified for an array of rank ~S"
msgstr "~S: ~S darf bei einem Array vom Rang ~S nicht angegeben werden."
#: array.d:4839
#, lisp-format
msgid "~S: rank ~S of array ~S cannot be altered: ~S"
msgstr "~S: Dimensionszahl ~S des Arrays ~S kann nicht geändert werden: ~S"
#: array.d:4859
#, lisp-format
msgid "~S: array ~S does not have element-type ~S"
msgstr "~S: Array ~S hat nicht Elementtyp ~S"
#: array.d:4972
#, lisp-format
msgid "~S: cannot displace array ~S to itself"
msgstr "~S: Array ~S kann nicht auf sich selbst displaced werden."
#: array.d:5003
#, lisp-format
msgid "~S: the fill-pointer of array ~S is ~S, greater than ~S"
msgstr "~S: Array ~S hat einen Fill-Pointer ~S > gewünschte Länge ~S."
#: array.d:5125
#, lisp-format
msgid "Illegal START index ~S for ~S"
msgstr "Unzulässiger START - Index ~S für ~S"
#: array.d:5153
#, lisp-format
msgid "Illegal END index ~S for ~S"
msgstr "Unzulässiger END - Index ~S für ~S"
#: array.d:5166
#, lisp-format
msgid "~S: invalid bit-vector length ~S"
msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet."
#: hashtabl.d:1338
#, lisp-format
msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S needs to be rehashed after a garbage collection, since it contains key whose hash code is not GC-invariant."
msgstr "Warnung: Ineffiziente Skalierbarkeit: Die Hashtabelle ~S muss nach jeder Garbage Collection neu organisiert werden, weil sie einen Key enthält, dessen Hashcode sich bei der GC verändert."
#: hashtabl.d:1526
#, lisp-format
msgid "Performance/scalability warning: The hash table ~S must be rehashed after each garbage collection, since its key ~S has a hash code that is not GC-invariant."
msgstr "Warnung: Ineffiziente Skalierbarkeit: Die Hashtabelle ~S muss nach jeder Garbage Collection neu organisiert werden, weil sie den Key ~S enthält, dessen Hashcode sich bei der GC verändert."
#: hashtabl.d:1674
#, lisp-format
msgid "Hash table size ~S too large"
msgstr "Zu große Hashtabellengröße ~S"
#: hashtabl.d:1721
#, lisp-format
msgid "internal error occured while resizing ~S"
msgstr "Interner Fehler beim Reorganisieren von ~S."
#: hashtabl.d:1835 hashtabl.d:1855 hashtabl.d:1875
#, lisp-format
msgid ""
"~S: The value of ~S should be ~S or ~S, not ~S.\n"
"It has been reset to ~S."
msgstr ""
"~S: Der Wert von ~S ist weder ~S noch ~S, sondern ~S.\n"
"Er wurde auf ~S zurückgesetzt."
#: hashtabl.d:1895
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be ~S, ~S, ~S, ~S or ~S."
msgstr "~S: Argument ~S sollte ~S, ~S, ~S, ~S oder ~S sein."
#: hashtabl.d:2014
#, lisp-format
msgid "~S: ~S argument should be a fixnum >=0, not ~S"
msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S"
#: hashtabl.d:2036
#, lisp-format
msgid "~S: ~S argument should be an integer or a float > 1, not ~S"
msgstr "~S: ~S-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~S"
#: hashtabl.d:2081
#, lisp-format
msgid "~S: ~S argument should be a real between 0 and 1, not ~S"
msgstr "~S: ~S-Argument muss eine reelle Zahl zwischen 0 und 1 sein, nicht ~S"
#: hashtabl.d:2175
#, lisp-format
msgid "~S: internal error while building ~S"
msgstr "~S: Interner Fehler beim Aufbauen von ~S"
#: hashtabl.d:2219
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a hash table"
msgstr "~S: Argument ~S ist keine Hashtabelle."
#: list.d:747
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is a circular list"
msgstr "~S: ~S ist eine zirkuläre Liste."
#: list.d:1145
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a pair"
msgstr "~S: ~S ist kein Paar."
#: list.d:1667
#, lisp-format
msgid "~S: lists ~S and ~S are not of same length"
msgstr "~S: Listen ~S und ~S sind verschieden lang."
#: list.d:1843
#, lisp-format
msgid "~S: index ~S too large for ~S"
msgstr "~S: Index ~S zu groß für ~S"
#: list.d:1895
#, lisp-format
msgid "~S: start index ~S too large for ~S"
msgstr "~S: START-Index ~S zu groß für ~S"
#: list.d:1935
#, lisp-format
msgid "~S: end index ~S too large for ~S"
msgstr "~S: END-Index ~S zu groß für ~S"
#: package.d:397
#, lisp-format
msgid "symbol ~S cannot be deleted from symbol table"
msgstr "Symbol ~S kann nicht aus der Symboltabelle entfernt werden."
#: package.d:720
#, lisp-format
msgid "~S inconsistent: symbol ~S is a shadowing symbol but not present"
msgstr "Inkonsistenz in ~S : Symbol ~S ist zwar unter SHADOWING-SYMBOLS vorhanden, aber nicht präsent."
#: package.d:754
msgid "Ignore the lock and proceed"
msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen."
#: package.d:755
#, lisp-format
msgid "~A(~S): ~S is locked"
msgstr "~A(~S): ~S ist abgeschlossen."
#: package.d:1033
msgid "symbol ~A from ~A will become a shadowing symbol"
msgstr "Symbol ~A aus ~A wird als Shadowing deklariert."
#: package.d:1064
#, lisp-format
msgid ""
"Uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict.\n"
"You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict."
msgstr ""
"Durch Uninternieren von ~S aus ~S entsteht ein Namenskonflikt.\n"
"Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen."
#: package.d:1112
msgid "((IMPORT \"import it and unintern the other symbol\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))"
msgstr "((IMPORT \"Importieren und dabei das eine andere Symbol uninternieren\" . T) (IGNORE \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" . NIL))"
#: package.d:1116
msgid "((IMPORT \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" . T) (IGNORE \"do not import it, leave undone\" . NIL))"
msgstr "((IMPORT \"Importieren, dabei das eine andere Symbol uninternieren und die anderen Symbole verdecken\" . T) (IGNORE \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" . NIL))"
#: package.d:1120
msgid "((IMPORT \"import it and shadow the other symbol\" . T) (IGNORE \"do nothing\" . NIL))"
msgstr "((IMPORT \"Importieren und das andere Symbol shadowen\" . T) (IGNORE \"Nichts tun\" . NIL))"
#: package.d:1126
#, lisp-format
msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols."
msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S und weiteren Symbolen."
#: package.d:1127
#, lisp-format
msgid "Importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S."
msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S."
#: package.d:1229
#, lisp-format
msgid "UNEXPORT in ~S is illegal"
msgstr "UNEXPORT ist in ~S nicht zulässig."
#: package.d:1248
#, lisp-format
msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~S in ~S"
msgstr "UNEXPORT ist nur auf accessiblen Symbolen möglich, nicht auf Symbol ~S in ~S."
#: package.d:1301
msgid "((IMPORT \"import the symbol first\" . T) (IGNORE \"do nothing, do not export the symbol\" . NIL))"
msgstr "((IMPORT \"Symbol erst importieren\" . T) (IGNORE \"Nichts tun, Symbol nicht exportieren\" . NIL))"
#: package.d:1303
#, lisp-format
msgid "~S: Symbol ~S should be imported into ~S before being exported."
msgstr "~S: Symbol ~S müsste erst in ~S importiert werden, bevor es exportiert werden kann."
#: package.d:1337
msgid "the symbol to export, "
msgstr "Das zu exportierende Symbol "
#: package.d:1348
msgid "the old symbol, "
msgstr "Das alte Symbol "
#: package.d:1362
#, lisp-format
msgid ""
"Exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S.\n"
"You may choose which symbol should be accessible in ~S."
msgstr ""
"Durch Exportieren von ~S aus ~S ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~S in ~S.\n"
"Sie dürfen auswählen, welches der Symbole in ~S Vorrang haben soll."
#: package.d:1628
#, lisp-format
msgid ""
"(~S ~S ~S): ~S name conflicts remain\n"
"Which symbol with name ~S should be accessible in ~S?"
msgstr ""
"(~S ~S ~S): Weiterhin ~S Namenskonflikte.\n"
"Welches Symbol mit dem Namen ~S soll in ~S Vorrang haben?"
#: package.d:1871
#, lisp-format
msgid "The value of *PACKAGE* was not a package and was reset. The old value was ~S. The new value is ~S."
msgstr "Der Wert von *PACKAGE* war kein Paket und wurde zurückgesetzt. Alter Wert: ~S. Neuer Wert: ~S."
#: package.d:1872
msgid "Proceed with the new value."
msgstr "Mit dem neuen Wert weitermachen."
#: package.d:1895
#, lisp-format
msgid "~S: Package ~S has been deleted."
msgstr "~S: Paket ~S wurde gelöscht."
#: package.d:1909
#, lisp-format
msgid "~S: There is no package with name ~S"
msgstr "~S: Eine Paket mit Namen ~S gibt es nicht."
#: package.d:1926
#, lisp-format
msgid "~S: argument should be a package or a package name, not ~S"
msgstr "Argument zu ~S muss ein Paket oder ein Paketname sein, nicht ~S"
#: package.d:2043
#, lisp-format
msgid "~S: there is already a package named ~S"
msgstr "~S: Ein Paket mit dem Namen ~S gibt es schon."
#: package.d:2355
#, lisp-format
msgid "~S: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~S"
msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S"
#: package.d:2504
msgid "discard this nickname"
msgstr "Diesen Nickname wegwerfen."
#: package.d:2505
msgid "return the existing package"
msgstr "Das existierende Paket zurückgeben."
#: package.d:2509
msgid "input another nickname"
msgstr "Sie dürfen einen neuen Nickname eingeben."
#: package.d:2510
msgid "input another name"
msgstr "Sie dürfen einen neuen Namen eingeben."
#: package.d:2516
#, lisp-format
msgid "~S: a package with name ~S already exists."
msgstr "~S: Ein Paket mit dem Namen ~S gibt es schon."
#: package.d:2614
#, lisp-format
msgid "One should not change the case sensitiveness of ~S."
msgstr "Man sollte die Groß-/Kleinschreibung von ~S nicht verändern."
#: package.d:2624
#, lisp-format
msgid "One should not change the case inversion of ~S."
msgstr "Man sollte die Groß-/Klein-Umkehrung von ~S nicht verändern."
#: package.d:2702
msgid "Ignore."
msgstr "Ignorieren."
#: package.d:2703
#, lisp-format
msgid "~S: There is no package with name ~S."
msgstr "~S: Ein Paket mit Namen ~S gibt es nicht."
#: package.d:2731
#, lisp-format
msgid "~*Delete ~S anyway."
msgstr "~*~S trotzdem löschen."
#: package.d:2732
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is used by ~{~S~^, ~}."
msgstr "~S: ~S wird von ~{~S~^, ~} benutzt."
#: package.d:2939
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not using ~S"
msgstr "~S: ~S benutzt nicht ~S."
#: record.d:32
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a valid index into ~S"
msgstr "~S: ~S ist kein erlaubter Index für ~S."
#: record.d:40
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a record"
msgstr "~S: ~S ist kein Record."
#: record.d:99
#, lisp-format
msgid "~S: length ~S should be of type ~S"
msgstr "~S: Länge ~S sollte vom Typ ~S sein."
#: record.d:132
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a structure of type ~S"
msgstr "~S: ~S ist keine Structure vom Typ ~S."
#: record.d:180
#, lisp-format
msgid "~S: Slot ~S of ~S has no value"
msgstr "~S: Slot ~S von ~S hat keinen Wert."
#: record.d:284 trace.lisp:72
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a closure"
msgstr "~S: ~S ist keine Closure."
#: record.d:312
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a compiled closure"
msgstr "~S: Das ist keine kompilierte Closure: ~S"
#: record.d:401
#, lisp-format
msgid "~S is not a valid code-vector byte"
msgstr "~S ist als Byte in einem Code-Vektor ungeeignet."
#: record.d:412
#, lisp-format
msgid "~S: invalid side-effect class ~S for function ~S"
msgstr "~S: unzulässige Seiteneffektklasse ~S für Funktion ~S."
#: record.d:439
#, lisp-format
msgid "~S: function ~S is too big: ~S"
msgstr "~S: Funktion ~S ist zu groß: ~S"
#: record.d:547
#, lisp-format
msgid "~S: argument is not a funcallable instance: ~S"
msgstr "~S: Argument ist keine FUNCALLABLE-INSTANCE: ~S"
#: record.d:554
#, lisp-format
msgid "~S: argument is not a function: ~S"
msgstr "~S: Argument ist keine Funktion: ~S"
#: record.d:617
#, lisp-format
msgid "~S: This is not a prototype of a generic function: ~S"
msgstr "~S: Das ist kein Prototyp einer generischen Funktion: ~S"
#: record.d:811
#, lisp-format
msgid "Due to the compiler optimization settings, lambda list for ~S is not available"
msgstr "Wegen der Optimierungseinstellungen des Compilers ist die Lambdaliste für ~S nicht verfügbar."
#: record.d:963
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a CLOS class-version"
msgstr "~S: ~S ist keine CLOS-Klassen-Version."
#: record.d:1050
#, lisp-format
msgid "~S: invalid initialization argument ~S"
msgstr "~S: Das Initialisierungs-Argument ~S ist ungültig."
#: record.d:1138
#, lisp-format
msgid "~S: Invalid location ~S of slot ~S in ~S (check the :ALLOCATION slot option)"
msgstr "~S: Die Speicherstelle ~S des Slots ~S in ~S ist ungültig. Überprüfen Sie die Slot-Option :ALLOCATION."
#: record.d:1155
#, lisp-format
msgid "~S: invalid arguments: class argument ~S is not the class of ~S"
msgstr "~S: Ungültige Argumente: Das Klassen-Argument ~S ist nicht die Klasse von ~S."
#: record.d:1375
#, lisp-format
msgid "~S: invalid slot location ~S"
msgstr "~S: Ungültige Speicherstelle ~S für Slot."
#: record.d:1381
#, lisp-format
msgid "~S: not a CLOS instance: ~S"
msgstr "~S: Das ist keine CLOS-Instanz: ~S"
#: record.d:2073 clos-class5.lisp:633
#, lisp-format
msgid "~S method for ~S returned ~S"
msgstr "~S-Methode für ~S lieferte ~S."
#: weak.d:436 weak.d:538
#, lisp-format
msgid "~S: the keys list argument is empty"
msgstr "~S: Das Keys-Listen-Argument ist leer."
#: weak.d:649
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not an association list"
msgstr "~S: ~S ist keine Assoziationsliste."
#: sequence.d:271
#, lisp-format
msgid "There are no sequences of type ~S"
msgstr "Es gibt keine Sequences vom Typ ~S."
#: sequence.d:358
#, lisp-format
msgid "~S: sequence type forces length ~S, but result has length ~S"
msgstr "~S: Sequence-Typ gibt Länge ~S vor, Ergebnis hat aber die Länge ~S."
#: sequence.d:405 sequence.d:432
#, lisp-format
msgid "~S: ~S = ~S should not be greater than ~S = ~S"
msgstr "~S: ~S = ~S darf ~S = ~S nicht übersteigen."
#: sequence.d:573
#, lisp-format
msgid "~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S"
msgstr "~S: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S"
#: sequence.d:838 sequence.d:1184
#, lisp-format
msgid "~S: bad length ~S"
msgstr "~S: Fehlerhafte Länge aufgetreten: ~S"
#: sequence.d:946
#, lisp-format
msgid "~S: the result ~S is not of type ~S"
msgstr "~S: Das Ergebnis ~S ist nicht vom Typ ~S."
#: sequence.d:968
#, lisp-format
msgid "~S: size should be an integer >=0, not ~S"
msgstr "~S: SIZE muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S"
#: sequence.d:974
#, lisp-format
msgid "~S: :UPDATE must not be specified without :INITIAL-ELEMENT"
msgstr "~S: :UPDATE darf nur zusammen mit :INITIAL-ELEMENT verwendet werden."
#: sequence.d:2001
#, lisp-format
msgid "~S: sequence ~S is too long: ~S is not a FIXNUM"
msgstr "~S: Zu lange Sequence ~S, denn ~S ist kein FIXNUM."
#: charstrg.d:1545
#, lisp-format
msgid "~S: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~S"
msgstr "~S: Als Zahlsystembasis sind nur Integers zwischen 2 und 36 zulässig, nicht ~S."
#: charstrg.d:1890
#, lisp-format
msgid "~S: the code argument should be an integer, not ~S"
msgstr "~S: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: charstrg.d:1911
#, lisp-format
msgid "~S: cannot coerce ~S to a character"
msgstr "~S: ~S kann nicht in ein Character umgewandelt werden."
#: charstrg.d:1944
#, lisp-format
msgid "~S: the weight argument should be an integer, not ~S"
msgstr "~S: Weight-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: charstrg.d:1980
#, lisp-format
msgid "~S: argument should be an integer, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: charstrg.d:2128 compiler.lisp:7216
#, lisp-format
msgid "~S: index should be an integer, not ~S"
msgstr "~S: Index muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: charstrg.d:2131
#, lisp-format
msgid "~S: ~S-index should be an integer, not ~S"
msgstr "~S: ~S-Index muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: charstrg.d:2142
#, lisp-format
msgid "~S: index should be NIL or an integer, not ~S"
msgstr "~S: Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~S."
#: charstrg.d:2145
#, lisp-format
msgid "~S: ~S-index should be NIL or an integer, not ~S"
msgstr "~S: ~S-Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~S."
#: charstrg.d:2162
#, lisp-format
msgid "~S: index ~S should not be greater than the length of the string"
msgstr "~S: Index ~S darf die Stringlänge nicht überschreiten."
#: charstrg.d:2165
#, lisp-format
msgid "~S: ~S-index ~S should not be greater than the length of the string"
msgstr "~S: ~S-Index ~S darf die Stringlänge nicht überschreiten."
#: charstrg.d:2183
#, lisp-format
msgid "~S: index ~S should be less than the length of the string"
msgstr "~S: Index ~S muss kleiner als die Stringlänge sein."
#: charstrg.d:2186
#, lisp-format
msgid "~S: ~S-index ~S should be less than the length of the string"
msgstr "~S: ~S-Index ~S muss kleiner als die Stringlänge sein."
#: charstrg.d:2345 charstrg.d:2449 charstrg.d:3657
#, lisp-format
msgid "~S: :START-index ~S must not be greater than :END-index ~S"
msgstr "~S: :START-Index ~S darf den :END-Index ~S nicht überschreiten."
#: charstrg.d:2410
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be a string, a symbol or a character"
msgstr "~S: Argument muss ein String, Symbol oder Character sein, nicht ~S."
#: charstrg.d:2499
#, lisp-format
msgid "~S: :START1-index ~S must not be greater than :END1-index ~S"
msgstr "~S: :START1-Index ~S darf den :END1-Index ~S nicht überschreiten."
#: charstrg.d:2522
#, lisp-format
msgid "~S: :START2-index ~S must not be greater than :END2-index ~S"
msgstr "~S: :START2-Index ~S darf den :END2-Index ~S nicht überschreiten."
#: charstrg.d:3138
#, lisp-format
msgid "~S: the string length ~S should be nonnegative fixnum"
msgstr "~S: ~S ist als Stringlänge nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0."
#: charstrg.d:3170
#, lisp-format
msgid "~S: ~S argument ~S should be of type ~S"
msgstr "~S: ~S-Argument ~S sollte vom Typ ~S sein."
#: debug.d:874
#, lisp-format
msgid "~S: bad frame climbing mode ~S"
msgstr "~S: Ungültiger Frame-Kletter-Modus ~S"
#: debug.d:892
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a stack pointer"
msgstr "~S: ~S ist kein Stackpointer."
#: debug.d:1060
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a pointer to an EVAL/APPLY frame"
msgstr "~S: ~S ist kein Pointer auf einen EVAL/APPLY-Frame."
#: debug.d:1222
msgid "APPLY frame with breakpoint for call "
msgstr "APPLY-Frame mit Breakpoint für Aufruf "
#: debug.d:1225
msgid "APPLY frame for call "
msgstr "APPLY-Frame für Aufruf "
#: debug.d:1242
msgid "EVAL frame with breakpoint for form "
msgstr "EVAL-Frame mit Breakpoint für Form "
#: debug.d:1245
msgid "EVAL frame for form "
msgstr "EVAL-Frame für Form "
#: debug.d:1250
msgid "frame binding variables (~ = dynamically):"
msgstr "Variablenbindungs-Frame bindet (~ = dynamisch):"
#: debug.d:1266
msgid "CALLBACK frame"
msgstr "CALLBACK-Frame"
#: debug.d:1271
msgid "frame binding variables "
msgstr "Variablenbindungs-Frame "
#: debug.d:1274 debug.d:1303
msgid " binds (~ = dynamically):"
msgstr " bindet (~ = dynamisch):"
#: debug.d:1299
msgid "frame binding functions "
msgstr "Funktionsbindungs-Frame "
#: debug.d:1323 debug.d:1394
msgid " Next environment: "
msgstr " Weiteres Environment: "
#: debug.d:1349
msgid "compiled tagbody frame for "
msgstr "Tagbody-Frame (kompiliert) für "
#: debug.d:1353
msgid "compiled block frame for "
msgstr "Block-Frame (kompiliert) für "
#: debug.d:1359
msgid "block frame "
msgstr "Block-Frame "
#: debug.d:1362
msgid "nested block frame "
msgstr "Block-Frame (genestet) "
#: debug.d:1367
msgid " for "
msgstr " für "
#: debug.d:1372
msgid "tagbody frame "
msgstr "Tagbody-Frame "
#: debug.d:1375
msgid "nested tagbody frame "
msgstr "Tagbody-Frame (genestet) "
#: debug.d:1380
msgid " for"
msgstr " für"
#: debug.d:1405
#, lisp-format
msgid "~S: environment is not an association list"
msgstr "~S: Environment ist keine Assoziationsliste."
#: debug.d:1418
msgid "catch frame for tag "
msgstr "Catch-Frame für Tag "
#: debug.d:1422
msgid "handler frame for conditions"
msgstr "Handler-Frame für Conditions"
#: debug.d:1432
msgid "unwind-protect frame"
msgstr "Unwind-Protect-Frame"
#: debug.d:1436
msgid "driver frame"
msgstr "Driver-Frame"
#: debug.d:1440 debug.d:1445 debug.d:1450 debug.d:1455 debug.d:1460
#: debug.d:1465 debug.d:1472
msgid "frame binding environments"
msgstr "Environment-Bindungs-Frame"
#: debug.d:1486
#, lisp-format
msgid "~S: unknown frame type"
msgstr "~S: Unbekannter Frame-Typ"
#: error.d:57 reploop.lisp:495
msgid "Unprintable error message"
msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung"
#: error.d:183
#, lisp-format
msgid "internal error or error in message catalog: invalid low-level format string ~S"
msgstr "Interner Fehler oder Fehler in der Übersetzung: ungültiger Basis-Format-String ~S"
#: error.d:841 error.d:846
#, lisp-format
msgid "~S: User break"
msgstr "~S: Unterbrechung von Tastatur"
#: error.d:844
msgid "Continue execution"
msgstr "Programmausführung fortsetzen."
#: error.d:918 foreign.d:702 foreign.d:2442 foreign.d:2553 foreign.d:3205
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not of type ~S"
msgstr "~S: ~S ist nicht vom Typ ~S."
#: error.d:949 error.d:951
#, lisp-format
msgid "~S: ~S comes from a previous Lisp session and is invalid"
msgstr "~S: ~S stammt aus einer früheren Lisp-Sitzung und ist jetzt ungültig."
#: error.d:968 error.d:993
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a list"
msgstr "~S: ~S ist keine Liste."
#: error.d:1003
#, lisp-format
msgid "~S: A proper list must not end with ~S"
msgstr "~S: Eine echte Liste darf nicht mit ~S aufhören."
#: error.d:1015
#, lisp-format
msgid "~S: A proper list must not be circular: ~S"
msgstr "~S: Eine echte Liste darf nicht zirkulär sein: ~S"
#: error.d:1055
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is a constant, may not be used as a variable"
msgstr "~S: ~S ist eine Konstante und kann daher nicht als Variable verwendet werden."
#: error.d:1071
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S"
msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als ~S deklariert."
#: error.d:1092
msgid "Remove the global SYMBOL-MACRO definition"
msgstr "Die Definition als globaler Symbol-Macro löschen."
#: error.d:1094
#, lisp-format
msgid "~S: attempting to turn ~S into a SPECIAL variable, but it is already a global SYMBOL-MACRO."
msgstr "~S: Versuch, ~S zu einer SPECIAL-Variablen zu machen, aber es ist bereits ein globaler Symbol-Macro."
#: error.d:1096
#, lisp-format
msgid "~S: attempting to turn ~S into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO."
msgstr "~S: Versuch, ~S zu einer Konstanten zu machen, aber es ist bereits ein globaler Symbol-Macro."
#: error.d:1097
#, lisp-format
msgid "~S: interning ~S into the KEYWORD package would turn it into a constant, but it is already a global SYMBOL-MACRO."
msgstr "~S: Die Aufnahme von ~S in das KEYWORD-Paket würde es zu einer Konstanten machen, aber es ist bereits ein globaler Symbol-Macro."
#: error.d:1116 error.d:1128
#, lisp-format
msgid "~S: the symbol ~S names a global SPECIAL variable"
msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale SPECIAL-Variable."
#: error.d:1127
msgid "Remove the global SPECIAL variable binding"
msgstr "Entferne die Bindung als globale SPECIAL-Variable."
#: error.d:1157
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a vector"
msgstr "~S: ~S ist kein Vektor."
#: error.d:1165
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not an array"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Array."
#: error.d:1172
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a vector"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Vektor."
#: error.d:1185
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a vector of type ~S"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Vektor vom Typ ~S."
#: error.d:1199
#, lisp-format
msgid "~S: ~S may not be used as an environment"
msgstr "~S: ~S ist nicht als Environment geeignet."
#: error.d:1209 error.d:1217
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative fixnum"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Fixnum >=0."
#: error.d:1224
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not an integer"
msgstr "~S: ~S ist kein Integer."
#: error.d:1237
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a non-negative integer"
msgstr "~S: ~S ist kein Integer >= 0"
#: error.d:1253
#, lisp-format
msgid "~S: index should not be negative: ~S"
msgstr "~S: Index muss >=0 sein, nicht ~S."
#: error.d:1256
#, lisp-format
msgid "~S: ~S-index should not be negative: ~S"
msgstr "~S: ~S-Index muss >=0 sein, nicht ~S."
#: error.d:1268 error.d:1276 xcharin.lisp:34
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a character"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Character."
#: error.d:1283
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a string"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein String."
#: error.d:1300
#, lisp-format
msgid "Attempt to modify a read-only string: ~S"
msgstr "Versuch der Modifikation eines unveränderlichen String: ~S"
#: error.d:1310
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is neither a string nor an integer"
msgstr "~S: Argument ~S ist weder ein String noch eine ganze Zahl."
#: error.d:1321
#, lisp-format
msgid "string too long: desired length ~S exceeds the supported maximum length"
msgstr "String zu lang: Die gewünschte Länge ~S übersteigt die größte unterstützte Länge."
#: error.d:1332 clos-class2.lisp:103
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a class"
msgstr "~S: ~S ist keine Klasse."
#: error.d:1341
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a stream"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Stream."
#: error.d:1394
#, lisp-format
msgid "~S: Argument ~S is not a character set"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Zeichensatz."
#: error.d:1422
#, lisp-format
msgid "~S: the property list ~S has an odd length"
msgstr "~S: Die Property-Liste ~S hat ungerade Länge."
#: error.d:1438
#, lisp-format
msgid "~S: keyword arguments in ~S should occur pairwise"
msgstr "~S: Keyword-Argumente in ~S sind nicht paarig."
#: error.d:1449
#, lisp-format
msgid "~S: ~S marker ~S is not a symbol"
msgstr "~S: ~S-Markierung ~S ist kein Symbol."
#: error.d:1471
#, lisp-format
msgid ""
"~S: illegal keyword/value pair ~S, ~S in argument list.\n"
"The allowed keywords are ~S"
msgstr ""
"~S: Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~S, ~S in der Argumentliste.\n"
"Die erlaubten Keywords sind ~S"
#: error.d:1486
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a function"
msgstr "~S: ~S ist keine Funktion."
#: error.d:1522 trace.lisp:159
#, lisp-format
msgid "~S: undefined function ~S"
msgstr "~S: Die Funktion ~S ist nicht definiert."
#: error.d:1579
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a function name; try using a symbol instead"
msgstr "~S: ~S ist nicht der Name einer Funktion. Versuchen Sie es stattdessen mit einem Symbol."
#: error.d:1594
#, lisp-format
msgid ""
"~S: argument ~S is not a function.\n"
"To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n"
"To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)."
msgstr ""
"~S: Argument ~S ist keine Funktion.\n"
"Um eine Funktion im aktuellen Environment zu bekommen, (FUNCTION ...) schreiben.\n"
"Um eine Funktion im globalen Environment zu bekommen, (COERCE '... 'FUNCTION) schreiben."
#: error.d:1610
#, lisp-format
msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S"
msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente (~S statt höchstens ~S) für ~S."
#: error.d:1613
#, lisp-format
msgid "~S: Too many arguments (~S instead of at most ~S) given to ~S"
msgstr "~S: Zu viele Argumente (~S statt höchstens ~S) für ~S."
#: error.d:1628
#, lisp-format
msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S"
msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente (~S statt mindestens ~S) für ~S."
#: error.d:1631
#, lisp-format
msgid "~S: Too few arguments (~S instead of at least ~S) given to ~S"
msgstr "~S: Zu wenig Argumente (~S statt mindestens ~S) für ~S."
#: error.d:1648 error.d:1649
#, lisp-format
msgid "~S: variable ~S has no value"
msgstr "~S: Die Variable ~S hat keinen Wert."
#: error.d:1665
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not an integer with at most ~S bits (including the sign bit)"
msgstr "~S: Das Argument ~S ist kein Integer mit höchstens ~S Bits (inklusive des Vorzeichenbits)."
#: error.d:1666
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a nonnegative integer with at most ~S bits"
msgstr "~S: Das Argument ~S ist kein Integer >= 0 mit höchstens ~S Bits (inklusive des Vorzeichenbits)."
#: error.d:1711
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not an `unsigned int' number"
msgstr "~S: ~S ist keine `unsigned int'-Zahl."
#: error.d:1719
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not an `int' number"
msgstr "~S: ~S ist keine `int'-Zahl."
#: error.d:1738
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a `unsigned long' number"
msgstr "~S: ~S ist keine `unsigned long'-Zahl."
#: error.d:1746
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a `long' number"
msgstr "~S: ~S ist keine `long'-Zahl."
#: error.d:1757
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a single-float"
msgstr "~S: ~S ist kein Single-Float."
#: error.d:1765
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a double-float"
msgstr "~S: ~S ist kein Double-Float."
#: errunix.d:19
msgid "UNIX error "
msgstr "UNIX-Fehler "
#: errunix.d:21
msgid "POSIX library error "
msgstr "POSIX-Bibliotheks-Fehler "
#: errwin32.d:8
msgid "Win32 error "
msgstr "Win32-Fehler "
#: misc.d:77
msgid " (built "
msgstr "(gebaut um "
#: misc.d:83
msgid " (memory "
msgstr "(Speicher vom "
#: misc.d:89
msgid " (built on "
msgstr "(gebaut auf "
#: misc.d:111
msgid "This file was produced by another lisp version, must be recompiled."
msgstr "Dieses File stammt von einer anderen Lisp-Version, muss neu kompiliert werden."
#: misc.d:258
#, lisp-format
msgid "~S (~S ~S): out of memory"
msgstr "~S (~S ~S): Kein Speicher mehr verfügbar."
#: misc.d:314
#, lisp-format
msgid "~S: type of attribute ~S is unsupported"
msgstr "~S: Typ des Attributs ~S ist nicht unterstützt."
#: misc.d:334
msgid "GNU C++ "
msgstr "GNU-C++ "
#: misc.d:336
msgid "GNU C "
msgstr "GNU-C "
#: misc.d:342
msgid "C++ compiler"
msgstr "C++-Compiler"
#: misc.d:344
msgid "C compiler"
msgstr "C-Compiler"
#: misc.d:545
#, lisp-format
msgid "~S: Lisp value ~S is not found in table ~S: ~S"
msgstr "~S: Lisp-Wert ~S wurde in der Tabelle ~S nicht gefunden: ~S"
#: time.d:765
#, lisp-format
msgid "~S: too large shift amount ~S"
msgstr "~S: Zu große Schiebezahl ~S"
#: predtype.d:1765 predtype.d:2004
#, lisp-format
msgid "~S: unidentifiable type!!!"
msgstr "~S: Typ nicht identifizierbar!!!"
#: predtype.d:2010
#, lisp-format
msgid "~S: type ~S does not correspond to a class"
msgstr "~S: Typ ~S entspricht keiner Klasse."
#: predtype.d:2038
#, lisp-format
msgid "~S: ~S does not name a class"
msgstr "~S: ~S benennt keine Klasse."
#: predtype.d:2157
#, lisp-format
msgid "~S: type definition for ~S exceeds depth limit, maybe recursive"
msgstr "~S: Definition des Typs ~S ist zu tief verschachtelt, womöglich rekursiv."
#: predtype.d:2476 type.lisp:32
#, lisp-format
msgid "~S: invalid type specification ~S"
msgstr "~S: ~S ist keine zugelassene Typspezifikation."
#: predtype.d:2484
#, lisp-format
msgid "~S: ~S cannot be coerced to type ~S"
msgstr "~S: ~S kann nicht in Typ ~S umgewandelt werden."
#: symbol.d:17
#, lisp-format
msgid "~S: the property list of ~S has an odd length"
msgstr "~S: Die Property-Liste von ~S hat ungerade Länge."
#: symbol.d:89
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a system function"
msgstr "~S: ~S ist keine System-Funktion."
#: symbol.d:348
#, lisp-format
msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~S. New value ~S."
msgstr "Der Wert von *GENSYM-COUNTER* war kein Integer >= 0. Alter Wert: ~S. Neuer Wert: ~S."
#: lisparit.d:324
#, lisp-format
msgid "~S: argument should be a positive fixnum, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein Fixnum >0 sein, nicht ~S"
#: lisparit.d:348
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a number"
msgstr "~S: ~S ist keine Zahl."
#: lisparit.d:365
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a real number"
msgstr "~S: ~S ist keine reelle Zahl."
#: lisparit.d:392
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a floating-point number"
msgstr "~S: ~S ist keine Gleitkomma-Zahl."
#: lisparit.d:418
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a rational number"
msgstr "~S: ~S ist keine rationale Zahl."
#: lisparit.d:1660
#, lisp-format
msgid "~S: argument should be a ~S, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein, nicht ~S."
#: lisparit.d:1672
#, lisp-format
msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S"
msgstr "~S: Der Wert von ~S sollte ein ~S sein, nicht ~S"
#: lisparit.d:1695
#, lisp-format
msgid "~S: argument should be positive and an integer or float, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss positiv und Integer oder Float sein, nicht ~S"
#: aridecl.d:347
#, lisp-format
msgid "~S: division by zero"
msgstr "~S: Division durch Null."
#: aridecl.d:356
#, lisp-format
msgid "~S: floating point overflow"
msgstr "~S: Gleitkomma-Überlauf."
#: aridecl.d:365
#, lisp-format
msgid "~S: floating point underflow"
msgstr "~S: Gleitkomma-Unterlauf."
#: intelem.d:207 intelem.d:317
#, lisp-format
msgid "not a 32-bit integer: ~S"
msgstr "Das ist keine 32-Bit-Zahl: ~S"
#: intelem.d:388 intelem.d:504
#, lisp-format
msgid "not a 64-bit integer: ~S"
msgstr "Das ist keine 64-Bit-Zahl: ~S"
#: intelem.d:1108
msgid "bignum overflow"
msgstr "Überlauf von Bignums"
#: intlog.d:424
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a valid boolean operation"
msgstr "~S: ~S ist keine gültige Boolesche Operation."
#: intlog.d:533
#, lisp-format
msgid "~S: index ~S is negative"
msgstr "~S: Index ~S ist negativ."
#: intlog.d:665
#, lisp-format
msgid "~S: shift ~S is too large"
msgstr "~S: Schiebezahl ~S ist zu groß."
#: intbyte.d:13
#, lisp-format
msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~S, ~S"
msgstr "Die Argumente zu BYTE müssen Fixnums >=0 sein: ~S, ~S"
#: intbyte.d:33
#, lisp-format
msgid "~S is not a BYTE specifier"
msgstr "~S ist kein BYTE-Specifier."
#: intmal.d:8
msgid "overflow during multiplication of large numbers"
msgstr "Überlauf bei Multiplikation langer Zahlen"
#: intdiv.d:383
#, lisp-format
msgid "quotient ~S / ~S is not an integer"
msgstr "Quotient ~S / ~S ist keine ganze Zahl."
#: lfloat.d:7
msgid "long float too long"
msgstr "Zu lange Long-Floats"
#: flo_konv.d:429
#, lisp-format
msgid "~S: floating point NaN occurred"
msgstr "~S: Gleitkomma- NaN aufgetreten"
#: flo_rest.d:39
#, lisp-format
msgid "Floating point operation combines numbers of different precision. See ANSI CL 12.1.4.4 and the CLISP impnotes for details. The result's actual precision is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S."
msgstr ""
"Gleitkomma-Operation kombiniert Zahlen verschiedener Genauigkeit.\n"
"Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.4 und den CLISP impnotes.\n"
"Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von ~S kontrolliert.\n"
"Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen."
#: realelem.d:149
#, lisp-format
msgid "Numerical operation combines exact and inexact numbers (rational numbers and floating-point numbers), and the mathematical result is exact. See ANSI CL 12.1.4.1 and the CLISP impnotes for details. The result's actual exactness is controlled by ~S. To shut off this warning, set ~S to ~S."
msgstr ""
"Numerische Operation kombiniert exakte (rationale) Zahlen und Fließkomma-Zahlen,\n"
"und das mathematische Resultat ist exakt.\n"
"Genaueres dazu in ANSI CL 12.1.4.1 und den CLISP impnotes.\n"
"Die effektive Genauigkeit des Ergebnisses wird von ~S kontrolliert.\n"
"Um diese Warnung abzuschalten, ~S auf ~S setzen."
#: funarg.d:107
#, lisp-format
msgid "~S: must not specify both :TEST and :TEST-NOT arguments"
msgstr "~S: Argumente zu :TEST und :TEST-NOT dürfen nicht beide angegeben werden."
#: foreign.d:21
#, lisp-format
msgid "~S: argument is not a foreign object: ~S"
msgstr "~S: Argument ist kein Foreign-Objekt: ~S"
#: foreign.d:63
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be a ~S, ~S or ~S"
msgstr "~S: Argument ~S sollte vom Typ ~S, ~S oder ~S sein."
#: foreign.d:121
#, lisp-format
msgid "~S: must not invalidate the sole FFI session pointer"
msgstr "~S: Der einzige FFI-Session-Pointer darf nicht ungültig gemacht werden."
#: foreign.d:127
#, lisp-format
msgid "~S: cannot resurrect the zombie ~S"
msgstr "~S: Kann den bereits toten ~S nicht wiederauferstehen lassen."
#: foreign.d:201
#, lisp-format
msgid "Foreign variable ~S already exists"
msgstr "Eine Foreign-Variable ~S gibt es schon."
#: foreign.d:235
#, lisp-format
msgid "Foreign function ~S already exists"
msgstr "Eine Foreign-Funktion ~S gibt es schon."
#: foreign.d:262
#, lisp-format
msgid "No foreign int type of size ~S"
msgstr "Einen Foreign-Integer-Type der Größe ~S gibt es nicht."
#: foreign.d:279
#, lisp-format
msgid "Cannot redefine foreign type ~S from ~S to ~S"
msgstr "Der Foreign-Typ ~S kann nicht von ~S nach ~S umdefiniert werden."
#: foreign.d:289
#, lisp-format
msgid "No foreign int type named ~S"
msgstr "Einen Foreign-Integer-Typ mit Namen ~S gibt es nicht."
#: foreign.d:321
#, lisp-format
msgid "~S: illegal foreign data type ~S"
msgstr "~S: ungültiger Foreign-Data-Typ ~S"
#: foreign.d:329
#, lisp-format
msgid "~S: ~S cannot be converted to the foreign type ~S"
msgstr "~S: ~S kann nicht in den Foreign-Typ ~S umgewandelt werden."
#: foreign.d:337
#, lisp-format
msgid "~S: 64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~S"
msgstr "~S: 64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform und mit diesem C-Compiler nicht unterstützt: ~S"
#: foreign.d:351
#, lisp-format
msgid "~S: illegal foreign function type ~S"
msgstr "~S: ungültiger Typ für externe Funktion: ~S"
#: foreign.d:481
#, lisp-format
msgid "~S cannot be converted to a foreign function with another calling convention."
msgstr "~S kann nicht in eine Foreign-Funktion mit anderer Aufrufkonvention umgewandelt werden."
#: foreign.d:1108
#, lisp-format
msgid "~S: element type has size 0: ~S"
msgstr "~S: Elementtyp hat die Größe 0: ~S"
#: foreign.d:1116
#, lisp-format
msgid "~S: trying to read an object of type ~S from NULL address"
msgstr "~S: Versuch, ein Objekt vom Typ ~S von der Null-Adresse zu lesen."
#: foreign.d:1936
#, lisp-format
msgid "~S: trying to write object ~S of type ~S into NULL address"
msgstr "~S: Versuch, das Objekt ~S vom Typ ~S an die Null-Adresse zu schreiben."
#: foreign.d:2447
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~S"
msgstr "~S: Foreign-Variable mit unbekanntem Typ, DEF-C-VAR fehlt: ~S"
#: foreign.d:2463
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable ~S does not exist"
msgstr "~S: Eine Foreign-Variable ~S gibt es nicht."
#: foreign.d:2464
msgid "Skip foreign variable creation"
msgstr "Die Foreign-Variable nicht neu erzeugen."
#: foreign.d:2478
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required size or alignment"
msgstr "~S: Foreign-Variable ~S hat nicht die geforderte Größe oder Alignment."
#: foreign.d:2489
#, lisp-format
msgid "~S: type specifications for foreign variable ~S conflict: ~S and ~S"
msgstr "~S: Typangaben für Foreign-Variable ~S widersprechen sich: ~S und ~S"
#: foreign.d:2515
#, lisp-format
msgid "~S(~S): version ~S without library does not make sense"
msgstr "~S(~S): Version ~S ohne Bibliothek ist nicht sinnvoll."
#: foreign.d:2534
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable ~S does not have the required alignment"
msgstr "~S: Foreign-Variable ~S hat nicht das geforderte Alignment."
#: foreign.d:2611
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable ~S may not be modified"
msgstr "~S: Foreign-Variable ~S darf nicht verändert werden."
#: foreign.d:2657
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not an array"
msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Array."
#: foreign.d:2733
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a pointer"
msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Pointer."
#: foreign.d:2841
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S is not a struct or union"
msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S ist kein Struct oder Union."
#: foreign.d:2848
#, lisp-format
msgid "~S: foreign variable ~S of type ~S has no component with name ~S"
msgstr "~S: Foreign-Variable ~S vom Typ ~S hat keine Komponente namens ~S."
#: foreign.d:3185
#, lisp-format
msgid "~S: ~S has no type, :FULL is illegal"
msgstr "~S: ~S ist untypisiert, damit ist :FULL ungültig."
#: foreign.d:3210
#, lisp-format
msgid "~S: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~S"
msgstr "~S: Foreign-Funktion mit unbekannter Aufrufkonvention, DEF-CALL-OUT fehlt: ~S"
#: foreign.d:3228
#, lisp-format
msgid "~S: foreign function ~S does not exist"
msgstr "~S: Eine Foreign-Funktion ~S gibt es nicht."
#: foreign.d:3229
msgid "Skip foreign function creation"
msgstr "Die Foreign-Funktion nicht neu erzeugen."
#: foreign.d:3236
#, lisp-format
msgid "~S: calling conventions for foreign function ~S conflict"
msgstr "~S: Aufrufkonventionen für Foreign-Funktion ~S widersprechen sich."
#: foreign.d:3563 foreign1.lisp:1261
#, lisp-format
msgid "~S: :OUT argument is not a pointer: ~S"
msgstr "~S: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~S"
#: foreign.d:4215
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not supported on this platform."
msgstr "~S: ~S ist auf dieser Plattform nicht unterstützt."
#: foreign.d:4234
#, lisp-format
msgid "~S: Cannot open library ~S: ~S"
msgstr "~S: Kann Bibliothek ~S nicht öffnen: ~S"
#: foreign.d:4236
#, lisp-format
msgid "~S: Cannot open library ~S"
msgstr "~S: Kann Bibliothek ~S nicht öffnen."
#: foreign.d:4306
#, lisp-format
msgid "~S: no dynamic object named ~S in library ~S"
msgstr "~S: Dynamisches Objekt mit Namen ~S in der Bibliothek ~S nicht vorhanden."
#: foreign.d:4307
#, lisp-format
msgid "~S: no dynamic object named ~S (version ~S) in library ~S"
msgstr "~S: Dynamisches Objekt mit Namen ~S (Version ~S) in der Bibliothek ~S nicht vorhanden."
#: foreign.d:4308
msgid "Skip foreign object creation"
msgstr "Das Foreign-Objekt nicht neu erzeugen."
#: foreign.d:4591
#, lisp-format
msgid "~S: cannot find ~S in ~S due to lack of dlsym() on this platform"
msgstr "~S: Kann ~S in ~S nicht aufsuchen, weil diese Plattform kein dlsym() hat."
#: foreign.d:4655
#, lisp-format
msgid "~S(~S): dladdr() failed: ~S"
msgstr "~S(~S): dladdr() ist fehlgeschlagen: ~S"
#: foreign.d:4657
#, lisp-format
msgid "~S(~S): dladdr() failed"
msgstr "~S(~S): dladdr() ist fehlgeschlagen."
#: init.lisp:271 format.lisp:367
#, lisp-format
msgid "The destination argument ~S is invalid (not NIL or T or a stream or a string)."
msgstr "Das ist weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String: ~S"
#: init.lisp:301 format.lisp:391 format.lisp:2547
#, lisp-format
msgid "~S: The control-string must be a string, not ~S"
msgstr "~S: Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S"
#: init.lisp:314 init.lisp:2250 condition.lisp:1618 reploop.lisp:486
msgid "Continuable Error"
msgstr "Umgangbarer Fehler"
#: init.lisp:550
msgid "special operator"
msgstr "Spezialoperator"
#: init.lisp:555
msgid "macro"
msgstr "Macro"
#: init.lisp:561 trace.lisp:175
msgid "function"
msgstr "Funktion"
#: init.lisp:616
#, lisp-format
msgid "~A: ~S is a special operator and may not be redefined."
msgstr "~A: ~S ist ein Spezialoperator und darf nicht umdefiniert werden."
#: init.lisp:679
#, lisp-format
msgid "~A: redefining ~A ~S in ~A, was defined in ~A"
msgstr "~A: ~A ~S wird in ~A umdefiniert, war schon in ~A definiert."
#: init.lisp:709
#, lisp-format
msgid "~A: redefining ~S; it was traced!"
msgstr "~A: ~S war getraced und wird umdefiniert!"
#: init.lisp:723
#, lisp-format
msgid "~S is impossible in compiled code"
msgstr "~S ist in kompiliertem Code unmöglich."
#: init.lisp:809
#, lisp-format
msgid "~S is an invalid function environment"
msgstr "~S ist kein korrektes Function-Environment."
#: init.lisp:870
#, lisp-format
msgid "~S is an invalid variable environment"
msgstr "~S ist kein korrektes Variablen-Environment."
#: init.lisp:898 compiler.lisp:3473
#, lisp-format
msgid "Illegal syntax in ~A: ~S"
msgstr "Ungültige Syntax in ~A: ~S"
#: init.lisp:946
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is illegal since ~S is a local macro"
msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S ein lokaler Macro ist"
#: init.lisp:949
#, lisp-format
msgid "~S: invalid function environment ~S"
msgstr "~S: Falscher Aufbau eines Function-Environment: ~S"
#: init.lisp:955
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is invalid since ~S is not a symbol"
msgstr "~S: ~S unzulässig, da ~S kein Symbol"
#: init.lisp:1107
#, lisp-format
msgid "code after MACROLET contains a dotted list, ending with ~S"
msgstr "Dotted list im Code von MACROLET, endet mit ~S"
#: init.lisp:1140
#, lisp-format
msgid "code after SYMBOL-MACROLET contains a dotted list, ending with ~S"
msgstr "Dotted list im Code von SYMBOL-MACROLET, endet mit ~S"
#: init.lisp:1152 compiler.lisp:5829
#, lisp-format
msgid "~S: symbol ~S must not be declared SPECIAL and a macro at the same time"
msgstr "~S: Symbol ~S darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden."
#: init.lisp:1165
#, lisp-format
msgid "~S: symbol ~S is declared special and must not be declared a macro"
msgstr "~S: Symbol ~S ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden."
#: init.lisp:1194
#, lisp-format
msgid "bad function environment occurred in ~S: ~S"
msgstr "Falscher Aufbau eines Function-Environment in ~S: ~S"
#: init.lisp:1203
#, lisp-format
msgid "~S: invalid form ~S"
msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Form"
#: init.lisp:1220
#, lisp-format
msgid "code contains a dotted list, ending with ~S"
msgstr "Dotted list im Code, endet mit ~S"
#: init.lisp:1296
#, lisp-format
msgid "lambda list must not end with the atom ~S"
msgstr "Lambdaliste darf nicht mit dem Atom ~S enden"
#: init.lisp:1325 init.lisp:1342
#, lisp-format
msgid "~S: variable list ends with the atom ~S"
msgstr "~S: Variablenliste endet mit dem Atom ~S"
#: init.lisp:1439
#, lisp-format
msgid "FLET/LABELS: code contains a dotted list, ending with ~S"
msgstr "FLET/LABELS: Dotted list im Code, endet mit ~S"
#: init.lisp:1465
#, lisp-format
msgid "FUNCTION-MACRO-LET: code contains a dotted list, ending with ~S"
msgstr "Dotted List im Code von FUNCTION-MACRO-LIST, endet mit ~S"
#: init.lisp:1558 condition.lisp:1653
msgid "WARNING:"
msgstr "WARNUNG:"
#: init.lisp:1602
#, lisp-format
msgid "~S: compiled file ~A lacks a version marker"
msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A hat keine Versionsmarkierung."
#: init.lisp:1604
#, lisp-format
msgid "~S: compiled file ~A has a corrupt version marker ~S"
msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A hat eine kaputte Versionsmarkierung: ~S"
#: init.lisp:1606
#, lisp-format
msgid "~S: compiled file ~A was created by an older CLISP version and needs to be recompiled"
msgstr "~S: Die kompilierte Datei ~A wurde von einer älteren CLISP-Version erstellt und muss neu kompiliert werden."
#: init.lisp:1726
#, lisp-format
msgid "~S: A file with name ~A does not exist"
msgstr "~S: Eine Datei mit Namen ~A gibt es nicht."
#: init.lisp:1748
#, lisp-format
msgid "Loading file ~A ..."
msgstr "Datei ~A wird geladen..."
#: init.lisp:1783 defs1.lisp:521
#, lisp-format
msgid "Loaded file ~A"
msgstr "Datei ~A ist geladen."
#: init.lisp:1797
#, lisp-format
msgid "~S: missing function name and/or parameter list"
msgstr "~S: Funktionsname und/oder Parameterliste fehlt"
#: init.lisp:1807
#, lisp-format
msgid "~S: special operator ~S cannot be redefined."
msgstr "~S: Spezialoperator ~S kann nicht umdefiniert werden."
#: init.lisp:1842 macros1.lisp:155
#, lisp-format
msgid "exit clause in ~S must be a list"
msgstr "Exitclause in ~S muss Liste sein."
#: init.lisp:2004
#, lisp-format
msgid "~S: cannot define a function from that: ~S"
msgstr "~S: Daraus kann keine Funktion definiert werden: ~S"
#: init.lisp:2010 clos-genfun3.lisp:101 clos-genfun3.lisp:179
#, lisp-format
msgid "~S: the name of a function must be a symbol, not ~S"
msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S"
#: init.lisp:2016
#, lisp-format
msgid "~S: function ~S is missing a lambda list"
msgstr "~S: Die Funktion ~S hat keine Lambdaliste."
#: init.lisp:2257 condition.lisp:1625 reploop.lisp:513
msgid "If you continue (by typing 'continue'): "
msgstr "Wenn Sie (mit Continue) fortfahren: "
#: backquote.lisp:67
#, lisp-format
msgid "~S: unquotes may occur only in (...) or #(...) forms"
msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nur in Formen (...) und #(...) auftreten."
#: backquote.lisp:85
#, lisp-format
msgid "~S: comma is illegal outside of backquote"
msgstr "~S: Komma darf nur innerhalb von Backquote auftreten."
#: backquote.lisp:90
#, lisp-format
msgid "~S: more commas out than backquotes in, is illegal"
msgstr "~S: Es dürfen nicht mehr Kommata als Backquotes auftreten."
#: backquote.lisp:95
#, lisp-format
msgid "~S: unquotes may not occur in structures"
msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Structures auftreten."
#: backquote.lisp:100
#, lisp-format
msgid "~S: unquotes may not occur in arrays"
msgstr "~S: Komma (als Unquote) darf nicht in Arrays auftreten."
#: backquote.lisp:131
msgid "the syntax `,@form is invalid"
msgstr "Die Syntax `,@form ist unzulässig."
#: backquote.lisp:132
msgid "the syntax `,.form is invalid"
msgstr "Die Syntax `,.form ist unzulässig."
#: backquote.lisp:136 backquote.lisp:152
#, lisp-format
msgid "READ: ~@?"
msgstr "READ: ~@?"
#: backquote.lisp:147
msgid "the syntax `( ... . ,@form) is invalid"
msgstr "Die Syntax `( ... . ,@form) ist unzulässig."
#: backquote.lisp:148
msgid "the syntax `( ... . ,.form) is invalid"
msgstr "Die Syntax `( ... . ,.form) ist unzulässig."
#: defmacro.lisp:50
#, lisp-format
msgid "The macro ~S may not be called with a circular argument list: ~S"
msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit einer zirkulären Argumentliste aufgerufen werden: ~S"
#: defmacro.lisp:56
#, lisp-format
msgid "The macro ~S may not be called with a dotted argument list: ~S"
msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit einer Argumentliste mit Punkt aufgerufen werden: ~S"
#: defmacro.lisp:61
#, lisp-format
msgid "The macro ~S may not be called with ~S arguments: ~S"
msgstr "Der Macro ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden: ~S"
#: defmacro.lisp:68 defmacro.lisp:434
#, lisp-format
msgid "~S: ~S does not match lambda list element ~:S"
msgstr "~S: ~S passt nicht zum Lambdalistenelement ~:S."
#: defmacro.lisp:139 defmacro.lisp:180 defmacro.lisp:268
#, lisp-format
msgid "The rest of the lambda list will be ignored."
msgstr "Der Teil danach wird ignoriert."
#: defmacro.lisp:140 defmacro.lisp:181
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after ~S."
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach ~S."
#: defmacro.lisp:147
#, lisp-format
msgid "in macro ~S: ~S may not be used as &AUX variable."
msgstr "Im Macro ~S ist als &AUX-Variable nicht verwendbar: ~S"
#: defmacro.lisp:158
#, lisp-format
msgid "~S: invalid supplied-p variable ~S"
msgstr "~S: unzulässige Präsenz-Indikator-Variable ~S"
#: defmacro.lisp:189 defmacro.lisp:334
#, lisp-format
msgid "It will be ignored."
msgstr "Es wird ignoriert."
#: defmacro.lisp:190 defmacro.lisp:335
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains a badly placed ~S."
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein ~S an falscher Stelle."
#: defmacro.lisp:203
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains the invalid element ~S"
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält folgendes unpassende Element: ~S"
#: defmacro.lisp:215
#, lisp-format
msgid "~0*It will be ignored."
msgstr "Sie wird ignoriert."
#: defmacro.lisp:216
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid keyword specification ~S"
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Keywordspezifikation: ~S"
#: defmacro.lisp:250
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S is missing a variable after &REST/&BODY."
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält keine Variable nach &REST/&BODY."
#: defmacro.lisp:261
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal variable after &REST/&BODY: ~S"
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige Variable nach &REST/&BODY: ~S"
#: defmacro.lisp:269
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains a misplaced dot."
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt an falscher Stelle."
#: defmacro.lisp:273
#, lisp-format
msgid "They will be ignored."
msgstr "Dieser ganze Teil wird ignoriert."
#: defmacro.lisp:274
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains superfluous elements: ~S"
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält überflüssige Elemente: ~S"
#: defmacro.lisp:325
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains an illegal &REST variable: ~S"
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige &REST-Variable: ~S"
#: defmacro.lisp:347
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid &WHOLE: ~S"
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges &WHOLE: ~S"
#: defmacro.lisp:351
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains a superfluous ~S."
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein überflüssiges ~S."
#: defmacro.lisp:363
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S before &KEY."
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S vor &KEY."
#: defmacro.lisp:366
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains ~S which is illegal here."
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ~S, was hier unzulässig ist."
#: defmacro.lisp:385
#, lisp-format
msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid element ~S"
msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält ein unzulässiges Element: ~S"
#: defmacro.lisp:456
#, lisp-format
msgid "In the lambda list of macro ~S, &ENVIRONMENT must be followed by a non-NIL symbol: ~S"
msgstr "In der Lambdaliste des Macros ~S muss nach &ENVIRONMENT ein Symbol (nicht NIL) folgen: ~S"
#: defmacro.lisp:481
#, lisp-format
msgid "Cannot define a macro from that: ~S"
msgstr "Daraus kann kein Macro definiert werden: ~S"
#: defmacro.lisp:487
#, lisp-format
msgid "The name of a macro must be a symbol, not ~S"
msgstr "Der Name eines Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S"
#: defmacro.lisp:493
#, lisp-format
msgid "Macro ~S is missing a lambda list."
msgstr "Der Macro ~S hat keine Lambdaliste."
#: macros1.lisp:25 macros1.lisp:48
#, lisp-format
msgid "~S: non-symbol ~S cannot be a variable"
msgstr "~S: Nur Symbole können Variablen sein, nicht ~S"
#: macros1.lisp:31 macros1.lisp:54
#, lisp-format
msgid "~S: the constant ~S must not be redefined to be a variable"
msgstr "~S: Die Konstante ~S darf nicht zu einer Variablen umdefiniert werden."
#: macros1.lisp:68
#, lisp-format
msgid "~S: non-symbol ~S cannot be defined constant"
msgstr "~S: Nur Symbole können als Konstanten definiert werden, nicht ~S."
#: macros1.lisp:104
#, lisp-format
msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was visually similar though. Set ~S to avoid this warning."
msgstr "In ~S wird die Konstante ~S umdefiniert. Ihr alter Wert war jedoch oberflächlich ähnlich. Um diese Warnung zu vermeiden, setzen Sie ~S."
#: macros1.lisp:107
#, lisp-format
msgid "~S redefines the constant ~S. Its old value was ~S."
msgstr "In ~S wird die Konstante ~S umdefiniert. Ihr alter Wert war ~S."
#: macros1.lisp:161
#, lisp-format
msgid "Invalid syntax in ~S form: ~S."
msgstr "Ungültige Syntax in ~S-Form: ~S."
#: macros1.lisp:261 places.lisp:619 places.lisp:839
#, lisp-format
msgid "~S called with an odd number of arguments: ~S"
msgstr "~S mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S"
#: macros1.lisp:299
#, lisp-format
msgid "~S: missing key list"
msgstr "~S: Keylist fehlt."
#: macros1.lisp:428
#, lisp-format
msgid "Not a list of COND clauses: ~S"
msgstr "Das ist keine Liste von COND-Klauseln: ~S"
#: macros1.lisp:434
#, lisp-format
msgid "The atom ~S must not be used as a COND clause."
msgstr "Das ist ein Atom und daher nicht als COND-Klausel verwendbar: ~S"
#: macros2.lisp:13
#, lisp-format
msgid "Invalid clause in ~S: ~S"
msgstr "Unzulässige Klausel in ~S: ~S"
#: macros2.lisp:26
#, lisp-format
msgid "~A~%The value is: ~S"
msgstr "~A~%Der Wert ist: ~S"
#: macros2.lisp:29
#, lisp-format
msgid "The value of ~S should be ~:[of type ~S~;~:*~A~]."
msgstr "Der Wert von ~S sollte ~:[vom Typ ~S~;~:*~A~] sein."
#: macros2.lisp:32
#, lisp-format
msgid "Input a new value for ~S."
msgstr "Sie dürfen einen neuen Wert für ~S eingeben."
#: macros2.lisp:34
#, lisp-format
msgid "Input a value to be used instead~@[ of ~S~]."
msgstr "Sie dürfen einen Ersatzwert~@[ für ~S~] eingeben."
#: macros2.lisp:36
#, lisp-format
msgid "New ~S"
msgstr "Neues ~S"
#: macros2.lisp:53
msgid "Retry"
msgstr "Neuer Anlauf"
#: macros2.lisp:55
#, lisp-format
msgid "Input new values for ~@{~S~^, ~}."
msgstr "Sie dürfen neue Werte für ~@{~S~^, ~} eingeben."
#: macros2.lisp:58
#, lisp-format
msgid "~S must evaluate to a non-NIL value."
msgstr "Der Wert von ~S darf nicht NIL sein."
#: macros2.lisp:84
#, lisp-format
msgid "The value of ~S must be of one of the types ~{~S~^, ~}"
msgstr "Der Wert von ~S muss einem der Typen ~{~S~^, ~} angehören."
#: macros2.lisp:88
#, lisp-format
msgid "The value of ~S must be one of ~{~S~^, ~}"
msgstr "Der Wert von ~S muss einer der folgenden sein: ~{~S~^, ~}"
#: macros2.lisp:103 condition.lisp:1456
#, lisp-format
msgid "~S used as a key in ~S, it would be better to use parentheses."
msgstr "Schlüssel ~S in Fallunterscheidung sollte lieber in Klammern gesetzt werden: ~S"
#: macros2.lisp:177
#, lisp-format
msgid "~S is a built-in type and may not be redefined."
msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden."
#: macros2.lisp:206
#, lisp-format
msgid "The deftype expander for ~S may not be called with ~S arguments."
msgstr "Der Deftype-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden."
#: macros2.lisp:216
#, lisp-format
msgid "~S: the name of a symbol macro must be a symbol, not ~S"
msgstr "~S: Der Name eines Symbol-Macros muss ein Symbol sein, nicht: ~S"
#: defs1.lisp:87
#, lisp-format
msgid "missing symbol types (~S/~S/~S) in ~S"
msgstr "Fehlende Symbol-Typen (~S/~S/~S) in ~S"
#: defs1.lisp:95
#, lisp-format
msgid "~S: flag must be one of the symbols ~S, ~S, ~S, not ~S"
msgstr "~S: Flag muss eines der Symbole ~S, ~S, ~S sein, nicht ~S"
#: defs1.lisp:502
#, lisp-format
msgid "~S: ~S does not name a logical host"
msgstr "~S: ~S benennt keinen Logical Host."
#: defs1.lisp:519
#, lisp-format
msgid "Loading logical hosts from file ~A ..."
msgstr "Datei mit Logical-Hosts ~A wird geladen..."
#: defs1.lisp:524 defs1.lisp:532
#, lisp-format
msgid "Defined logical host ~A"
msgstr "Definiere Logical-Host ~A."
#: defs1.lisp:530
#, lisp-format
msgid "Loading logical host from file ~A ..."
msgstr "Datei mit Logical-Hosts ~A wird geladen..."
#: defs1.lisp:561
#, lisp-format
msgid "No translations for logical host ~S found"
msgstr "Keine Umsetzungen für Logical Host ~S gefunden."
#: defs1.lisp:623
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S should be a nonnegative number"
msgstr "~S: Argument muss eine Zahl >=0 sein, nicht ~S"
#: defs1.lisp:783
#, lisp-format
msgid "incorrect date: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, time zone ~S"
msgstr "Inkorrektes Datum: ~S-~S-~S ~S:~S:~S, Zeitzone ~S"
#: lambdalist.lisp:16
#, lisp-format
msgid "Lambda list marker ~S not allowed here."
msgstr "Dieser Lambdalistenmarker ist an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S"
#: lambdalist.lisp:21
#, lisp-format
msgid "Invalid lambda list element ~S"
msgstr "Unzulässiges Lambdalistenelement ~S"
#: lambdalist.lisp:22
#, lisp-format
msgid "Invalid lambda list element ~S. A lambda list may only contain symbols and lists."
msgstr "Unzulässiges Lambdalistenelement ~S. Lambdalisten dürfen nur Symbole und Listen enthalten."
#: lambdalist.lisp:26
#, lisp-format
msgid "Invalid lambda list element ~S. ~S parameters cannot have default value forms in generic function lambda lists."
msgstr "Unzulässiges Lambdalistenelement ~S. In Lambdalisten generischer Funktionen dürfen ~S-Parameter keine Formen für Default-Werte enthalten."
#: lambdalist.lisp:40
#, lisp-format
msgid "Lambda lists with dots are only allowed in macros, not here: ~S"
msgstr "Eine Lambdaliste, die einen Punkt enthält, ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~S"
#: lambdalist.lisp:53
#, lisp-format
msgid "Missing ~S parameter in lambda list ~S"
msgstr "Fehlender ~S-Parameter in der Lambdaliste ~S"
#: lambdalist.lisp:76
#, lisp-format
msgid "Duplicate variable name ~S"
msgstr "Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten."
#: lambdalist.lisp:151
#, lisp-format
msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after ~S."
msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element ~S. Nach ~S ist nur eine Variable erlaubt."
#: lambdalist.lisp:152
#, lisp-format
msgid "Lambda list element ~S is superfluous. No variable is allowed right after ~S."
msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element ~S. Unmittelbar nach ~S ist keine Variable erlaubt."
#: lambdalist.lisp:153
#, lisp-format
msgid "Lambda list element ~S (after ~S) is superfluous."
msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element ~S (nach ~S)."
#: places.lisp:24
#, lisp-format
msgid "The function (~S ~S) is hidden by a SETF expander."
msgstr "Die Funktion (~S ~S) ist durch einen SETF-Expander verborgen."
#: places.lisp:78
#, lisp-format
msgid "The argument ~S to ~S should be a keyword."
msgstr "Das Argument ~S zu ~S sollte ein Keyword sein."
#: places.lisp:126
#, lisp-format
msgid "~S: Argument ~S is not a SETF place."
msgstr "~S: Das Argument muss eine 'SETF-place' sein, ist aber keine: ~S"
#: places.lisp:135
#, lisp-format
msgid "SETF place ~S should produce exactly one store variable."
msgstr "Diese 'SETF-place' sollte genau eine 'Store-Variable' produzieren: ~S"
#: places.lisp:343
#, lisp-format
msgid "The name of the accessor must be a symbol, not ~S"
msgstr "Der Name der Zugriffs-Funktion muss ein Symbol sein und nicht ~S."
#: places.lisp:378
#, lisp-format
msgid "The SETF expander for ~S may not be called with ~S arguments."
msgstr "Der SETF-Expander für ~S kann nicht mit ~S Argumenten aufgerufen werden."
#: places.lisp:390 places.lisp:406 places.lisp:463
msgid "SETF expander"
msgstr "SETF-Expander"
#: places.lisp:416
#, lisp-format
msgid "~S: Too many arguments: ~S"
msgstr "~S: Zu viele Argumente: ~S"
#: places.lisp:421
#, lisp-format
msgid "~S: The documentation string must be a string: ~S"
msgstr "~S: Der Dokumentationsstring muss ein String sein, nicht ~S"
#: places.lisp:439 places.lisp:723 clos-methcomb2.lisp:185
#, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid ~S lambda-list: ~A"
msgstr "~S ~S: Ungültige ~S-Lambdaliste: ~A"
#: places.lisp:473
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): Illegal syntax."
msgstr "(~S ~S): Unzulässige Syntax."
#: places.lisp:503
#, lisp-format
msgid "~S: index ~S is too large for ~S"
msgstr "~S: Index ~S ist zu groß für ~S"
#: places.lisp:833
#, lisp-format
msgid "~S: Illegal place: ~S"
msgstr "~S: Unzulässige 'SETF-Place'-Form: ~S"
#: places.lisp:852
#, lisp-format
msgid "~S: too few arguments: ~S"
msgstr "~S: Zuwenig Argumente: ~S"
#: places.lisp:1011 places.lisp:1073
#, lisp-format
msgid "~S is only defined for functions of the form #'symbol."
msgstr "~S ist nur für Funktionen der Form #'symbol definiert."
#: places.lisp:1019
#, lisp-format
msgid "~S on ~S is not a SETF place."
msgstr "~S von ~S kann nicht als 'SETF-Place' aufgefasst werden."
#: places.lisp:1118
#, lisp-format
msgid "SETF place ~S expects different numbers of values in the true and false branches (~D vs. ~D values)."
msgstr "'SETF-Place' ~S erwartet eine andere Anzahl Werte im Wahr-Fall als im Falsch-Fall (~D bzw. ~D Werte)."
#: floatprint.lisp:337
#, lisp-format
msgid "argument is not a float: ~S"
msgstr "Argument ist kein Float: ~S"
#: defpackage.lisp:55
#, lisp-format
msgid "~S ~A: the symbol ~A must not be specified more than once"
msgstr "~S ~A: Symbol ~A darf nur einmal aufgeführt werden."
#: defpackage.lisp:78 defpackage.lisp:86
#, lisp-format
msgid "~S ~A: the ~S option must not be given more than once"
msgstr "~S ~A: Die Option ~S darf nur einmal angegeben werden."
#: defpackage.lisp:135
#, lisp-format
msgid "~S ~A: unknown option ~S"
msgstr "~S ~A: Die Option ~S gibt es nicht."
#: defpackage.lisp:140
#, lisp-format
msgid "~S ~A: invalid syntax in ~S option: ~S"
msgstr "~S ~A: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S"
#: defpackage.lisp:145
#, lisp-format
msgid "~S ~A: not a ~S option: ~S"
msgstr "~S ~A: Das ist keine ~S-Option: ~S"
#: defpackage.lisp:212
#, lisp-format
msgid "This symbol will be created."
msgstr "Dieses Symbol wird erzeugt."
#: defpackage.lisp:213
#, lisp-format
msgid "~S ~A: There is no symbol ~A::~A ."
msgstr "~S ~A: Es gibt kein Symbol ~A::~A ."
#: type.lisp:63 compiler.lisp:7113
#, lisp-format
msgid "~S: argument to SATISFIES must be a symbol: ~S"
msgstr "~S: Argument zu SATISFIES muss Symbol sein: ~S"
#: type.lisp:160 condition.lisp:176
#, lisp-format
msgid "~S: type ~S is not a subtype of ~S"
msgstr "~S: Typ ~S ist kein Untertyp von ~S."
#: type.lisp:357
#, lisp-format
msgid "~S: dimension ~S is invalid"
msgstr "~S: Die Dimension ~S unzulässig."
#: type.lisp:362
#, lisp-format
msgid "~S: rank ~S is invalid"
msgstr "~S: Der Rang ~S ist unzulässig."
#: type.lisp:408
#, lisp-format
msgid "~S: argument to ~S must be *, ~S or a list of ~S: ~S"
msgstr "~S: Argument zu ~S muss *, ~S oder eine Liste von ~S sein: ~S"
#: type.lisp:520
#, lisp-format
msgid "~S: argument to MOD must be an integer: ~S"
msgstr "~S: Argument zu MOD muss ganze Zahl sein: ~S"
#: type.lisp:528 type.lisp:537
#, lisp-format
msgid "~S: argument to ~S must be an integer or * : ~S"
msgstr "~S: Argument zu ~S muss ganze Zahl oder * sein: ~S"
#: type.lisp:1110 type.lisp:1134
#, lisp-format
msgid "~S is not up-to-date with ~S for element type ~S"
msgstr "~S ist mit ~S nicht konsistent, was den Elementtyp ~S angeht."
#: clos-slotdef1.lisp:198
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): The slot name is not specified."
msgstr "(~S ~S): Der Slot-Name ist nicht spezifiziert."
#: clos-slotdef1.lisp:201
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): The slot name should be a symbol, not ~S"
msgstr "(~S ~S): Der Slot-Name muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:204
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S and ~S arguments can only be specified together."
msgstr "(~S ~S) für den Slot ~S: Die Argumente zu ~S und ~S können nur zusammen spezifiziert werden."
#: clos-slotdef1.lisp:209
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a function, not ~S"
msgstr "(~S ~S) für den Slot ~S: Das ~S-Argument sollte eine Funktion sein, nicht ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:212
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a symbol, not ~S"
msgstr "(~S ~S) für den Slot ~S: Das ~S-Argument sollte ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:215
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of symbols, not ~S"
msgstr "(~S ~S) für den Slot ~S: Das ~S-Argument sollte eine echte Symbolliste sein, nicht ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:218
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S"
msgstr "(~S ~S) für den Slot ~S: Das ~S-Argument sollte ein String oder NIL sein, nicht ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:243 clos-slotdef1.lisp:246
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for slot ~S: The ~S argument should be a proper list of function names, not ~S"
msgstr "(~S ~S) für den Slot ~S: Das ~S-Argument sollte eine echte Liste von Funktionsnamen sein, nicht ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:423
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a property list: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Das ist keine Property-Liste: ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:426
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: value of ~S is wrong: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S und Slot ~S: Der Wert von ~S ist falsch: ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:436 clos-slotdef1.lisp:442 clos-class3.lisp:1171
#: clos-class3.lisp:1177 clos-class3.lisp:1592 clos-class3.lisp:1635
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a subclass of ~S: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Das ist keine Unterklasse von ~S: ~S"
#: clos-slotdef1.lisp:462 clos-class3.lisp:208 clos-class3.lisp:219
#, lisp-format
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a valid slot option"
msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist keine gültige Slot-Option."
#: clos-specializer1.lisp:112
#, lisp-format
msgid "~S: Some methods have been removed from their generic function, but the list in the ~S specializer was not updated."
msgstr "~S: Einige Methoden wurden von ihrer jeweiligen generischen Funktion entfernt, aber die Liste im Specializer von ~S wurde nicht aktualisiert."
#: clos-class1.lisp:316 clos-class1.lisp:339 clos-class1.lisp:350
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S"
msgstr "(~S ~S) für die Klasse ~S: Das ~S-Argument sollte eine echte Liste sein, nicht ~S"
#: clos-class1.lisp:323
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes, not ~S"
msgstr "(~S ~S) für die Klasse ~S: Die Liste der direct-superclasses sollte aus Klassen bestehen, nicht ~S"
#: clos-class1.lisp:328
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for class ~S: The metaclass ~S forbids more than one direct superclass: It does not support multiple inheritance."
msgstr "(~S ~S) für die Klasse ~S: Die Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu. Sie unterstützt keine Mehrfach-Vererbung."
#: clos-class1.lisp:344
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct slot specification ~S is not in the canonicalized form (slot-name initform initfunction)."
msgstr "(~S ~S) für die Klasse ~S: Die Spezifikation des direkten Slots ~S ist nicht in der normalisierten Form (Slot-Name Init-Form Init-Funktion)."
#: clos-class1.lisp:355
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for class ~S: The direct default initarg ~S is not in canonicalized form (a property list)."
msgstr "(~S ~S) für die Klasse ~S: Das direkte Default-Initarg ~S ist nicht in der normalisierten Form (eine Property-Liste)."
#: clos-class1.lisp:361
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for class ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S"
msgstr "(~S ~S) für die Klasse ~S: Das ~S-Argument sollte ein String oder NIL sein, nicht ~S."
#: clos-class2.lisp:98
#, lisp-format
msgid "~S: argument ~S is not a symbol"
msgstr "~S: Argument ~S ist kein Symbol."
#: clos-class2.lisp:109
#, lisp-format
msgid "~S: cannot redefine built-in class ~S"
msgstr "~S: Built-In-Klasse ~S kann nicht umdefiniert werden."
#: clos-class2.lisp:114 describe.lisp:69
msgid "class"
msgstr "Klasse"
#: clos-class3.lisp:54
#, lisp-format
msgid "~S ~S: expecting list of superclasses instead of ~S"
msgstr "~S ~S: Superklassen-Liste erwartet statt ~S"
#: clos-class3.lisp:61
#, lisp-format
msgid "~S ~S: superclass name ~S should be a symbol"
msgstr "~S ~S: Oberklassenname muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-class3.lisp:74
#, lisp-format
msgid "~S ~S: expecting list of slot specifications instead of ~S"
msgstr "~S ~S: Slotspezifikationen-Liste erwartet statt ~S"
#: clos-class3.lisp:84
#, lisp-format
msgid "~S ~S: Every second slot name is a keyword, and these slots have no options. If you want to define a slot with options, you need to enclose all slot specifications in parentheses: ~S, not ~S."
msgstr "~S ~S: Jeder Slot-Name ist ein Keyword, und diese Slots haben keine Optionen. Wenn Sie einen Slot mit Optionen definieren wollen, müssen Sie all Slot-Spezifikationen in Klammern einschließen: ~S, nicht ~S."
#: clos-class3.lisp:95
#, lisp-format
msgid "~S ~S: slot name ~S should be a symbol"
msgstr "~S ~S: Slotname muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-class3.lisp:101
#, lisp-format
msgid "~S ~S: There may be only one direct slot with the name ~S."
msgstr "~S ~S: Es kann nicht mehrere direkte Slots mit demselben Namen ~S geben."
#: clos-class3.lisp:116
#, lisp-format
msgid "~S ~S: slot options for slot ~S must come in pairs"
msgstr "~S ~S: Slot-Optionen zu Slot ~S sind nicht paarig."
#: clos-class3.lisp:128 clos-class3.lisp:144
#, lisp-format
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a non-NIL symbol"
msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol oder ist NIL."
#: clos-class3.lisp:136
#, lisp-format
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a function name"
msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Funktionsname."
#: clos-class3.lisp:153
#, lisp-format
msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S: ~S is not a symbol"
msgstr "~S ~S, Slot-Option ~S zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol."
#: clos-class3.lisp:159 clos-class3.lisp:175 clos-class3.lisp:184
#: clos-class3.lisp:192
#, lisp-format
msgid "~S ~S, slot option ~S for slot ~S may only be given once"
msgstr "~S ~S, Slot-Option ~S zu Slot ~S darf nur einmal angegeben werden."
#: clos-class3.lisp:167
#, lisp-format
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a symbol"
msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein Symbol."
#: clos-class3.lisp:198
#, lisp-format
msgid "~S ~S, slot option for slot ~S: ~S is not a string"
msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S: ~S ist kein String."
#: clos-class3.lisp:277 clos-class3.lisp:356 clos-methcomb2.lisp:1135
#: clos-methcomb2.lisp:1149 clos-methcomb2.lisp:1157
#, lisp-format
msgid "~S ~S: option ~S may only be given once"
msgstr "~S ~S: Option ~S darf nur einmal angegeben werden."
#: clos-class3.lisp:287 clos-class3.lisp:310 clos-methcomb2.lisp:1163
#, lisp-format
msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a symbol"
msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein Symbol."
#: clos-class3.lisp:298
#, lisp-format
msgid "~S ~S, option ~S: arguments must come in pairs"
msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig."
#: clos-class3.lisp:316
#, lisp-format
msgid "~S ~S, option ~S: ~S may only be given once"
msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden."
#: clos-class3.lisp:331
#, lisp-format
msgid "~S ~S, option ~S: ~S is not a string"
msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein String."
#: clos-class3.lisp:342 clos-class3.lisp:363 clos-class3.lisp:387
#: clos-genfun3.lisp:558
#, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid option ~S"
msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S"
#: clos-class3.lisp:439 clos-class3.lisp:561
#, lisp-format
msgid "~S: class name ~S should be a symbol"
msgstr "~S: Klassenname muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-class3.lisp:446
#, lisp-format
msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is neither a class or a symbol"
msgstr "~S für die Klasse ~S: Die Metaklasse ~S ist weder eine Klasse noch ein Symbol."
#: clos-class3.lisp:450
#, lisp-format
msgid "~S for class ~S: metaclass ~S is not a subclass of CLASS"
msgstr "~S für die Klasse ~S: Die Metaklasse ~S ist keine Unterklasse von CLASS."
#: clos-class3.lisp:453
#, lisp-format
msgid "~S for class ~S: The ~S argument should be a proper list, not ~S"
msgstr "~S für die Klasse ~S: Das ~S-Argument muss eine echte Liste sein, nicht ~S."
#: clos-class3.lisp:460
#, lisp-format
msgid "~S for class ~S: The direct-superclasses list should consist of classes and symbols, not ~S"
msgstr "~S für die Klasse ~S: Die Liste der direct-superclasses sollte aus Klassen und Symbolen bestehen, nicht ~S"
#: clos-class3.lisp:479
#, lisp-format
msgid "Cannot redefine ~S with a different metaclass ~S"
msgstr "~S kann nicht mit einer anderen Metaklasse ~S umdefiniert werden."
#: clos-class3.lisp:568
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for ~S: not a class: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Das ist keine Klasse: ~S"
#: clos-class3.lisp:598
#, lisp-format
msgid "Redefining metaobject class ~S has no effect."
msgstr "Die Metaobjekt-Klasse ~S umzudefinieren, hat keinen Auswirkungen."
#: clos-class3.lisp:796
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): superclass ~S should be of class ~S"
msgstr "(~S ~S): Oberklasse ~S sollte zur Klasse ~S gehören."
#: clos-class3.lisp:819
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for class ~S: ~S does not allow ~S to become a subclass of ~S. You may define a method on ~S to allow this."
msgstr "(~S ~S) für die Klasse ~S: ~S erlaubt nicht, dass ~S eine Unterklasse von ~S wird. Sie können eine Methode auf ~S definieren, um das zu erlauben."
#: clos-class3.lisp:852 clos-class3.lisp:1035 clos-class3.lisp:1236
#: clos-class3.lisp:1366 clos-class3.lisp:1510
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: not a proper list: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Das ist keine echte Liste: ~S"
#: clos-class3.lisp:856 clos-class3.lisp:1039
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a class: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Dieses Listenelement ist keine Klasse: ~S"
#: clos-class3.lisp:859
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: ~S is not a direct superclass of ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: ~S ist keine direkte Oberklasse von ~S."
#: clos-class3.lisp:985
#, lisp-format
msgid "~S ~S: inconsistent precedence graph, cycle ~S"
msgstr "~S ~S: Inkonsistenter Präzedenz-Graph, Zyklus ~S"
#: clos-class3.lisp:1017
#, lisp-format
msgid "(class-precedence-list ~S) and (class-precedence-list ~S) are inconsistent"
msgstr "(class-precedence-list ~S) und (class-precedence-list ~S) sind nicht verträglich."
#: clos-class3.lisp:1042
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't start with the class itself: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Die Liste beginnt nicht mit der Klasse selbst: ~S"
#: clos-class3.lisp:1046
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't end with ~S: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Die Liste endet nicht mit ~S: ~S"
#: clos-class3.lisp:1049
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicates: ~S"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Die Liste enthält Mehrfachnennungen: ~S"
#: clos-class3.lisp:1057
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list doesn't contain the superclass~[~;~:;es~] ~{~S~^, ~}."
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Die Liste enthält nicht die Oberklasse~[~;~:;n~] ~{~S~^, ~}."
#: clos-class3.lisp:1061
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains elements that are not superclasses: ~{~S~^, ~}"
msgstr "Falsches Ergebnis von ~S für die Klasse ~S: Die Liste enthält Elemente, die keine Oberklassen sind: ~{~S~^, ~}"
#: clos-class3.lisp:1089
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: argument should be a non-empty proper list, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: clos-class3.lisp:1093
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: argument list element is not a ~S: ~S"
msgstr "~S: Argument ~S ist nicht vom Typ ~S."
#: clos-class3.lisp:1099
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: argument list elements should all have the same name, not ~S and ~S"
msgstr "Argument zu ~S muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~S"
#: clos-class3.lisp:1154
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for ~S: not a list of keyword/value pairs: ~S"
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1160
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for ~S: missing ~S"
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1162
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for ~S: invalid ~S value"
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1222
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S, slot ~S: not an ~S instance: ~S"
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1241 clos-class3.lisp:1247 clos-class3.lisp:1370
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a ~S: ~S"
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1252 clos-class3.lisp:1375
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate slot names: ~S"
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1274
#, lisp-format
msgid "In class ~S, the slot ~S is constrained by incompatible constraints inherited from the superclasses."
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1279
#, lisp-format
msgid "In class ~S, non-local slot ~S is constrained to be a local slot at offset ~S."
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1289
#, lisp-format
msgid "In class ~S, the slots ~S and ~S are constrained from the superclasses to both be located at offset ~S."
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1300
#, lisp-format
msgid "In class ~S, a slot constrained from a superclass wants to be located at offset ~S, which is impossible."
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1353
#, lisp-format
msgid "In class ~S, constrained slot locations cause holes to appear."
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1381
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: no slot location has been assigned to ~S"
msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt nur eine direkte Oberklasse zu."
#: clos-class3.lisp:1514
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list element is not a canonicalized default initarg: ~S"
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1518
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for class ~S: list contains duplicate initarg names: ~S"
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:1537
#, fuzzy
msgid "method"
msgstr "Methoden:"
#: clos-class3.lisp:1828
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): metaclass ~S does not support shared slots"
msgstr "(~S ~S): Metaklasse ~S lässt keine Shared Slots zu."
#: clos-class3.lisp:1951
#, lisp-format
msgid "~S: class definition circularity: ~S depends on itself"
msgstr "~S: Zirkuläre Klassendefinition: ~S hängt von sich selbst ab."
#: clos-class3.lisp:1959
#, lisp-format
msgid "~S has a direct-superclasses element ~S, which is invalid."
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:2010
#, lisp-format
msgid "~S: Cannot finalize class ~S. ~:{Class ~S inherits from class ~S. ~}Class ~S is not yet defined."
msgstr ""
#: clos-class3.lisp:2090
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, but its instances cannot be made obsolete"
msgstr "~S: Klasse ~S (oder eine ihrer Oberklassen) wird umdefiniert, Instanzen sind veraltet."
#: clos-class3.lisp:2100
#, lisp-format
msgid "~S: Class ~S (or one of its ancestors) is being redefined, instances are obsolete"
msgstr "~S: Klasse ~S (oder eine ihrer Oberklassen) wird umdefiniert, Instanzen sind veraltet."
#: clos-class3.lisp:2102
#, lisp-format
msgid "~S: instances of class ~S are made obsolete"
msgstr ""
#: defstruct.lisp:368
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: In ~S argument list: ~A"
msgstr "~S%Argumentliste: ~SA"
#: defstruct.lisp:536
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The class ~S is not a structure class: ~S"
msgstr "Der Wert von ~S ist kein Stream: ~S"
#: defstruct.lisp:544
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The class ~S has no slot named ~S."
msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S."
#: defstruct.lisp:552
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The structure type ~S has been defined as a class."
msgstr "~ von ~: Es ist noch keine Structure des Typs ~ definiert worden."
#: defstruct.lisp:554
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The structure type ~S has not been defined."
msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S ist nicht definiert."
#: defstruct.lisp:562
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The structure type ~S has no slot named ~S."
msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S."
#: defstruct.lisp:644
#, lisp-format
msgid "~S ~S: argument list should be a list: ~S"
msgstr "~S ~S: Argumentliste muss eine Liste sein: ~S"
#: defstruct.lisp:664
#, lisp-format
msgid "~S ~S: At most one :INCLUDE argument may be specified: ~S"
msgstr "~S ~S: Es darf nur ein :INCLUDE-Argument geben: ~S"
#: defstruct.lisp:671
#, lisp-format
msgid ""
"~S: Use of ~S implicitly applies FUNCTION.~@\n"
" Therefore using ~S instead of ~S."
msgstr ""
"~S: Bei ~S ist FUNCTION bereits implizit.~@\n"
" Verwende daher ~S statt ~S."
#: defstruct.lisp:685 condition.lisp:119
#, lisp-format
msgid "~S ~S: unknown option ~S"
msgstr "~S ~S: Die Option ~S gibt es nicht."
#: defstruct.lisp:690 clos-genfun3.lisp:449 condition.lisp:125
#, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid syntax in ~S option: ~S"
msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S"
#: defstruct.lisp:695 clos-genfun3.lisp:323 condition.lisp:130
#, lisp-format
msgid "~S ~S: not a ~S option: ~S"
msgstr "~S ~S: Das ist keine ~S-Option: ~S"
#: defstruct.lisp:720
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: There is no ~S for unnamed structures."
msgstr "~S ~S: Bei unbenannten Structures kann es kein :PREDICATE geben."
#: defstruct.lisp:743
#, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid :TYPE option ~S"
msgstr "~S ~S: Unzulässige :TYPE-Option ~S"
#: defstruct.lisp:750
#, lisp-format
msgid "~S ~S: The :INITIAL-OFFSET must be a nonnegative integer, not ~S"
msgstr "~S ~S: Der :INITIAL-OFFSET muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S"
#: defstruct.lisp:757
#, lisp-format
msgid "~S ~S: :INITIAL-OFFSET must not be specified without :TYPE : ~S"
msgstr "~S ~S: :INITIAL-OFFSET darf nur zusammen mit :TYPE angegeben werden: ~S"
#: defstruct.lisp:779
#, lisp-format
msgid "~S ~S: included structure ~S has not been defined."
msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S ist nicht definiert."
#: defstruct.lisp:785
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: included structure ~S is not a structure type."
msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S muss vom selben Typ ~S sein."
#: defstruct.lisp:798
#, lisp-format
msgid "~S ~S: included structure ~S must be of the same type ~S."
msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S muss vom selben Typ ~S sein."
#: defstruct.lisp:828
#, lisp-format
msgid "~S ~S: included structure ~S has no component with name ~S."
msgstr "~S ~S: Teilstruktur ~S hat keine Komponente namens ~S."
#: defstruct.lisp:862
#, lisp-format
msgid "~S ~S: The READ-ONLY slot ~S of the included structure ~S must remain READ-ONLY in ~S."
msgstr "~S ~S: Der READ-ONLY-Slot ~S von Teilstruktur ~S muss auch in ~S READ-ONLY bleiben."
#: defstruct.lisp:873
#, lisp-format
msgid "~S ~S: The type ~S of slot ~S should be a subtype of the type defined for the included strucure ~S, namely ~S."
msgstr "~S ~S: Der Typ ~S von Slot ~S muss ein Untertyp des in Teilstruktur ~S definierten Typs ~S sein."
#: defstruct.lisp:880 defstruct.lisp:987
#, lisp-format
msgid "~S ~S: ~S is not a slot option."
msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option."
#: defstruct.lisp:928
#, lisp-format
msgid "~S ~S: structure of type ~S cannot hold the name."
msgstr "~S ~S: Structure vom Typ ~S kann den Namen nicht enthalten."
#: defstruct.lisp:973
#, lisp-format
msgid "~S ~S: There may be only one slot with the name ~S."
msgstr "~S ~S: Es kann nicht mehrere Slots mit demselben Namen ~S geben."
#: defstruct.lisp:1005
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: Slot ~S accessor will shadow the predicate ~S."
msgstr "~S ~S: Slot-Zugriffs-Funktion ~S wird die Prädikats-Funktion verschatten."
#: format.lisp:73
msgid "The control string terminates within a format directive."
msgstr "Kontrollstring endet mitten in einer FORMAT-Direktive."
#: format.lisp:130
#, lisp-format
msgid "~A must introduce a number."
msgstr "~A muss eine Zahl einleiten."
#: format.lisp:139
msgid "The control string terminates in the middle of a parameter."
msgstr "Kontrollstring endet mitten in einem '-Parameter."
#: format.lisp:215
msgid "Non-existent format directive"
msgstr "Diese FORMAT-Direktive gibt es nicht."
#: format.lisp:222
msgid "Closing '/' is missing"
msgstr "Abschließendes '/' fehlt"
#: format.lisp:236
#, lisp-format
msgid "There is no package with name ~S"
msgstr "Ein Paket mit Namen ~S gibt es nicht."
#: format.lisp:254
#, lisp-format
msgid "The closing format directive '~A' does not have a corresponding opening one."
msgstr "Schließende Klammer '~A' ohne vorherige öffnende Klammer."
#: format.lisp:258
#, lisp-format
msgid "The closing format directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'."
msgstr "Schließende Klammer '~A' passt nicht; sollte '~A' lauten."
#: format.lisp:265 format.lisp:1494 format.lisp:2287
#, lisp-format
msgid "The ~~; format directive is not allowed at this point."
msgstr "Hier ist keine ~~;-FORMAT-Direktive möglich."
#: format.lisp:289
#, lisp-format
msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~A'."
msgstr "Schließende Klammer '~A' fehlt."
#: format.lisp:320
msgid "Current point in control string:"
msgstr "Stelle im Kontrollstring:"
#: format.lisp:339
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "The ~~[ format directive cannot take both modifiers."
msgid "The ~A format directive cannot take both modifiers."
msgstr "~~[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig."
#: format.lisp:362
#, lisp-format
msgid "The destination string ~S should have a fill pointer."
msgstr "String zum Vollschreiben ~S hat keinen Fill-Pointer."
#: format.lisp:402
msgid "There are not enough arguments left for this format directive."
msgstr "Nicht genügend Argumente für diese FORMAT-Direktive übrig."
#: format.lisp:405
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The argument list is a dotted list: ~S"
msgstr "~S: Das Specializers-Argument ist keine Liste: ~S"
#: format.lisp:490
#, lisp-format
msgid "The ~~:@R format directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S"
msgstr "Die ~~:@R-FORMAT-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 4999, nicht ~S"
#: format.lisp:506
#, lisp-format
msgid "The ~~@R format directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S"
msgstr "Die ~~@R-FORMAT-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 3999, nicht ~S"
#: format.lisp:563
#, lisp-format
msgid "The argument for the ~~R format directive is too large."
msgstr "Zu großes Argument für ~~R-FORMAT-Direktive."
#: format.lisp:1191
#, lisp-format
msgid "The ~~R and ~~:R format directives require an integer argument, not ~S"
msgstr "Die ~~R- und ~~:R-FORMAT-Direktiven erwarten ein Integer als Argument, nicht ~S"
#: format.lisp:1211
#, lisp-format
msgid "The ~~C format directive requires a character argument, not ~S"
msgstr "Die ~~C-FORMAT-Direktive erwartet ein Character, nicht ~S"
#: format.lisp:1439
#, lisp-format
msgid "The control string argument for the ~~? format directive is invalid: ~S"
msgstr "Als Kontrollstring für ~~? ist das untauglich: ~S"
#: format.lisp:1444
#, lisp-format
msgid "The argument list argument for the ~~? format directive is invalid: ~S"
msgstr "Das ist keine passende Argumentliste für die ~~?-FORMAT-Direktive: ~S"
#: format.lisp:1499
#, lisp-format
msgid "The ~~[ parameter must be an integer, not ~S"
msgstr "Argument für ~~[ muss ein Integer sein, nicht ~S"
#: format.lisp:1532
#, lisp-format
msgid "The ~~{ format directive requires a list argument, not ~S"
msgstr "Das Argument zu ~~{ muss eine Liste sein, nicht ~S"
#: format.lisp:1684
#, fuzzy
#| msgid "Logical block suffix must be constant"
msgid "Logical block prefix must be constant"
msgstr "Der Suffix für einen Logical-Block muss konstant sein."
#: format.lisp:1696
msgid "Logical block suffix must be constant"
msgstr "Der Suffix für einen Logical-Block muss konstant sein."
#: format.lisp:2048
msgid "Too many arguments for this format directive"
msgstr "Zu viele Argumente für diese FORMAT-Direktive."
#: international.lisp:46
#, lisp-format
msgid "Language ~S is not defined"
msgstr "Sprache ~S ist nicht definiert."
#: international.lisp:56
#, lisp-format
msgid "Language ~S inherits from ~S"
msgstr "Sprache ~S erbt von ~S."
#: international.lisp:106
#, lisp-format
msgid "~S: Language ~S is not defined"
msgstr "~S: Sprache ~S ist nicht definiert."
#: international.lisp:129
#, lisp-format
msgid "~S ~S: no value for default language ~S"
msgstr "~S ~S: kein Wert für Default-Sprache ~S."
#: savemem.lisp:104
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Wrote the memory image into ~A"
msgid "Wrote the memory image into ~A (~:D byte~:P)"
msgstr "Speicherabbild als ~A abgespeichert."
#: trace.lisp:41
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~Ss: no local name ~Ss in ~Ss"
msgid "~S: no local name ~S in ~S"
msgstr "~SS: Lokaler Name ~SS in ~SS nicht gefunden."
#: trace.lisp:53
#, lisp-format
msgid "~S: ~S does not name a closure"
msgstr "~S: ~S benennt keine Closure."
#: trace.lisp:161
#, lisp-format
msgid "~S: cannot trace special operator ~S"
msgstr "~S: Spezialoperator ~S kann nicht getraced werden."
#: trace.lisp:189
#, lisp-format
msgid ";; Tracing ~:[function~;macro~] ~S."
msgstr ";; ~:[Funktion~;Macro~] ~S wird getraced."
#: trace.lisp:327
#, lisp-format
msgid "~S: ~S was traced and has been redefined!"
msgstr "~S: ~S war getraced und wurde umdefiniert!"
#: cmacros.lisp:81
#, fuzzy
msgid "compiler macro"
msgstr "C-Compiler"
#: compiler.lisp:651
#, lisp-format
msgid "Compiler bug!! Occurred in ~A~@[ at ~A~]."
msgstr "Fehler im Compiler!! Aufgetreten in ~A~@[ bei ~A~]."
#: compiler.lisp:1410
#, lisp-format
msgid "Not a valid optimization level for ~S, should be one of 0, 1, 2, 3: ~S"
msgstr ""
#: compiler.lisp:1412
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S is not a valid ~S quality."
msgstr "~S ist kein gültiger Wert des Typs ~S."
#: compiler.lisp:1413 compiler.lisp:1524
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Not a valid ~S specifier: ~S"
msgstr "Falsch aufgebauter Type-Specifier: ~S"
#: compiler.lisp:1439
#, lisp-format
msgid "Bad declaration syntax: ~S~%Will be ignored."
msgstr "Falsche Deklarationen-Syntax: ~S~%Wird ignoriert."
#: compiler.lisp:1452 compiler.lisp:1458 compiler.lisp:1464 compiler.lisp:1470
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Non-symbol ~S may not be declared SPECIAL."
msgid "Non-symbol ~S may not be declared ~S."
msgstr "Nur Symbole können SPECIAL-deklariert werden, nicht ~S."
#: compiler.lisp:1482
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a TYPE declaration."
msgstr "Nur Symbole können IGNORE-deklariert werden, nicht ~S."
#: compiler.lisp:1493
#, lisp-format
msgid "~S is not a function name and therefore may not be subject to a FTYPE declaration."
msgstr ""
#: compiler.lisp:1504
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S is not a function name and therefore may not be declared ~S."
msgstr "~S ist ein eingebauter Typ und darf nicht umdefiniert werden."
#: compiler.lisp:1535
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Non-symbol ~S may not be subject to a DECLARATION declaration."
msgstr "Nur Symbole können READ-ONLY-deklariert werden, nicht ~S."
#: compiler.lisp:1544
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The argument of a COMPILE declaration must be a function name: ~S"
msgstr "~S ~S: Erlaubt sind nur ~S-Deklarationen: ~S"
#: compiler.lisp:1548
#, lisp-format
msgid "Unknown declaration ~S.~%The whole declaration will be ignored."
msgstr "Unbekannte Deklaration ~S.~%Die ganze Deklaration wird ignoriert."
#: compiler.lisp:1897
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid " in file ~S"
msgid " in file ~S "
msgstr " in Datei ~S"
#: compiler.lisp:1899
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid " in line ~D"
msgid " in line ~D "
msgstr " in Zeile ~D"
#: compiler.lisp:1900
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid " in lines ~D..~D"
msgid " in lines ~D..~D "
msgstr " in Zeilen ~D..~D"
#: compiler.lisp:1919
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "lies in ~S"
msgid "in ~S "
msgstr "liegt in ~S"
#: compiler.lisp:1928
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "WARNING: "
msgid "WARNING: ~A"
msgstr "WARNUNG: "
#: compiler.lisp:1945
#, lisp-format
msgid "ERROR: ~A"
msgstr ""
#: compiler.lisp:2098
#, lisp-format
msgid "Code contains dotted list ~S"
msgstr "Dotted list im Code: ~S"
#: compiler.lisp:2100
#, lisp-format
msgid "Form too short, too few arguments: ~S"
msgstr "Form zu kurz (zu wenig Argumente): ~S"
#: compiler.lisp:2103
#, lisp-format
msgid "Form too long, too many arguments: ~S"
msgstr "Form zu lang (zu viele Argumente): ~S"
#: compiler.lisp:2360
#, lisp-format
msgid "Not the name of a function: ~S"
msgstr "Das ist nicht der Name einer Funktion: ~S"
#: compiler.lisp:2425 compiler.lisp:2488
#, lisp-format
msgid ""
"~S is neither declared nor bound,~@\n"
" it will be treated as if it were declared SPECIAL."
msgstr ""
"~S ist weder deklariert noch gebunden,~@\n"
"behandle es als SPECIAL-deklarierte Variable."
#: compiler.lisp:2505
#, lisp-format
msgid ""
"The constant ~S may not be assigned to.~@\n"
" The assignment will be ignored."
msgstr ""
"Der Konstante ~S kann nicht zugewiesen werden.~@\n"
"Die Zuweisung wird ignoriert."
#: compiler.lisp:2758
#, lisp-format
msgid "argument list to function ~S is dotted: ~S"
msgstr "Argumentliste zu Funktion ~S ist dotted: ~S"
#: compiler.lisp:2763
#, lisp-format
msgid "~S was called with ~S~:[~; or more~] arguments, but it requires ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] argument~:p."
msgstr "~S mit ~S~:[~; oder mehr~] Argumenten aufgerufen, braucht aber ~:[~:[~S bis ~S~;~S~]~;mindestens ~*~S~] Argumente."
#: compiler.lisp:2773
#, lisp-format
msgid "keyword arguments to function ~S should occur pairwise: ~S"
msgstr "Keyword-Argumente zu Funktion ~S sind nicht paarig: ~S"
#: compiler.lisp:2782
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid ""
#| "keyword ~S is not allowed for function ~S.~\n"
#| " ~%The only allowed keyword~[s are~; is~:;s are~] ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}."
msgid ""
"illegal keyword~P ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~} for function ~S.~\n"
" ~%The only allowed keyword~[s are~; is~:;s are~] ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}."
msgstr "Keyword ~S ist bei Funktion ~S nicht erlaubt.~%Erlaubt ~[sind keine~;ist nur~:;sind nur~] ~{~S~#[~; und ~S~:;, ~]~}."
#: compiler.lisp:2793
#, lisp-format
msgid "argument ~S to function ~S is not a symbol"
msgstr "Das Argument ~S zu Funktion ~S ist kein Symbol."
#: compiler.lisp:2814
#, lisp-format
msgid "Run time error expected: ~@?"
msgstr "Erwarte Laufzeitfehler: ~@?"
#: compiler.lisp:2965
#, lisp-format
msgid "~S: ignored duplicate keyword ~S ~S"
msgstr "~S: Doppelt angegebenes Keyword wird ignoriert: ~S ~S"
#: compiler.lisp:2969
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: ignored keyword ~S ~S"
msgstr "~S: Doppelt angegebenes Keyword wird ignoriert: ~S ~S"
#: compiler.lisp:3263
#, lisp-format
msgid "Apparently passing &KEY arguments without &OPTIONAL arguments in ~S"
msgstr ""
#: compiler.lisp:3323
#, lisp-format
msgid "Function ~s is not defined"
msgstr "Die Funktion ~S ist undefiniert."
#: compiler.lisp:3330
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Function ~S is deprecated."
msgstr "Die Funktion ~S ist undefiniert."
#: compiler.lisp:3407
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Function ~s is not defined"
msgid "Function ~s~% was already defined~a"
msgstr "Die Funktion ~S ist undefiniert."
#: compiler.lisp:3409
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Function ~s~% was already defined~a~:[~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a~;~2*~]"
msgid "Function ~s~% was already defined~a~% with the signature~%~a~% it is being re-defined with a new signature~%~a"
msgstr "Funktion ~S~% war bereits~A definiert~:[, mit der Signatur ~A,~% und wird nun neu definiert, mit der Signatur ~A~;~2*~]"
#: compiler.lisp:3453
#, lisp-format
msgid "Cannot find file ~S required by feature ~S"
msgstr ""
#: compiler.lisp:3556
#, lisp-format
msgid "Cannot call ~S on ~D~@[ or more~] argument~P"
msgstr ""
#: compiler.lisp:3605
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration~%since it is declared SPECIAL."
msgid "Binding variable ~S can cause side effects despite IGNORE declaration since it is declared SPECIAL."
msgstr "Binden der Variablen ~S kann trotz IGNORE-Deklaration~%Seiteneffekte haben, weil sie SPECIAL deklariert ist."
#: compiler.lisp:3610
#, lisp-format
msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration."
msgstr "Variable ~S wird trotz IGNORE-Deklaration benutzt."
#: compiler.lisp:3619
#, lisp-format
msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?"
msgstr "Variable ~S wird nicht benutzt.~%Schreibfehler oder fehlende IGNORE-Deklaration?"
#: compiler.lisp:3621
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration."
msgid "variable ~S is assigned but not read"
msgstr "Der Variablen ~S wird trotz READ-ONLY-Deklaration ein Wert zugewiesen."
#: compiler.lisp:3625
#, lisp-format
msgid "The variable ~S is assigned to, despite READ-ONLY declaration."
msgstr "Der Variablen ~S wird trotz READ-ONLY-Deklaration ein Wert zugewiesen."
#: compiler.lisp:3666 compiler.lisp:3781
#, lisp-format
msgid "Constant ~S cannot be bound."
msgstr "Konstante ~S kann nicht gebunden werden."
#: compiler.lisp:4030
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Missing &REST parameter in lambda list ~S"
msgid "Mixing ~S and ~S in lambda list ~S is bad design"
msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S"
#: compiler.lisp:4488
#, lisp-format
msgid "Misplaced declaration: ~S"
msgstr "Deklarationen sind an dieser Stelle nicht erlaubt: ~S"
#: compiler.lisp:4698
#, lisp-format
msgid "~S: assignment to the internal special variable ~S"
msgstr "~S: Zuweisung auf die interne Special-Variable ~S."
#: compiler.lisp:4706
#, lisp-format
msgid "Odd number of arguments to SETQ: ~S"
msgstr "Ungerade viele Argumente zu SETQ: ~S"
#: compiler.lisp:4736 compiler.lisp:4765 compiler.lisp:4857
#, lisp-format
msgid "Cannot assign to non-symbol ~S."
msgstr "Zuweisung auf ~S unmöglich, da kein Symbol."
#: compiler.lisp:4745
#, lisp-format
msgid "Odd number of arguments to PSETQ: ~S"
msgstr "Ungerade viele Argumente zu PSETQ: ~S"
#: compiler.lisp:4982
#, lisp-format
msgid "Only symbols may be used as variables, not ~S"
msgstr "Nur Symbole können Variable sein, nicht ~S"
#: compiler.lisp:5076
#, lisp-format
msgid "Block name must be a symbol, not ~S"
msgstr "Blockname muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: compiler.lisp:5119
#, lisp-format
msgid "RETURN-FROM block ~S is impossible from here."
msgstr "RETURN-FROM auf Block ~S an dieser Stelle nicht möglich."
#: compiler.lisp:5177
#, lisp-format
msgid "Only numbers and symbols are valid tags, not ~S"
msgstr "Nur Zahlen und Symbole sind zulässige Sprungziele, nicht aber ~S"
#: compiler.lisp:5249
#, lisp-format
msgid "Tag must be a symbol or a number, not ~S"
msgstr "Sprungziel muss ein Symbol oder eine Zahl sein, nicht ~S"
#: compiler.lisp:5252
#, lisp-format
msgid "GO to tag ~S is impossible from here."
msgstr "GO auf Tag ~S an dieser Stelle nicht möglich."
#: compiler.lisp:5327
#, lisp-format
msgid "~S is not a function. It is a locally defined macro."
msgstr "~S ist keine Funktion, sondern ein lokal definierter Macro."
#: compiler.lisp:5341
#, lisp-format
msgid "Only symbols and lambda expressions are function names, not ~S"
msgstr "Nur Symbole und Lambda-Ausdrücke sind Namen von Funktionen, nicht ~S"
#: compiler.lisp:5391
#, lisp-format
msgid "Illegal function definition syntax in ~S: ~S"
msgstr "Falsche Syntax einer Funktionsdefinition in ~S: ~S"
#: compiler.lisp:5810
#, lisp-format
msgid "~S: Illegal syntax: ~S"
msgstr "~S: Unzulässige Syntax: ~S"
#: compiler.lisp:5826
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: symbol ~S is declared SPECIAL and must not be declared a macro"
msgstr "~S: Symbol ~S ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden."
#: compiler.lisp:5851
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~Ss situation must be ~Ss, ~Ss or ~Ss, but not ~Ss"
msgid "~S situation must be ~S, ~S or ~S, but not ~S"
msgstr "~SS-Situation muss ~SS, ~SS oder ~SS sein, nicht ~SS"
#: compiler.lisp:5868
#, lisp-format
msgid "COND clause without test: ~S"
msgstr "COND-Klausel ohne Test: ~S"
#: compiler.lisp:5890
#, lisp-format
msgid "CASE clause without objects: ~S"
msgstr "CASE-Klausel ohne Objekte: ~S"
#: compiler.lisp:5899
#, lisp-format
msgid "~S: the ~S clause must be the last one: ~S"
msgstr "~S: Die ~S-Klausel muss die letzte sein: ~S"
#: compiler.lisp:5907
#, lisp-format
msgid "Duplicate ~S label ~S : ~S"
msgstr "Doppelt aufgeführter ~S-Fall ~S : ~S"
#: compiler.lisp:6200
#, lisp-format
msgid "Too many arguments to ~S"
msgstr "Zuviele Argumente für ~S"
#: compiler.lisp:6211
#, lisp-format
msgid "Too few arguments to ~S"
msgstr "Zuwenig Argumente für ~S"
#: compiler.lisp:6650
#, lisp-format
msgid "Arithmetic operand ~s must evaluate to a number, not ~s"
msgstr "Der Wert des arithmetischen Operands ~S sollte eine Zahl sein, nicht ~S"
#: compiler.lisp:7180
#, lisp-format
msgid "The ~S destination is invalid (not NIL or T or a stream or a string with fill-pointer): ~S"
msgstr "Ungültiges ~S-Ziel, weder NIL noch T noch ein Stream noch ein String mit Fill-Pointer: ~S"
#: compiler.lisp:7204
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "argument to ~S should be an integer: ~S"
msgid "First argument to ~S should be sequence, not ~S"
msgstr "Argument zu ~S muss eine ganze Zahl sein: ~S"
#: compiler.lisp:7207
#, lisp-format
msgid "~S is destructive, should not be called on a constant ~S"
msgstr ""
#: compiler.lisp:8100
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "variable ~S is used despite IGNORE declaration."
msgid "function ~S is used despite IGNORE declaration."
msgstr "Variable ~S wird trotz IGNORE-Deklaration benutzt."
#: compiler.lisp:10857
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "variable ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?"
msgid "function ~S is not used.~%Misspelled or missing IGNORE declaration?"
msgstr "Variable ~S wird nicht benutzt.~%Schreibfehler oder fehlende IGNORE-Deklaration?"
#: compiler.lisp:10893
#, lisp-format
msgid "~S cannot be compiled"
msgstr "~S ist nicht compilierbar."
#: compiler.lisp:10944
#, lisp-format
msgid "~S: redefining ~S; it was traced!"
msgstr "~S: ~S war getraced und wird umdefiniert!"
#: compiler.lisp:10949
#, lisp-format
msgid "~S is already compiled."
msgstr "~S ist schon compiliert."
#: compiler.lisp:10964 disassem.lisp:9
#, lisp-format
msgid "Undefined function ~S"
msgstr "Funktion ~S ist undefiniert."
#: compiler.lisp:10979
#, lisp-format
msgid "Not a lambda expression nor a function: ~S"
msgstr "Das ist weder ein Lambda-Ausdruck noch ein funktionales Objekt:~%~S"
#: compiler.lisp:11037
msgid "A function compiled with errors cannot be executed."
msgstr ""
#: compiler.lisp:11166
#, lisp-format
msgid "[~s was defined~a]"
msgstr "[~S war~A definiert.]"
#: compiler.lisp:11173
#, lisp-format
msgid "There were errors in the following functions:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}"
msgstr "Es gab Errors in den folgenden Funktionen:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}"
#: compiler.lisp:11179
#, lisp-format
msgid "The following functions were used but not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}"
msgstr "Folgende Funktionen wurden verwendet, aber nicht definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}"
#: compiler.lisp:11187
#, lisp-format
msgid "The following special variables were not defined:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}"
msgstr "Folgende Special-Variablen wurden nicht definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}"
#: compiler.lisp:11190
#, lisp-format
msgid "The following special variables were defined too late:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}"
msgstr "Folgende Special-Variablen wurden zu spät definiert:~%~{~<~%~:; ~S~>~^~}"
#: compiler.lisp:11193
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The following functions were used but are deprecated:~%~:{~<~%~:; ~S - ~@?~>~^~}"
msgstr "Folgende Funktionen wurden verwendet, von ihnen wird aber abgeraten:~%~:{~<~%~:; ~S~@[ (stattdessen ~S benutzen)~]~>~^~}"
#: compiler.lisp:11198
#, lisp-format
msgid "~D error~:P, ~D warning~:P"
msgstr "~D Error~:P, ~D Warnung~:*~[en~;~:;en~]"
#: compiler.lisp:11366
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Listing of compilation of file ~A~%on ~A by ~A, version ~A"
msgstr "Listing der Compilation von Datei ~A~%am ~@? durch ~A in der Version ~A"
#: compiler.lisp:11398
#, fuzzy, lisp-format
msgid ";; Compiling file ~A ..."
msgstr "Datei ~A wird compiliert..."
#: compiler.lisp:11433
#, fuzzy, lisp-format
msgid ";; Wrote file ~A"
msgstr "Datei ~A erstellt."
#: compiler.lisp:11441
#, fuzzy, lisp-format
msgid ";; Deleted file ~A"
msgstr "Datei ~A gelöscht."
#: compiler.lisp:11491
#, lisp-format
msgid "Disassembly of function ~S"
msgstr "Disassembly von Funktion ~S"
#: compiler.lisp:11501
#, lisp-format
msgid "~S required argument~:P"
msgstr "~S notwendige Argumente"
#: compiler.lisp:11503
#, lisp-format
msgid "~S optional argument~:P"
msgstr "~S optionale Argumente"
#: compiler.lisp:11506
msgid "Rest parameter"
msgstr "Rest-Parameter vorhanden"
#: compiler.lisp:11507
msgid "No rest parameter"
msgstr "Kein Rest-Parameter"
#: compiler.lisp:11511
#, lisp-format
msgid "~S keyword parameter~:P: "
msgstr "~S Keyword-Parameter: "
#: compiler.lisp:11518
msgid "Other keywords are allowed."
msgstr "Andere Keywords sind zugelassen."
#: compiler.lisp:11521
msgid "No keyword parameters"
msgstr "Keine Keyword-Parameter"
#: compiler.lisp:11537
#, lisp-format
msgid "reads special variable~P: ~{~S~^ ~}"
msgstr "benutzt die Special-Variable~[~;~:;n~] ~{~S~^ ~}"
#: compiler.lisp:11541
#, lisp-format
msgid "writes special variable~P: ~{~S~^ ~}"
msgstr "verändert die Special-Variable~[~;~:;n~] ~{~S~^ ~}"
#: compiler.lisp:11544
#, lisp-format
msgid "~S byte-code instruction~:P:"
msgstr "~S Bytecode-Instruktion~:*~[en~;~:;en~]:"
#: defs2.lisp:62
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The object to be destructured should be a list with at most ~S elements, not the circular list ~S"
msgstr "Das zu zerlegende Objekt sollte eine Liste mit ~:[mindestens ~*~S~;~:[~S bis ~S~;~S~]~] Elementen sein, nicht ~4@*~S."
#: defs2.lisp:65
#, lisp-format
msgid "The object to be destructured should be a list with ~:[at least ~*~S~;~:[from ~S to ~S~;~S~]~] elements, not ~4@*~S."
msgstr "Das zu zerlegende Objekt sollte eine Liste mit ~:[mindestens ~*~S~;~:[~S bis ~S~;~S~]~] Elementen sein, nicht ~4@*~S."
#: defs2.lisp:142
#, lisp-format
msgid "~S: macro name should be a symbol, not ~S"
msgstr "~S: Macroname muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: defs2.lisp:256 defs2.lisp:279
#, lisp-format
msgid "~S: element types of ~S and ~S are ambiguous. Please use ~S or ~S."
msgstr "~S: Die Elementtypen von ~S und ~S sind nicht eindeutig. Benutzen Sie ~S oder ~S."
#: loop.lisp:51
#, lisp-format
msgid "~S: syntax error after ~A in ~S"
msgstr "~S: Syntaxfehler nach ~A in ~S"
#: loop.lisp:314
#, lisp-format
msgid "~S: variable ~S is used in incompatible clauses~{ ~A ~S~} and~{ ~A ~S~}"
msgstr ""
#: loop.lisp:356
#, lisp-format
msgid "~S: missing variable."
msgstr "~S: Variable fehlt."
#: loop.lisp:365
#, lisp-format
msgid "~S: After ~S, ~S is interpreted as a type specification"
msgstr "~S: Nach ~S wird ~S als Typspezifikation interpretiert."
#: loop.lisp:386
#, lisp-format
msgid "~S: missing forms after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL."
msgstr ""
#: loop.lisp:559
#, lisp-format
msgid "~S: duplicate iteration variable ~S"
msgstr "~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten."
#: loop.lisp:636
#, lisp-format
msgid "~S: loop keyword immediately after ~A: permitted by CLtL2, forbidden by ANSI CL."
msgstr ""
#: loop.lisp:643
#, lisp-format
msgid "~S: ~A clauses should occur before the loop's main body"
msgstr "~S: ~A-Klauseln sollten vor dem Schleifeninhalt kommen."
#: loop.lisp:796
#, lisp-format
msgid "~S: After ~S a plural loop keyword is required, not ~A"
msgstr "~S: Nach ~S sollte ein Plural kommen, nicht ~A"
#: loop.lisp:801
#, lisp-format
msgid "~S: After ~S a singular loop keyword is required, not ~A"
msgstr "~S: Nach ~S sollte ein Singular kommen, nicht ~A"
#: loop.lisp:957
#, lisp-format
msgid "~S: questionable iteration direction after ~A"
msgstr "~S: Iterationsrichtung nach ~A unklar."
#: loop.lisp:965
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: invalid keyword ~A after ~A"
msgstr "~S: Doppelt angegebenes Keyword wird ignoriert: ~S ~S"
#: loop.lisp:975
#, lisp-format
msgid "~S: specifying ~A requires FROM or DOWNFROM"
msgstr "~S: Zusammen mit ~A muss FROM oder DOWNFROM angegeben werden."
#: loop.lisp:1022
#, lisp-format
msgid "~S: illegal syntax near ~S in ~S"
msgstr "~S: Illegale Syntax bei ~S in ~S"
#: loop.lisp:1028
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: ambiguous result:~:{~%~S from ~@{~{~A ~S~}~^, ~}~}"
msgstr "~S: Ergebnis der Schleife ~S nicht eindeutig spezifiziert."
#: loop.lisp:1106
#, lisp-format
msgid "~S: accumulation variable ~S is already bound"
msgstr "~S: Die Akkumulator-Variable ~S wird schon anderweitig gebunden."
#: loop.lisp:1178
#, lisp-format
msgid "~S is possible only from within ~S"
msgstr "~S ist nur aus ~S heraus möglich."
#: loop.lisp:1181
#, lisp-format
msgid "Use of ~S in FINALLY clauses is deprecated because it can lead to infinite loops."
msgstr "Von der Verwendung von ~S in FINALLY-Klauseln wird abgeraten. Das kann nämlich zu Endlosschleifen führen."
#: loop.lisp:1184
#, lisp-format
msgid "~S is not possible here"
msgstr "~S ist hier nicht möglich."
#: clos-specializer2.lisp:15 clos-methcomb3.lisp:33
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: It is not allowed to reinitialize ~S"
msgstr "~S: Argument ist keine Foreign-Variable: ~S"
#: clos-class5.lisp:663
#, lisp-format
msgid "~S cannot change a funcallable object to a non-funcallable object: ~S"
msgstr ""
#: clos-class5.lisp:671
#, lisp-format
msgid "~S cannot change a non-funcallable object to a funcallable object: ~S"
msgstr ""
#: clos-class5.lisp:785
#, lisp-format
msgid "~S: The MOP does not allow changing the class of metaobject ~S"
msgstr ""
#: clos-class6.lisp:51
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The class ~S has not yet been initialized."
msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S."
#: clos-class6.lisp:57
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The class ~S has not yet been finalized."
msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S."
#: clos-class6.lisp:82
#, lisp-format
msgid "~S: The name of a class must be a symbol, not ~S"
msgstr "~S: Der Name einer Klasse muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-class6.lisp:86
#, lisp-format
msgid "~S: The name of the built-in class ~S cannot be modified"
msgstr "~S: Der Name der Built-In-Klasse ~S kann nicht verändert werden."
#: clos-class6.lisp:112
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S being called on ~S, but class ~S is not yet defined."
msgstr "~S: Der Name der Built-In-Klasse ~S kann nicht verändert werden."
#: clos-class6.lisp:388
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: ~S is an abstract class and therefore does not have a direct instance"
msgstr "~S: ~S ist kein erlaubter Index, da kein Fixnum>=0."
#: clos-slotdef2.lisp:44 clos-method3.lisp:46
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: The MOP does not allow reinitializing ~S"
msgstr "~S: ~S hat ~S nicht verriegelt."
#: clos-slots1.lisp:143 clos-slots1.lisp:186
#, lisp-format
msgid "~S: not a list of slots: ~S"
msgstr "~S: Das ist keine Liste von Slots: ~S"
#: clos-slots1.lisp:152
#, lisp-format
msgid "~S: invalid slot and variable specification ~S"
msgstr "~S: unzulässige Slot/Variablen-Bezeichnung ~S"
#: clos-slots1.lisp:159 clos-slots1.lisp:199
#, lisp-format
msgid "~S: variable ~S should be a symbol"
msgstr "~S: Variable ~S sollte ein Symbol sein."
#: clos-slots1.lisp:165
#, lisp-format
msgid "~S: slot name ~S should be a symbol"
msgstr "~S: Slot-Name ~S sollte ein Symbol sein."
#: clos-slots1.lisp:193
#, lisp-format
msgid "~S: invalid slot and accessor specification ~S"
msgstr "~S: unzulässige Slot/Accessor-Bezeichnung ~S"
#: clos-slots1.lisp:205
#, lisp-format
msgid "~S: accessor name ~S should be a symbol"
msgstr "~S: Accessor-Name ~S sollte ein Symbol sein."
#: clos-slots2.lisp:15
#, lisp-format
msgid "~S: The class ~S has no slot named ~S"
msgstr "~S: Die Klasse ~S hat keinen Slot mit Namen ~S."
#: clos-slots2.lisp:26
#, lisp-format
msgid "~S: The slot ~S of ~S has no value"
msgstr "~S: Der Slot ~S von ~S hat keinen Wert."
#: clos-method1.lisp:130 clos-method1.lisp:158
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a proper list, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-method1.lisp:133
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): The qualifiers list should consist of non-NIL atoms, not ~S"
msgstr ""
#: clos-method1.lisp:137 clos-method1.lisp:155 clos-method1.lisp:173
#: clos-method1.lisp:265
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S): Missing ~S argument."
msgstr "~S: Unzulässiges ~S-Argument ~S"
#: clos-method1.lisp:142
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S): Invalid ~S argument: ~A"
msgstr "~S: Argument ~S hat falschen Typ."
#: clos-method1.lisp:150
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): Lambda-list ~S and signature ~S are inconsistent."
msgstr ""
#: clos-method1.lisp:163
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not yet defined."
msgstr ""
#: clos-method1.lisp:165
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S): The element ~S of the ~S argument is not of type ~S."
msgstr "~S: Das Initialisierungselement ~S ist nicht vom Typ ~S."
#: clos-method1.lisp:168
#, lisp-format
msgid "(~S ~S): The lambda list ~S has ~S required arguments, but the specializers list ~S has length ~S."
msgstr ""
#: clos-method1.lisp:177 clos-method1.lisp:181
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a function, not ~S"
msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S"
#: clos-method1.lisp:184
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a NIL or T, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein, nicht ~S."
#: clos-method1.lisp:194
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S): The ~S argument should be a string or NIL, not ~S"
msgstr "~S: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: clos-method1.lisp:268
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S): Argument ~S is not of type ~S."
msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Stream vom Typ ~S sein."
#: clos-method2.lisp:35
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Invalid specialized parameter in method lambda list ~S: ~S"
msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S"
#: clos-method2.lisp:82
#, lisp-format
msgid "~S ~S: missing lambda list"
msgstr "~S ~S: Lambdaliste fehlt."
#: clos-method2.lisp:111
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: Invalid specializer ~S in lambda list ~S"
msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S"
#: clos-method3.lisp:81
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Invalid ~S result for ~S: ~:S: ~A"
msgstr "Das ist keine gültige Form: ~S"
#: clos-methcomb1.lisp:21
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: The method combination ~S is not defined."
msgstr "~S: Die Funktion ~S ist undefiniert."
#: clos-methcomb2.lisp:81
#, lisp-format
msgid "The method function of ~S cannot be called before the method has been added to a generic function."
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:123
#, fuzzy, lisp-format
msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Invalid method: ~S~%~?"
msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methode ~S~%~?"
#: clos-methcomb2.lisp:137
#, fuzzy, lisp-format
msgid "For function ~S applied to argument list ~S:~%While computing the effective method through ~S:~%Impossible to combine the methods:~%~?"
msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Methodenkombination unmöglich:~%~?"
#: clos-methcomb2.lisp:144 clos-methcomb2.lisp:158
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~S: the value of ~S should be a ~S, not ~S"
msgid "The value of ~S is ~S, should be ~S or ~S."
msgstr "~S: Der Wert von ~S sollte ein ~S sein, nicht ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:151
#, lisp-format
msgid "Method ~S has the same specializers and different qualifiers than other methods in method group ~S, and is actually used in the effective method."
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:168
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: Invalid method-combination options ~S for ~S: ~A"
msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:203 clos-methcomb2.lisp:218
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: Invalid syntax for ~S option: ~S"
msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:290
#, lisp-format
msgid "~S is possible only from within the context of an effective method function. See ~S."
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:299
#, lisp-format
msgid "~S is possible only at particular places from within the context of an effective method function. See ~S."
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:306
#, lisp-format
msgid "~S cannot be used here: ~S"
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:318
#, lisp-format
msgid "~S: The first argument is neither a method nor a (MAKE-METHOD ...) form: ~S"
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:325
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: The second argument is not a list: ~S"
msgstr "~S: Das Specializers-Argument ist keine Liste: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:332
#, lisp-format
msgid "~S: The second argument is not a list of methods or (MAKE-METHOD ...) forms: ~S"
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:479
#, fuzzy, lisp-format
msgid "In ~S ~S lambda list: ~A"
msgstr "In einer ~S-Lambdaliste ist ~S unzulässig."
#: clos-methcomb2.lisp:645
#, lisp-format
msgid "~S ~S: The ~S method combination permits no options: ~S"
msgstr "(~S ~S): Die Methodenkombination ~S erlaubt keine Optionen: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:722
#, lisp-format
msgid "~S method combination, used by ~S, allows no method qualifiers except ~S: ~S"
msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen die Methodenbestimmer nur ~S lauten, nicht ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:725
#, lisp-format
msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow method qualifiers: ~S"
msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen keine Methodenbestimmer auftreten: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:729
#, lisp-format
msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow more than one method qualifier on a method: ~S"
msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, darf jede Methode höchstens einen Methodenbestimmer haben: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:793
#, lisp-format
msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow less than one method qualifier on a method: ~S"
msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, muss jede Methode mindestens einen Methodenbestimmer haben: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:864
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid method group specifier ~S: ~A"
msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:875
#, fuzzy
msgid "Not a list of length at least 2"
msgstr "eine Liste der Länge ~S."
#: clos-methcomb2.lisp:884
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Not a variable name: ~S"
msgstr "~S ~S: Variablenname ~S darf nicht mehrfach auftreten."
#: clos-methcomb2.lisp:895 clos-methcomb2.lisp:905
#, lisp-format
msgid "In method group ~S: Cannot specify both qualifier patterns and a predicate."
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:903
#, lisp-format
msgid "In method group ~S: Cannot specify more than one predicate."
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:908
#, lisp-format
msgid "In method group ~S: Neither a qualifier pattern nor a predicate: ~S"
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:913
#, fuzzy, lisp-format
msgid "In method group ~S: options must come in pairs"
msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig."
#: clos-methcomb2.lisp:919 clos-methcomb2.lisp:923 clos-methcomb2.lisp:927
#, fuzzy, lisp-format
msgid "In method group ~S: option ~S may only be given once"
msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden."
#: clos-methcomb2.lisp:929
#, fuzzy, lisp-format
msgid "In method group ~S: ~S is not a string"
msgstr "~S ~S, Option ~S: ~S ist kein String."
#: clos-methcomb2.lisp:932
#, fuzzy, lisp-format
msgid "In method group ~S: Invalid option ~S"
msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:935
#, lisp-format
msgid "In method group ~S: Missing pattern or predicate."
msgstr ""
#: clos-methcomb2.lisp:1098
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: method combination name ~S should be a symbol"
msgstr "~S: Funktionsname ~S ist kein Symbol."
#: clos-methcomb2.lisp:1103
#, fuzzy
msgid "method combination"
msgstr "Methodenkombination: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:1114 clos-methcomb2.lisp:1125
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: options must come in pairs"
msgstr "~S ~S, Option ~S: Argumente sind nicht paarig."
#: clos-methcomb2.lisp:1141
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: ~S is not a string"
msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option."
#: clos-methcomb2.lisp:1170
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: ~S is not a valid short-form option"
msgstr "~S ~S: ~S ist keine Slot-Option."
#: clos-methcomb2.lisp:1192
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid syntax for long form: ~S"
msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:1202
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid lambda-list: ~A"
msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S"
#: clos-methcomb2.lisp:1271
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid syntax, neither short form nor long form syntax: ~S"
msgstr "~S ~S: Falsche Syntax in ~S-Option: ~S"
#: clos-genfun2a.lisp:154 clos-genfun2b.lisp:58
#, lisp-format
msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but only ~S arguments were passed to ~S: ~S"
msgstr ""
#: clos-genfun2a.lisp:170
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: argument should be a proper list of classes, not ~S"
msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S"
#: clos-genfun2a.lisp:211
#, lisp-format
msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P, but ~S classes were passed to ~S: ~S"
msgstr ""
#: clos-genfun2a.lisp:229
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: argument should be a proper list of specifiers, not ~S"
msgstr "Argument zu ~S muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~S"
#: clos-genfun2a.lisp:324 clos-genfun2b.lisp:88
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: ~S has ~S required argument~:P"
msgstr "~S notwendige Argumente"
#: clos-genfun2a.lisp:335
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: Invalid method specializer ~S on ~S in ~S"
msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:46
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: not a proper list: ~S"
msgstr ""
#: clos-genfun2b.lisp:50
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for generic function ~S: list element is not a method: ~S"
msgstr ""
#: clos-genfun2b.lisp:537
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S is not one of the required parameters: ~S"
msgstr "~S ~S: ~S ist keiner der notwendigen Parameter: ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:547
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Some variable occurs twice in ~S"
msgstr "~S ~S: eine Variable taucht in ~S doppelt auf."
#: clos-genfun2b.lisp:552
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The variables ~S are missing in ~S"
msgstr "Eine Foreign-Variable ~S gibt es schon."
#: clos-genfun2b.lisp:569
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Invalid generic function lambda-list: ~A"
msgstr "~S ~S: In der Lambda-Liste einer generischen Funktion sind keine Initialisierungen erlaubt: ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:578 clos-genfun2b.lisp:594
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The ~S argument should be a proper list, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:585
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Incorrect ~S argument: ~A"
msgstr "~S: Unpassendes Argument: ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:598
#, fuzzy, lisp-format
msgid "In the ~S argument, only ~S declarations are permitted, not ~S"
msgstr "~S ~S: Erlaubt sind nur ~S-Deklarationen: ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:607
#, lisp-format
msgid "~S has ~D, but ~S has ~D required parameter~:P"
msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D Required-Parameter."
#: clos-genfun2b.lisp:611
#, lisp-format
msgid "~S has ~D, but ~S has ~D optional parameter~:P"
msgstr "~S hat ~D, ~S hat aber ~D optionale Parameter."
#: clos-genfun2b.lisp:615 clos-genfun2b.lisp:619
#, lisp-format
msgid "~S accepts &REST or &KEY, but ~S does not."
msgstr "~S hat &REST oder &KEY, dagegen ~S jedoch nicht."
#: clos-genfun2b.lisp:628
#, lisp-format
msgid "~S does not accept the keywords ~S of ~S"
msgstr "~S akzeptiert die Keywords ~S von ~S nicht."
#: clos-genfun2b.lisp:638
#, lisp-format
msgid "~S method combination, used by ~S, does not allow the method qualifiers ~:S: ~S"
msgstr "Bei der ~S Methodenkombination, die ~S benutzt, dürfen die Methodenbestimmer nicht ~S lauten: ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:659
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~S argument specified without a ~S argument."
msgstr ""
#: clos-genfun2b.lisp:670 clos-genfun2b.lisp:736
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: ~A"
msgstr "~S: Das ist keine generische Funktion: ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:688
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a class, not ~S"
msgstr "~S: Funktionsname sollte ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:693
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a subclass of ~S, not ~S"
msgstr "~S: ~S-Argument muss ein Untertyp von ~S sein, nicht ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:710
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a ~S object, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein, nicht ~S."
#: clos-genfun2b.lisp:721
#, fuzzy, lisp-format
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S argument should be a string or NIL, not ~S"
msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: clos-genfun2b.lisp:729
#, lisp-format
msgid "(~S ~S) for generic function ~S: The ~S and ~S arguments cannot be specified together."
msgstr ""
#: clos-genfun2b.lisp:849
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~S: ~S does not name a generic function"
msgid "Adding method ~S to an already called generic function ~S"
msgstr "~S: ~S bezeichnet keine generische Funktion."
#: clos-genfun2b.lisp:854
#, lisp-format
msgid "Replacing method ~S in ~S"
msgstr "Methode ~S in ~S wird ersetzt."
#: clos-genfun2b.lisp:861
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S behaviour: ~S has not been removed from ~S"
msgstr ""
#: clos-genfun2b.lisp:907
#, lisp-format
msgid "Removing method ~S from an already called generic function ~S"
msgstr ""
#: clos-genfun2b.lisp:947
#, lisp-format
msgid "~S: the specializers argument is not a list: ~S"
msgstr "~S: Das Specializers-Argument ist keine Liste: ~S"
#: clos-genfun2b.lisp:956
#, lisp-format
msgid "~S: the specializers argument has length ~D, but ~S has ~D required parameter~:P"
msgstr "~S: Das Specializers-Argument hat Länge ~D, ~S hat aber ~D Required-Parameter."
#: clos-genfun2b.lisp:976
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S has no method with qualifiers ~:S and specializers ~:S"
msgstr "~S hat keine Methode mit Bestimmern ~:S und Spezialierung ~S."
#: clos-genfun2b.lisp:1270
#, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for generic-function ~S: not a function: ~S"
msgstr ""
#: clos-genfun3.lisp:35
#, lisp-format
msgid "~S in ~S: bug in determination of effective methods"
msgstr ""
#: clos-genfun3.lisp:42
#, lisp-format
msgid "~S in ~S: the new arguments ~S have a different effective method than the old arguments ~S"
msgstr "~S in ~S: die neuen Argumente ~S haben eine andere effektive Methode als die alten Argumente ~S"
#: clos-genfun3.lisp:60 clos-genfun3.lisp:434
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid ~S option ~S"
msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S"
#: clos-genfun3.lisp:106 clos-genfun3.lisp:120
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is neither a class or a symbol"
msgstr "~S: Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S"
#: clos-genfun3.lisp:110
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S for generic-function ~S: ~S ~S is not a subclass of ~S"
msgstr "~S: Funktionsname sollte ein Symbol sein, nicht ~S"
#: clos-genfun3.lisp:135
#, lisp-format
msgid "Redefining an already called generic function ~S"
msgstr ""
#: clos-genfun3.lisp:189 clos-genfun3.lisp:239
#, lisp-format
msgid "~S: ~S does not name a generic function"
msgstr "~S: ~S bezeichnet keine generische Funktion."
#: clos-genfun3.lisp:198
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Wrong ~S result for ~S: not a generic-function: ~S"
msgstr "~S: Das ist keine generische Funktion: ~S"
#: clos-genfun3.lisp:352 clos-genfun3.lisp:374
#, lisp-format
msgid "~S ~S: ~S may only be specified once."
msgstr "~S ~S: ~S darf nur einmal angegeben werden."
#: clos-genfun3.lisp:360
#, lisp-format
msgid "~S ~S: A string must be specified after ~S : ~S"
msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S"
#: clos-genfun3.lisp:366
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: Only one ~S string is allowed."
msgstr "~S ~S: Es ist höchstens ein ~S-String erlaubt."
#: clos-genfun3.lisp:386
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: A method combination type name must be specified after ~S : ~S"
msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S"
#: clos-genfun3.lisp:394
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: Invalid method combination specification: ~S"
msgstr "~S ~S: Unzulässige Methodenkombination: ~S"
#: clos-genfun3.lisp:402 clos-genfun3.lisp:416
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: A class name must be specified after ~S : ~S"
msgstr "~S ~S: Nach ~S muss ein String angegeben werden: ~S"
#: clos-genfun3.lisp:408 clos-genfun3.lisp:422 clos-genfun3.lisp:443
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: Only one ~S option is allowed."
msgstr "~S ~S: Es ist höchstens ein ~S-String erlaubt."
#: clos-genfun3.lisp:518
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S ~S: invalid generic function lambda-list: ~A"
msgstr "~S ~S: In der Lambda-Liste einer generischen Funktion sind keine Initialisierungen erlaubt: ~S"
#: clos-genfun3.lisp:641
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a generic function specification"
msgstr "~S: ~S ist keine Spezifikation einer generischen Funktion."
#: clos-genfun4.lisp:101 clos-genfun4.lisp:105
#, lisp-format
msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method is applicable."
msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine Methode anwendbar."
#: clos-genfun4.lisp:122 clos-genfun4.lisp:126
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no method of group ~S (from ~S) is applicable."
msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine Methode anwendbar."
#: clos-genfun4.lisp:146 clos-genfun4.lisp:150
#, lisp-format
msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, no primary method is applicable."
msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S ist keine primäre Methode anwendbar."
#: clos-genfun4.lisp:159
#, fuzzy, lisp-format
msgid "ignore ~S"
msgstr "Ignorieren."
#: clos-genfun4.lisp:165
#, lisp-format
msgid "~S: When calling ~S with arguments ~S, there is no next method after ~S, and ~S was called."
msgstr "~S: Beim Aufruf von ~S mit Argumenten ~S gibt es nach ~S keine weitere Methode, und ~S wurde aufgerufen."
#: clos-genfun4.lisp:171
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is invalid within ~{~S~^ ~} methods"
msgstr "~S: ~S ist in ~{~S~^ ~}-Methoden nicht erlaubt."
#: clos-genfun4.lisp:174
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is invalid within primary methods"
msgstr "~S: ~S ist in primären Methoden nicht erlaubt."
#: clos-genfun4.lisp:248
#, lisp-format
msgid "~S: Overriding a standardized method is not allowed. You need to call ~S."
msgstr ""
#: clos-genfun4.lisp:253
#, lisp-format
msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original value: ~{~S~^, ~}~%Value returned by the extending method: ~{~S~^, ~}"
msgstr ""
#: clos-genfun4.lisp:254
#, lisp-format
msgid "~S: Extending a standardized method is only allowed if it returns the same values as the next method.~%Original values: ~{~S~^, ~}~%Values returned by the extending method: ~{~S~^, ~}"
msgstr ""
#: clos-genfun4.lisp:349
#, fuzzy, lisp-format
msgid "The generic function ~S has not yet been initialized."
msgstr "Die generische Funktion ~S wird modifiziert, wurde aber bereits aufgerufen."
#: clos-genfun4.lisp:364
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: The name of a generic function must be a function name, not ~S"
msgstr "~S: Der Name einer Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S"
#: clos-genfun4.lisp:390
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: the lambda-list of ~S is not yet known"
msgstr "~S: Lambda-Liste für ~S fehlt."
#: clos-genfun4.lisp:408 clos-genfun4.lisp:464
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Invalid ~S result ~S: ~A"
msgstr "Ungültige ~S-Komponente: ~S"
#: clos-print.lisp:16
#, fuzzy, lisp-format
msgid "No ~S method for ~S (~S (~S))"
msgstr "~S-Methode für ~S lieferte ~S."
#: disassem.lisp:56
#, fuzzy, lisp-format
msgid "Cannot disassemble natively compiled function ~S"
msgstr "Disassembly von Funktion ~S"
#: disassem.lisp:84
#, lisp-format
msgid "Cannot show machine instructions: gdb not found."
msgstr ""
#: condition.lisp:97
#, lisp-format
msgid "~S: the parent-type list must be a list of symbols, not ~S"
msgstr "~S: Die Liste der Obertypen muss eine Liste von Symbolen sein, nicht: ~S"
#: condition.lisp:103
#, lisp-format
msgid "~S: the slot description list must be a list, not ~S"
msgstr "~S: Die Liste der Slot-Beschreibungen muss eine Liste sein, nicht: ~S"
#: condition.lisp:187
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: cannot find a ~S class that is a subtype of ~S"
msgstr "~S: Typ ~S ist kein Untertyp von ~S."
#: condition.lisp:201
#, lisp-format
msgid "~S ~S: superfluous arguments ~S"
msgstr "~S ~S: Überflüssige Argumente ~S"
#: condition.lisp:216
#, lisp-format
msgid "~S: the condition argument must be a string, a symbol or a condition, not ~S"
msgstr "~S: Condition-Argument muss ein String, ein Symbol oder eine Condition sein, nicht ~S"
#: condition.lisp:682
#, lisp-format
msgid "~S: illegal syntax of clause ~S"
msgstr "~S: Illegale Syntax für Klausel: ~S"
#: condition.lisp:687
#, lisp-format
msgid "~S: multiple ~S clauses: ~S and ~S"
msgstr "~S: mehr als eine ~S-Klausel: ~S und ~S"
#: condition.lisp:695
#, lisp-format
msgid "~S: too many variables ~S in clause ~S"
msgstr "~S: Zu viele Variablen ~S in Klausel ~S"
#: condition.lisp:857
#, lisp-format
msgid "~S: ~S is not a valid restart name here. Use ~S instead."
msgstr "~S: ~S ist als Restart-Name hier nicht zulässig. Verwenden Sie ~S."
#: condition.lisp:879
#, lisp-format
msgid "~S: invalid restart name ~S"
msgstr "~S: Ungültiger Restart-Name: ~S"
#: condition.lisp:884
#, lisp-format
msgid "~S: No restart named ~S is visible."
msgstr "~S: Ein Restart mit Namen ~S ist nicht sichtbar."
#: condition.lisp:940 condition.lisp:1000
#, lisp-format
msgid "~S: not a list: ~S"
msgstr "~S: Das ist keine Liste: ~S"
#: condition.lisp:951 condition.lisp:1011
#, lisp-format
msgid "~S: invalid restart specification ~S"
msgstr "~S: Ungültige Restart-Spezifikation: ~S"
#: condition.lisp:964 condition.lisp:1048
#, lisp-format
msgid "~S: unnamed restarts require ~S to be specified: ~S"
msgstr "~S: Bei unbenannten Restarts muss ~S angegeben werden: ~S"
#: condition.lisp:1033
#, lisp-format
msgid "~S: missing lambda list in restart specification ~S"
msgstr "~S: Restart-Spezifikation ohne Lambda-Liste: ~S"
#: condition.lisp:1054
#, lisp-format
msgid "~S: restart cannot be invoked interactively because it is missing a ~S option: ~S"
msgstr "~S: Restart kann nicht interaktiv aufgerufen werden, weil ~S fehlt: ~S"
#: condition.lisp:1219
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Use instead~@[ of ~S~]: "
msgid "Use instead~@[ of ~S~]"
msgstr "Ersatzwert~@[ statt ~S~]:"
#: condition.lisp:1229
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Use instead of ~S [value ~D of ~D]: "
msgid "Use instead of ~S [value ~D of ~D]~A"
msgstr "Ersatz für ~S [Wert ~D von ~D]: "
#: condition.lisp:1230
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "New ~S [value ~D of ~D]: "
msgid "New ~S [value ~D of ~D]~A"
msgstr "Neues ~S [Wert ~D von ~D]: "
#: condition.lisp:1367
#, lisp-format
msgid "Discard this directory entry"
msgstr "Diesen Verzeichnis-Eintrag wegwerfen."
#: condition.lisp:1406
#, lisp-format
msgid "try calling ~S again"
msgstr ""
#: condition.lisp:1412
#, lisp-format
msgid "specify return values"
msgstr ""
#: condition.lisp:1434
#, fuzzy
msgid "skip "
msgstr "Überspringe "
#: condition.lisp:1438
#, fuzzy
#| msgid "Retry"
msgid "retry "
msgstr "Neuer Anlauf"
#: condition.lisp:1442
#, lisp-format
msgid "stop loading file ~A"
msgstr ""
#: condition.lisp:1530
#, lisp-format
msgid "In form ~S~%~A"
msgstr ""
#: condition.lisp:1582 condition.lisp:1683
#, lisp-format
msgid "Return from ~S loop"
msgstr "~S-Schleife beenden."
#: condition.lisp:1663
#, lisp-format
msgid "~S: This is more serious than a warning: ~A"
msgstr "~S: Das ist ernster als eine Warnung: ~A"
#: condition.lisp:1673
msgid "WARNING: "
msgstr "WARNUNG: "
#: condition.lisp:1700
#, fuzzy
#| msgid "Ignore the lock and proceed"
msgid "Ignore the error and proceed"
msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen."
#: condition.lisp:1891
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~S: ~S is not a symbol, cannot be declared ~S"
msgid "~S: ~S defines a type, cannot be declared a ~S"
msgstr "~S: ~S ist kein Symbol, wurde aber als ~S deklariert."
#: condition.lisp:1907
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~S: ~S names a file, not a directory"
msgid "~S: ~S names a ~S, cannot name a type"
msgstr "~S: ~S ist ein File und kein Directory."
#: loadform.lisp:42
#, lisp-format
msgid "A method on ~S for class ~S is necessary for externalizing the object ~S, according to ANSI CL 3.2.4.4, but no such method is defined."
msgstr "Eine Methode in ~S für die Klasse ~S ist gemäß ANSI CL 3.2.4.4 notwendig, damit das Objekt ~S externalisiert werden kann. Es ist aber keine solche Methode definiert."
#: xcharin.lisp:57
#, lisp-format
msgid "~S: the font argument should be an integer, not ~S"
msgstr "~S: Font-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: xcharin.lisp:65
#, lisp-format
msgid "~S: the bits argument should be an integer, not ~S"
msgstr "~S: Bits-Argument muss ein Integer sein, nicht ~S."
#: xcharin.lisp:85
#, lisp-format
msgid "~S: the only bit names are ~S, ~S, ~S, ~S, not ~S"
msgstr "~S: Als Bit-Name sind nur ~S, ~S, ~S, ~S zugelassen, nicht ~S."
#: query.lisp:12
msgid " (y/n) "
msgstr " (j/n) "
#: query.lisp:21
msgid "Please answer with y or n : "
msgstr "Bitte mit j oder n antworten: "
#: query.lisp:31
msgid " (yes/no) "
msgstr " (ja/nein) "
#: query.lisp:39
msgid "Please answer with yes or no : "
msgstr "Bitte mit ja oder nein antworten: "
#: reploop.lisp:77
msgid "[*package* invalid]"
msgstr "[*package* ungültig]"
#: reploop.lisp:119
#, lisp-format
msgid "Reset *PACKAGE* to ~s"
msgstr "*PACKAGE* wurde zurückgesetzt auf ~S."
#: reploop.lisp:213
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Printed ~D frames"
msgid "Printed ~D frame~:P"
msgstr "~D Frames ausgegeben."
#: reploop.lisp:255
msgid "The last error:"
msgstr "Letzter Fehler:"
#: reploop.lisp:278
#, fuzzy
msgid ""
"You are in the top-level Read-Eval-Print loop.\n"
"Help (abbreviated :h) = this list\n"
"Use the usual editing capabilities.\n"
"(quit) or (exit) leaves CLISP."
msgstr ""
"\n"
"Help (abgekürzt :h) = diese Liste\n"
"Benutzen Sie die üblichen Editiermöglichkeiten.\n"
"(quit) oder (exit) verlässt CLISP."
#: reploop.lisp:292
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "\n"
#| "Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n"
#| "COMMAND ABBR DESCRIPTION\n"
#| "Help :h, ? this command list\n"
#| "Error :e Print the last error message\n"
#| "Inspect :i Inspect the last error\n"
#| "Abort :a abort to the next recent input loop\n"
#| "Unwind :uw abort to the next recent input loop\n"
#| "Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n"
#| " local bindings and the sane values\n"
#| "Quit :q quit to the top-level input loop\n"
#| "Mode-1 :m1 inspect all the stack elements\n"
#| "Mode-2 :m2 inspect all the frames\n"
#| "Mode-3 :m3 inspect only lexical frames\n"
#| "Mode-4 :m4 inspect only EVAL and APPLY frames (default)\n"
#| "Mode-5 :m5 inspect only APPLY frames\n"
#| "Where :w inspect this frame\n"
#| "Up :u go up one frame, inspect it\n"
#| "Top :t go to top frame, inspect it\n"
#| "Down :d go down one frame, inspect it\n"
#| "Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n"
#| "Backtrace-1 :bt1 list all stack elements\n"
#| "Backtrace-2 :bt2 list all frames\n"
#| "Backtrace-3 :bt3 list all lexical frames\n"
#| "Backtrace-4 :bt4 list all EVAL and APPLY frames\n"
#| "Backtrace-5 :bt5 list all APPLY frames\n"
#| "Backtrace :bt list stack in current mode\n"
#| "Backtrace-l :bl list stack in current mode.\n"
#| " Limit of frames to print will be prompted for.\n"
#| "Frame-limit :fl set the frame-limit. This many frames will\n"
#| " be printed in a backtrace at most.\n"
#| "Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n"
#| "Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n"
#| "Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n"
#| "Return :rt leave EVAL frame, prescribing the return values"
msgid ""
"\n"
"Commands may be abbreviated as shown in the second column.\n"
"COMMAND ABBR DESCRIPTION\n"
"Help :h, ? print this command list\n"
"Error :e print the last error message\n"
"Inspect :i inspect the last error\n"
"Abort :a abort to the next recent input loop\n"
"Unwind :uw abort to the next recent input loop\n"
"Reset :re toggle *PACKAGE* and *READTABLE* between the\n"
" local bindings and the sane values\n"
"Quit :q quit to the top-level input loop\n"
"Where :w inspect this frame\n"
"Up :u go up one frame, inspect it\n"
"Top :t go to top frame, inspect it\n"
"Down :d go down one frame, inspect it\n"
"Bottom :b go to bottom (most recent) frame, inspect it\n"
"Mode mode :m set stack mode for Backtrace: 1=all the stack elements\n"
" 2=all the frames 3=only lexical frames\n"
" 4=only EVAL and APPLY frames (default) 5=only APPLY frames\n"
"Frame-limit n :fl set the frame-limit for Backtrace. This many frames\n"
" will be printed in a backtrace at most.\n"
"Backtrace [mode [limit]] :bt inspect the stack\n"
"Break+ :br+ set breakpoint in EVAL frame\n"
"Break- :br- disable breakpoint in EVAL frame\n"
"Redo :rd re-evaluate form in EVAL frame\n"
"Return value :rt leave EVAL frame, prescribing the return values"
msgstr ""
"\n"
"Kommandos können abgekürzt werden, wie in der zweiten Spalte angegeben.\n"
"KOMMANDO ABKÜRZ. BESCHREIBUNG\n"
"Help :h, ? diese Liste von Kommandos\n"
"Error :e Zeigt die letzte Fehlermeldung an.\n"
"Inspect :i Details zum letzten Fehler\n"
"Abort :a Abbruch, zurück zur nächsthöheren Eingabeschleife\n"
"Unwind :uw Abbruch, zurück zur nächsthöheren Eingabeschleife\n"
"Reset :re Schalte *PACKAGE* und *READTABLE* um, von den lokalen\n"
" Bindungen zu vernünftigen Werten und zurück.\n"
"Quit :q verlassen, zurück zur höchsten Eingabeschleife\n"
"Mode-1 :m1 Details zu allen Elementen des Stacks\n"
"Mode-2 :m2 Details zu allen Frames\n"
"Mode-3 :m3 Details nur zu lexikalischen Frames\n"
"Mode-4 :m4 Details nur zu EVAL- und APPLY-Frames (Voreinstellung)\n"
"Mode-5 :m5 Details nur zu APPLY-Frames\n"
"Where :w Details zu diesem Frame\n"
"Up :u einen Frame hinauf, Details anzeigen\n"
"Top :t zum obersten Frame, Details anzeigen\n"
"Down :d einen Frame hinab, Details anzeigen\n"
"Bottom :b zum untersten (jüngsten) Frame, Details anzeigen\n"
"Backtrace-1 :bt1 alle Elemente des Stacks anzeigen\n"
"Backtrace-2 :bt2 alle Frames anzeigen\n"
"Backtrace-3 :bt3 alle lexikalischen Frames anzeigen\n"
"Backtrace-4 :bt4 alle EVAL- und APPLY-Frames anzeigen\n"
"Backtrace-5 :bt5 alle APPLY-Frames anzeigen\n"
"Backtrace :bt Stack mit der aktuellen Detail-Auswahl anzeigen.\n"
"Backtrace-l :bl Stack mit der aktuellen Detail-Auswahl anzeigen.\n"
" Nach der Zahl der anzuzeigenden Frames wird erst\n"
" noch gefragt.\n"
"Frame-limit :fl Spezifiziert die Anzahl der anzuzeigenden Frames.\n"
"Break+ :br+ Setzt einen Breakpoint in einem EVAL-Frame.\n"
"Break- :br- Entfernt einen Breakpoint in einem EVAL-Frame.\n"
"Redo :rd erneuter Anlauf zur Auswertung der Form im EVAL-Frame\n"
"Return :rt verlasse EVAL-Frame mit vorgegebenen Rückgabewerten"
#: reploop.lisp:365
msgid ""
"\n"
"Continue :c continue evaluation"
msgstr ""
"\n"
"Continue :c Rest weiter abarbeiten"
#: reploop.lisp:372
msgid ""
"\n"
"Step :s step into form: evaluate this form in single step mode\n"
"Next :n step over form: evaluate this form at once\n"
"Over :o step over this level: evaluate at once up to the next return\n"
"Continue :c switch off single step mode, continue evaluation\n"
"-- Step-until :su, Next-until :nu, Over-until :ou, Continue-until :cu --\n"
" same as above, specify a condition when to stop"
msgstr ""
"\n"
"Step :s Step into form:\n"
" diese Form im Einzelschrittmodus ausführen.\n"
"Next :n Step over form:\n"
" diese Form auf einmal ausführen.\n"
"Over :o Step over this level:\n"
" bis zum Aufrufer alles auf einmal ausführen.\n"
"Continue :c Einzelschrittmodus abschalten, Rest ausführen.\n"
"Step-until :su\n"
"Next-until :nu\n"
"Over-until :ou\n"
"Continue-until :cu\n"
" dito, jedoch mit Angabe einer Abbruchbedingung"
#: reploop.lisp:433
msgid "Abort main loop"
msgstr ""
#: reploop.lisp:507
msgid "You can continue (by typing 'continue')."
msgstr "Sie können (mit Continue) fortfahren."
#: reploop.lisp:521
msgid "The following restarts are also available:"
msgstr "Weitere mögliche Optionen:"
#: reploop.lisp:522
msgid "The following restarts are available:"
msgstr "Mögliche Optionen:"
#: reploop.lisp:571
msgid "Abort debug loop"
msgstr ""
#: reploop.lisp:618 reploop.lisp:659
msgid "step "
msgstr "Step "
#: reploop.lisp:622
msgid "no values"
msgstr "Keine Werte"
#: reploop.lisp:623
msgid "value: "
msgstr "Wert: "
#: reploop.lisp:626
msgid " values: "
msgstr " Werte: "
#: reploop.lisp:671
msgid "Abort stepper"
msgstr ""
#: reploop.lisp:688
msgid "condition when to stop: "
msgstr "Abbruchbedingung: "
#: dribble.lisp:34
#, lisp-format
msgid "~S: ~S should be a ~S"
msgstr "~S: ~S sollte vom Typ ~S sein."
#: dribble.lisp:45
#, lisp-format
msgid "Already dribbling ~S to ~S"
msgstr "~S wird bereits auf ~S protokolliert."
#: dribble.lisp:47
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~&;; Dribble of ~S finished on ~A.~%"
msgstr ";; Protokollierung auf ~S ist beendet."
#: dribble.lisp:59
#, fuzzy, lisp-format
msgid ";; Dribble of ~S started on ~A.~%"
msgstr ";; Protokollierung auf ~S läuft."
#: dribble.lisp:62
#, lisp-format
msgid "Currently not dribbling from ~S."
msgstr "Es wird zur Zeit nicht von ~S protokolliert."
#: describe.lisp:54
msgid "symbol-macro"
msgstr "Symbol-Makro"
#: describe.lisp:57
msgid "constant"
msgstr "Konstante"
#: describe.lisp:58
msgid "variable"
msgstr "Variable"
#: describe.lisp:64
msgid "type"
msgstr "Typ"
#: describe.lisp:90
#, lisp-format
msgid "Slots:"
msgstr "Slots:"
#: describe.lisp:97
#, lisp-format
msgid "unbound"
msgstr "ohne Wert"
#: describe.lisp:102
#, lisp-format
msgid "No slots."
msgstr "Keine Slots."
#: describe.lisp:130
#, lisp-format
msgid "a thread object."
msgstr ""
#: describe.lisp:133
#, lisp-format
msgid "a mutually exclusive thread lock."
msgstr ""
#: describe.lisp:136
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "frame binding variables "
msgid "a thread condition variable."
msgstr "Variablenbindungs-Frame "
#: describe.lisp:139
#, lisp-format
msgid "a foreign pointer."
msgstr "ein Foreign-Pointer."
#: describe.lisp:142
#, lisp-format
msgid "a foreign address."
msgstr "eine Foreign-Adresse."
#: describe.lisp:145
#, lisp-format
msgid "a foreign variable of foreign type ~S."
msgstr "eine Foreign-Variable vom Foreign-Typ ~S."
#: describe.lisp:149
#, lisp-format
msgid "a server socket accepting connections."
msgstr "ein Server-Socket für ankommende Verbindungen."
#: describe.lisp:151
#, lisp-format
msgid "a byte specifier, denoting the ~S bits starting at bit position ~S of an integer."
msgstr "ein Byte-Specifier, bezeichnet die ~S Bits ab Bitposition ~S eines Integers."
#: describe.lisp:154
#, lisp-format
msgid "a special form handler."
msgstr "ein Special-Form-Handler."
#: describe.lisp:156
#, lisp-format
msgid "a load-time evaluation promise."
msgstr "eine Absicht der Evaluierung zur Ladezeit."
#: describe.lisp:158
#, lisp-format
msgid "a symbol macro handler."
msgstr "ein Symbol-Makro-Handler."
#: describe.lisp:160
#, fuzzy, lisp-format
msgid "a global symbol macro handler."
msgstr "ein Symbol-Makro-Handler."
#: describe.lisp:162
#, lisp-format
msgid "a macro expander."
msgstr "ein Makro-Expander."
#: describe.lisp:166 describe.lisp:366 describe.lisp:576
#, lisp-format
msgid "For more information, evaluate ~{~S~^ or ~}."
msgstr "Mehr Information durch Auswerten von ~{~S~^ oder ~}."
#: describe.lisp:169
#, lisp-format
msgid "a function with alternative macro expander."
msgstr "eine Funktion mit Makro-Expander als Alternative."
#: describe.lisp:171
#, lisp-format
msgid "an encoding."
msgstr "eine Kodierung."
#: describe.lisp:176
#, lisp-format
msgid "a GC-invisible pointer to ~S."
msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ~S."
#: describe.lisp:179
#, lisp-format
msgid "a GC-invisible pointer to a now defunct object."
msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ein nicht mehr existierendes Objekt."
#: describe.lisp:183
#, fuzzy, lisp-format
msgid "a list of GC-invisible pointers to ~{~S~^, ~}."
msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ~S."
#: describe.lisp:185
#, fuzzy, lisp-format
msgid "a list of GC-invisible pointers, all defunct by now."
msgstr "ein für die GC unsichtbarer Pointer auf ein nicht mehr existierendes Objekt."
#: describe.lisp:189
#, lisp-format
msgid "a weak \"and\" relation between ~{~S~^, ~}."
msgstr ""
#: describe.lisp:191
#, lisp-format
msgid "a weak \"and\" relation, no longer referring to its objects."
msgstr ""
#: describe.lisp:195
#, lisp-format
msgid "a weak \"or\" relation between ~{~S~^, ~}."
msgstr ""
#: describe.lisp:197
#, lisp-format
msgid "a weak \"or\" relation, all elements defunct by now."
msgstr ""
#: describe.lisp:201
#, lisp-format
msgid "a weak association from ~S to ~S."
msgstr ""
#: describe.lisp:202
#, lisp-format
msgid "a weak association, the key value being defunct by now."
msgstr ""
#: describe.lisp:206
#, lisp-format
msgid "a weak \"and\" mapping from ~:S to ~S."
msgstr ""
#: describe.lisp:207
#, lisp-format
msgid "a weak \"and\" mapping, some key value being defunct by now."
msgstr ""
#: describe.lisp:211
#, lisp-format
msgid "a weak \"or\" mapping from ~:S to ~S."
msgstr ""
#: describe.lisp:212
#, lisp-format
msgid "a weak \"or\" mapping, all keys being defunct by now."
msgstr ""
#: describe.lisp:216
#, lisp-format
msgid "a weak association list, of type ~S "
msgstr ""
#: describe.lisp:218
#, lisp-format
msgid "(i.e. a list of ~S key/value pairs)"
msgstr ""
#: describe.lisp:219
#, lisp-format
msgid "(i.e. a list of ~S value/key pairs)"
msgstr ""
#: describe.lisp:220 describe.lisp:221
#, lisp-format
msgid "(i.e. a list of (key . value) pairs each combined into a ~S)"
msgstr ""
#: describe.lisp:223
#, lisp-format
msgid ", containing ~S."
msgstr ""
#: describe.lisp:224
#, lisp-format
msgid ", no longer referring to any pairs."
msgstr ""
#: describe.lisp:226
#, lisp-format
msgid "a label used for resolving #~D# references during READ."
msgstr "eine Markierung zur Auflösung von #~D#-Verweisen bei READ."
#: describe.lisp:230
#, lisp-format
msgid "a pointer into the stack. It points to:"
msgstr "ein Pointer in den Stack. Er zeigt auf:"
#: describe.lisp:233
#, lisp-format
msgid "a special-purpose object."
msgstr "ein Objekt mit besonderen Eigenschaften."
#: describe.lisp:235
#, lisp-format
msgid "a machine address."
msgstr "eine Maschinen-Adresse."
#: describe.lisp:237
#, lisp-format
msgid "an instance of the CLOS class ~S."
msgstr "eine Instanz der CLOS-Klasse ~S."
#: describe.lisp:241
#, fuzzy, lisp-format
msgid "an instance of the CLOS class ~S, can be used as a function."
msgstr "eine Instanz der CLOS-Klasse ~S."
#: describe.lisp:245
#, lisp-format
msgid "a structure of type ~S."
msgstr "eine Structure vom Typ ~S."
#: describe.lisp:250
#, lisp-format
msgid "As such, it is also a structure of type ~{~S~^, ~}."
msgstr "Als solche ist sie auch eine Structure vom Typ ~{~S~^, ~}."
#: describe.lisp:258
#, lisp-format
msgid "a dotted list of length ~S."
msgstr "eine punktierte Liste der Länge ~S."
#: describe.lisp:261
#, lisp-format
msgid "a cons."
msgstr "ein Cons."
#: describe.lisp:264
#, lisp-format
msgid "a list of length ~S."
msgstr "eine Liste der Länge ~S."
#: describe.lisp:266
#, lisp-format
msgid "a cyclic list."
msgstr "eine zyklische Liste."
#: describe.lisp:268
#, lisp-format
msgid "the empty list, "
msgstr "die leere Liste, "
#: describe.lisp:271
#, lisp-format
msgid "the symbol ~S, "
msgstr "das Symbol ~S, "
#: describe.lisp:275
#, lisp-format
msgid "lies in ~S"
msgstr "liegt in ~S"
#: describe.lisp:278
#, lisp-format
msgid "is uninterned"
msgstr "ist uninterniert"
#: describe.lisp:292
#, fuzzy, lisp-format
msgid ", is accessible in ~:d package~:p ~{~A~^, ~}"
msgstr ", ist in ~[~;der Package~:;den ~:*~D Packages~]~* ~{~A~^, ~} accessible"
#: describe.lisp:297
#, lisp-format
msgid ", is a keyword"
msgstr ", ist ein Keyword"
#: describe.lisp:299
#, lisp-format
msgid ", symbol-macro expanding to: ~S"
msgstr ""
#: describe.lisp:304
#, lisp-format
msgid ", a constant"
msgstr ", eine Konstante"
#: describe.lisp:306
#, lisp-format
msgid ", a variable declared SPECIAL"
msgstr ", eine SPECIAL-deklarierte Variable"
#: describe.lisp:307
#, lisp-format
msgid ", a variable"
msgstr ", eine Variable"
#: describe.lisp:308
#, lisp-format
msgid ", value: ~s"
msgstr ", Wert: ~s"
#: describe.lisp:311
#, lisp-format
msgid ", an unbound variable declared SPECIAL"
msgstr ", eine SPECIAL-deklarierte Variable ohne Wert"
#: describe.lisp:313
#, lisp-format
msgid ", names "
msgstr ", benennt "
#: describe.lisp:315
#, lisp-format
msgid "a special operator"
msgstr "einen Spezialoperator"
#: describe.lisp:317
#, lisp-format
msgid " with macro definition"
msgstr " mit Macro-Definition"
#: describe.lisp:319
#, lisp-format
msgid "a~:[~; deprecated~] function"
msgstr "eine~:[~; abgeratene~] Funktion"
#: describe.lisp:322
#, lisp-format
msgid "a~:[~; deprecated~] macro"
msgstr "ein~:[~; abgeratener~] Makro"
#: describe.lisp:326
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid " (use ~Ss instead)"
msgid " (use ~S instead)"
msgstr " (stattdessen ~SS benutzen)"
#: describe.lisp:331
#, lisp-format
msgid ", names a type"
msgstr ", benennt einen Typ"
#: describe.lisp:335
#, lisp-format
msgid ", names a class"
msgstr ", benennt eine Klasse"
#: describe.lisp:341
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid ", names a type"
msgid ", names a built-in foreign type"
msgstr ", benennt einen Typ"
#: describe.lisp:342
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid ", names a type"
msgid ", names a foreign type"
msgstr ", benennt einen Typ"
#: describe.lisp:349
#, lisp-format
msgid ", has ~:D propert~@:P ~{~S~^, ~}"
msgstr ", hat die ~[~;~:;~:*~D ~]Propert~@:P ~{~S~^, ~}"
#: describe.lisp:352 describe.lisp:394 describe.lisp:428 describe.lisp:450
#: describe.lisp:525
#, lisp-format
msgid "."
msgstr "."
#: describe.lisp:357
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Documentation as a ~a:"
msgid "Documentation as a ~A:"
msgstr "Dokumentation als ~:(~A~):"
#: describe.lisp:361 describe.lisp:363 describe.lisp:473
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~%~A Documentation is at~% ~S"
msgstr "Dokumentation als ~S:(~SA~S):"
#: describe.lisp:370
#, fuzzy, lisp-format
msgid "an integer, uses ~S bit~:P, is represented as a ~:[bignum~;fixnum~]."
msgstr "eine ganze Zahl, belegt ~S Bit~:p, ist als ~:(~A~) repräsentiert."
#: describe.lisp:373
#, lisp-format
msgid "a rational, not integral number."
msgstr "eine rationale, nicht ganze Zahl."
#: describe.lisp:375
#, lisp-format
msgid "a float with ~S bits of mantissa (~(~A~))."
msgstr "eine Fließkommazahl mit ~S Mantissenbits (~:(~A~))."
#: describe.lisp:378
#, lisp-format
msgid "a complex number "
msgstr "eine komplexe Zahl "
#: describe.lisp:383
#, lisp-format
msgid "at the origin"
msgstr "im Ursprung"
#: describe.lisp:384
#, lisp-format
msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive real axis"
msgstr "auf der ~:[posi~;nega~]tiven reellen Achse"
#: describe.lisp:387
#, lisp-format
msgid "on the ~:[posi~;nega~]tive imaginary axis"
msgstr "auf der ~:[posi~;nega~]tiven imaginären Achse"
#: describe.lisp:389
#, lisp-format
msgid "in the ~:[~:[first~;fourth~]~;~:[second~;third~]~] quadrant"
msgstr "im ~:[~:[ers~;vier~]~;~:[zwei~;drit~]~]ten Quadranten"
#: describe.lisp:391
#, lisp-format
msgid " of the Gaussian number plane."
msgstr " der Gaußschen Zahlenebene."
#: describe.lisp:393
#, lisp-format
msgid "a character"
msgstr "ein Zeichen"
#: describe.lisp:399
#, lisp-format
msgid "Unicode name: ~A"
msgstr "Unicode-Name: ~A"
#: describe.lisp:400
#, lisp-format
msgid "It is not defined by the Unicode standard."
msgstr "Es ist laut Unicode-Standard nicht definiert."
#: describe.lisp:402
#, lisp-format
msgid "It is a ~:[non-~;~]printable character."
msgstr "Es ist ein ~:[nicht ~;~]druckbares Zeichen."
#: describe.lisp:406
#, lisp-format
msgid "Its use is non-portable."
msgstr "Seine Verwendung ist nicht portabel."
#: describe.lisp:408
#, lisp-format
msgid "a~:[~:[ closed ~;n output-~]~;~:[n input-~;n input/output-~]~]stream."
msgstr "ein ~:[~:[geschlossener ~;Output-~]~;~:[Input-~;bidirektionaler ~]~]Stream."
#: describe.lisp:414
#, lisp-format
msgid " It reads from ~S from ~:D to ~:D at ~:D."
msgstr ""
#: describe.lisp:417
#, lisp-format
msgid " It appends to ~S."
msgstr ""
#: describe.lisp:422
#, lisp-format
msgid "the package named ~A"
msgstr "das Paket mit Namen ~A"
#: describe.lisp:426
#, fuzzy, lisp-format
msgid ". It has ~:D nickname~:P ~{~A~^, ~}"
msgstr " und ~[~;~:;~:*~D ~]zusätzlichen Namen~* ~{~A~^, ~}"
#: describe.lisp:432
#, lisp-format
msgid "It "
msgstr "Sie "
#: describe.lisp:434
#, fuzzy, lisp-format
msgid "imports the external symbols of ~:D package~:P ~{~A~^, ~} and "
msgstr "importiert die externen Symbole der ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:[~;s~] ~{~A~^, ~} und "
#: describe.lisp:440
#, fuzzy, lisp-format
msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:D symbol~:P~]"
msgstr "exportiert ~[keine Symbole~:;~:*~D Symbol~:[~;e~]~]"
#: describe.lisp:443
#, lisp-format
msgid "~{ ~S~^,~}"
msgstr "~{ ~S~^,~}"
#: describe.lisp:446
#, fuzzy, lisp-format
msgid " to ~:D package~:P ~{~A~^, ~}"
msgstr " an die ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:[~;s~] ~{~A~^, ~}"
#: describe.lisp:449
#, lisp-format
msgid ", but no package uses these exports"
msgstr ", aber kein anderes Paket benutzt diese Exportierungen"
#: describe.lisp:459
#, lisp-format
msgid "It is a modern case-sensitive package."
msgstr ""
#: describe.lisp:462
#, fuzzy, lisp-format
msgid "ATTENTION: "
msgstr "WARNUNG: "
#: describe.lisp:465
#, lisp-format
msgid "It is a modern case-sensitive package, but uses the symbols from the traditional ~S!"
msgstr ""
#: describe.lisp:467
#, lisp-format
msgid "It is case-inverted, but not case-sensitive!"
msgstr ""
#: describe.lisp:469
#, lisp-format
msgid "It is case-sensitive, but not case-inverted!"
msgstr ""
#: describe.lisp:470
#, lisp-format
msgid "It is a traditional ANSI CL compatible package, but uses the symbols from the modern ~S!"
msgstr ""
#: describe.lisp:474
#, lisp-format
msgid "a deleted package."
msgstr "ein gelöschtes Paket."
#: describe.lisp:477
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "an ~s hash table with ~[no entries~:;~:*~:d entr~:*~[~;y~:;ies~]~]."
msgid "an ~S hash table with ~[no entries~:;~:*~:D entr~@:P~]."
msgstr "eine ~S-Hashtabelle ~[ohne Einträge~:;mit ~:*~D Eintr~:*~[~;ag~:;ägen~]~]."
#: describe.lisp:480
#, lisp-format
msgid "~:[a~;the Common Lisp~] readtable."
msgstr "~:[eine ~;die Common-Lisp-~]Readtable."
#: describe.lisp:483
#, lisp-format
msgid "a ~:[~;portable ~]pathname~:[.~;~:*, with the following components:~{~A~}~]"
msgstr "ein ~:[~;portabler ~]Pathname~:[.~;~:*, aufgebaut aus:~{~A~}~]"
#: describe.lisp:497
#, lisp-format
msgid "a random-state."
msgstr "ein Random-State."
#: describe.lisp:501
#, lisp-format
msgid "a~:[~; simple~] ~A dimensional array"
msgstr "ein~:[~; einfacher~] ~A-dimensionaler Array"
#: describe.lisp:504
#, lisp-format
msgid " (vector)"
msgstr " (Vektor)"
#: describe.lisp:507
msgid " with no storage"
msgstr " ohne wirkliche Elemente"
#: describe.lisp:508
#, lisp-format
msgid " of ~As"
msgstr " mit Elementen vom Typ ~A"
#: describe.lisp:510
#, lisp-format
msgid ", adjustable"
msgstr ", adjustierbar"
#: describe.lisp:512
#, lisp-format
msgid ", of size ~{~S~^ x ~}"
msgstr ", der Größe ~{~S~^ x ~}"
#: describe.lisp:515
#, lisp-format
msgid " and current length (fill-pointer) ~S"
msgstr " und der momentanen Länge (Fill-Pointer) ~S"
#: describe.lisp:519
#, lisp-format
msgid " (a string)"
msgstr " (ein String)"
#: describe.lisp:522
#, lisp-format
msgid " (a~:[~;n immutable~] ~:[~;reallocated ~]~A string)"
msgstr " (ein ~:[~;immutabler ~]~:[~;versetzter ~]~A-String)"
#: describe.lisp:527
#, lisp-format
msgid "a generic function."
msgstr "eine generische Funktion."
#: describe.lisp:530 describe.lisp:655
#, lisp-format
msgid "Argument list: ~:S"
msgstr "Argumentliste: ~:S"
#: describe.lisp:535
#, lisp-format
msgid "Method combination: ~S"
msgstr "Methodenkombination: ~S"
#: describe.lisp:540
#, lisp-format
msgid "Methods:"
msgstr "Methoden:"
#: describe.lisp:551
#, lisp-format
msgid "No methods."
msgstr "Keine Methoden."
#: describe.lisp:556
#, lisp-format
msgid "a foreign function of foreign type ~S."
msgstr "eine Foreign-Funktion vom Foreign-Typ ~S."
#: describe.lisp:565
msgid "a built-in system function."
msgstr "eine eingebaute System-Funktion."
#: describe.lisp:566
msgid "a compiled function."
msgstr "eine compilierte Funktion."
#: describe.lisp:581
#, lisp-format
msgid "an interpreted function."
msgstr "eine interpretierte Funktion."
#: describe.lisp:592
#, lisp-format
msgid "~A [see above]"
msgstr "~A [siehe oben]"
#: describe.lisp:596
#, lisp-format
msgid "~A is "
msgstr "~A ist "
#: describe.lisp:601
#, lisp-format
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: describe.lisp:663
#, lisp-format
msgid "Documentation: ~A"
msgstr "Dokumentation: ~A"
#: describe.lisp:675
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~S: file ~S does not exist"
msgid "~S: file ~S does not exist - adjust ~S"
msgstr "~S: Datei ~S existiert nicht."
#: room.lisp:17
#, lisp-format
msgid "~S: argument must be ~S, ~S or ~S, not ~S"
msgstr "~S: Argument muss ~S, ~S oder ~S sein, nicht ~S"
#: room.lisp:48 room.lisp:218
msgid "Total"
msgstr "Gesamt"
#: room.lisp:54
#, lisp-format
msgid ""
"Number of garbage collections: ~16:D~%~\n"
" Bytes freed by GC: ~16:D~%~\n"
" Time spent in GC: ~16F sec"
msgstr ""
#: room.lisp:60
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Bytes permanently allocated: ~9D~%Bytes currently in use: ~9D~%Bytes available until next GC: ~9D"
msgid ""
"Bytes permanently allocated: ~16:D~%~\n"
" Bytes currently in use: ~16:D~%~\n"
" Bytes available until next GC: ~16:D"
msgstr "Dauerhaft allozierte Bytes: ~9D~%Gegenwärtig benutzte Bytes: ~9D~%Bis zur nächsten GC verfügbar: ~9D"
#: edit.lisp:28
msgid "No external editor installed."
msgstr "Kein externer Editor installiert."
#: edit.lisp:82
#, lisp-format
msgid "~S cannot be edited."
msgstr "~S ist nicht editierbar."
#: edit.lisp:101
#, lisp-format
msgid "~S: source code for ~S not available."
msgstr "~S: Quellcode zu ~S nicht verfügbar."
#: macros3.lisp:14
#, lisp-format
msgid ""
"The form ~S yielded ~:[no values~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n"
" that's not of type ~S."
msgstr ""
"Die Form ~S lieferte ~:[keine Werte~;~:*~{~S~^ ; ~}~] ,~@\n"
" das ist nicht vom Typ ~S."
#: macros3.lisp:66
#, lisp-format
msgid "LETF* code contains a dotted list, ending with ~S"
msgstr "Dotted List im Code von LETF*, endet mit ~S"
#: macros3.lisp:240
#, lisp-format
msgid "LETF code contains a dotted list, ending with ~S"
msgstr "Dotted List im Code von LETF, endet mit ~S"
#: clhs.lisp:189
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: error ~D: ~S"
msgstr "~S von ~S: Fehlerhafter ~S."
#: clhs.lisp:251
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S is not found"
msgstr "Das ist keine Sequence: ~S"
#: clhs.lisp:272 clhs.lisp:312
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S returns invalid value ~S, fix it, ~S, ~S, or ~S"
msgstr "~S: Als Bit-Name sind nur ~S, ~S, ~S, ~S zugelassen, nicht ~S."
#: clhs.lisp:344
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: invalid symbol ~S with id ~S: ~A"
msgstr "~S ~S: Lambda-Liste enthält Unzulässiges: ~S"
#: clhs.lisp:347
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S: invalid id ~S for symbol ~S"
msgstr "~S: ~S ist keine korrekte Form"
#: clhs.lisp:357
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "Ignore."
msgid "Ignore"
msgstr "Ignorieren."
#: clhs.lisp:357
#, lisp-format
msgid "~S(~S): ~S does not know about ~S; the Implementation Notes must be regenerated"
msgstr ""
#: threads.lisp:83
msgid "[Timed out] "
msgstr ""
#: foreign1.lisp:106
#, lisp-format
msgid "Cannot map string ~S to C since it contains a character ~S"
msgstr "Kann String ~S nicht nach C abbilden, denn es enthält ein Zeichen ~S."
#: foreign1.lisp:146
#, lisp-format
msgid "Invalid ~S component: ~S"
msgstr "Ungültige ~S-Komponente: ~S"
#: foreign1.lisp:212
#, lisp-format
msgid "Incomplete FFI type ~S is not allowed here."
msgstr "Unvollständiger FFI-Typ ~S ist hier nicht erlaubt."
#: foreign1.lisp:220
#, lisp-format
msgid "FFI type should be a symbol, not ~S"
msgstr "FFI-Typ muss ein Symbol sein, nicht ~S."
#: foreign1.lisp:223
#, lisp-format
msgid "Invalid FFI type: ~S"
msgstr "Ungültiger FFI-Typ: ~S"
#: foreign1.lisp:328
#, lisp-format
msgid "Invalid option in ~S: ~S"
msgstr "Ungültige Option in ~S: ~S"
#: foreign1.lisp:331
#, lisp-format
msgid "Only one ~S option is allowed: ~S"
msgstr "Nur eine ~S-Option ist erlaubt: ~S"
#: foreign1.lisp:387
#, lisp-format
msgid "Invalid parameter specification in ~S: ~S"
msgstr "Ungültige Parameter-Spezifikation in ~S: ~S"
#: foreign1.lisp:401
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~Ss argument ~Ss is not a pointer in ~Ss"
msgid "~S argument ~S is not a pointer in ~S"
msgstr "~SS-Argument ~SS ist kein Pointer, in ~SS"
#: foreign1.lisp:426
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~Ss: No ~Ss argument and no ~Ss form in this compilation unit; ~Ss assumed now and for the rest of this unit"
msgid "~S: No ~S argument and no ~S form in this compilation unit; ~S assumed now and for the rest of this unit"
msgstr "~SS: Weder ein ~SS-Argument noch eine ~SS-Form in dieser Übersetzungseinheit angegeben. Für diese Übersetzungseinheit wird ~SS angenommen."
#: foreign1.lisp:432
#, lisp-format
msgid "The name must be a string, not ~S"
msgstr "Der Name muss ein String sein, nicht ~S."
#: foreign1.lisp:436
#, lisp-format
msgid "The name ~S is not a valid C identifier"
msgstr "Der Name ~S ist kein gültiger C-Identifier."
#: foreign1.lisp:685
#, lisp-format
msgid "illegal foreign data type ~S"
msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~S"
#: foreign1.lisp:920
#, lisp-format
msgid "~S(~S) requires writing to a C file"
msgstr ""
#: foreign1.lisp:940
#, fuzzy, lisp-format
msgid "~S(~S): CPP constant ~A is not defined"
msgstr "~S: Sprache ~S ist nicht definiert."
#: foreign1.lisp:956
#, lisp-format
msgid "~S: ~S option missing in ~S"
msgstr "~S: ~S-Option fehlt in ~S."
#: foreign1.lisp:1079 foreign1.lisp:1136
#, fuzzy, lisp-format
#| msgid "~Ss is deprecated, use ~Ss instead"
msgid "~S is deprecated, use ~S instead"
msgstr "Von ~SS wird abgeraten. Benutzen Sie stattdessen ~SS."
#: foreign1.lisp:1310
#, lisp-format
msgid "~S (~S): value ~S will be assigned to both ~S and ~S"
msgstr "~S (~S): Wert ~S wird sowohl ~S als auch ~S zugewiesen."
#: foreign1.lisp:1319
#, lisp-format
msgid "~S does not name a C enum type"
msgstr "~S bezeichnet keinen C-Aufzählungstyp."
#: foreign1.lisp:1322
#, lisp-format
msgid "~S is not of C enum type ~S"
msgstr "~S ist nicht vom C-Aufzählungstyp ~S."
#: foreign1.lisp:1326
#, lisp-format
msgid "~S symbol value (~S) does not match its table value (~S) in ~S"
msgstr "Der Symbol-Wert von ~S, nämlich ~S, stimmt nicht mit dem Tabellenwert ~S von ~S überein."
#: foreign1.lisp:1331
#, lisp-format
msgid "~S is not a valid value of type ~S"
msgstr "~S ist kein gültiger Wert des Typs ~S."
#: foreign1.lisp:1349
#, lisp-format
msgid "~S is only allowed after ~S: ~S"
msgstr "~S ist nur nach ~S erlaubt: ~S"
#~ msgid "Usage: "
#~ msgstr "Aufruf: "
#~ msgid " -t tmpdir - temporary directory for memmap\n"
#~ msgstr " -t TempVerz Setze Verzeichnis für eingeblendeten temporären Speicher.\n"
#~ msgid "%s out of range"
#~ msgstr "%s ist nicht im gültigen Bereich."
#, fuzzy
#~ msgid "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) failed."
#~ msgstr "msync(0x%lx,0x%x,MS_INVALIDATE) scheitert."
#~ msgid "Cannot delete <%s>."
#~ msgstr "Kann %s nicht löschen."
#~ msgid "** WARNING: ** Too little free disk space for <%s>."
#~ msgstr "** WARNUNG: ** Zu wenig freier Plattenplatz für %s ."
#~ msgid "Please restart LISP with less memory (option -m)."
#~ msgstr "Bitte Lisp mit weniger Speicher (Option -m) neu starten."
#~ msgid "Cannot make <%s> long enough."
#~ msgstr "Kann %s nicht aufblähen."
#~ msgid "Cannot fill <%s>."
#~ msgstr "Kann %s nicht füllen."
#~ msgid "Cannot close <%s>."
#~ msgstr "Kann %s nicht schließen."
#~ msgid "Recompile your operating system with SYSV IPC support."
#~ msgstr "Kompilieren Sie Ihr Betriebssystem neu mit Unterstützung von SYSV IPC."
#~ msgid "Cannot allocate private shared memory segment of size %d."
#~ msgstr "Kann kein privates Shared-Memory-Segment der Größe %d aufmachen."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot map shared memory to address 0x%lx."
#~ msgstr "Kann kein Shared-Memory an Adresse 0x%lx legen."
#~ msgid "%s: Cannot fill shared memory."
#~ msgstr "%s: Kann Shared Memory nicht füllen."
#~ msgid "Cannot remove shared memory segment."
#~ msgstr "Kann Shared-Memory-Segment nicht entfernen."
#~ msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~S"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente für ~S"
#~ msgid "~S: argument list given to ~S is dotted (terminated by ~S)"
#~ msgstr "~S: Argumentliste für ~S ist dotted (mit ~S am Ende)."
#~ msgid "~S: symbol ~S has no value"
#~ msgstr "~S: Symbol ~S hat keinen Wert."
#~ msgid "~S: too many arguments given to ~S"
#~ msgstr "~S: Zu viele Argumente für ~S"
#~ msgid "~S: ~S has no dynamic value"
#~ msgstr "~S: ~S hat keinen dynamischen Wert."
#~ msgid "dotted list given to ~S : ~S"
#~ msgstr "Dotted List als Argumentliste an ~S : ~S"
#~ msgid "~S: too many values"
#~ msgstr "~S: Zu viele Werte."
#~ msgid "~S: too many arguments to ~S"
#~ msgstr "~S: Zu viele Argumente für ~S"
#~ msgid "~S: host should be NIL, not ~S"
#~ msgstr "~S: Host muss NIL sein, nicht ~S"
#~ msgid "nonexistent directory: ~S"
#~ msgstr "Directory existiert nicht: ~S"
#~ msgid "~S: file ~S already exists"
#~ msgstr "~S: Eine Datei ~S existiert bereits."
#~ msgid "~S: package SCREEN is not implemented"
#~ msgstr "~S: Paket SCREEN ist nicht implementiert."
#~ msgid "~S: invalid code-vector ~S"
#~ msgstr "~S: Als Code-Vektor einer Funktion ist ~S ungeeignet."
#~ msgid "~S: ~S should be an integer >=0, not ~S"
#~ msgstr "~S: ~S muss ein Integer >=0 sein, nicht ~S"
#~ msgid "~S: :update must not be specified without :initial-element"
#~ msgstr "~S: :UPDATE darf nur mit :INITIAL-ELEMENT angegeben werden."
#~ msgid "~S: :start-index ~S must not be greater than :end-index ~S"
#~ msgstr "~S: :START-Index ~S darf den :END-Index ~S nicht überschreiten."
#~ msgid "~S: :start1-index ~S must not be greater than :end1-index ~S"
#~ msgstr "~S: :START1-Index ~S darf den :END1-Index ~S nicht überschreiten."
#~ msgid "~S: :start2-index ~S must not be greater than :end2-index ~S"
#~ msgstr "~S: :START2-Index ~S darf den :END2-Index ~S nicht überschreiten."
#, fuzzy
#~ msgid "~S: the symbol ~S names a global special variable"
#~ msgstr "~S: Das Symbol ~S benennt eine globale Variable."
#~ msgid "~S: ~S is not an 8-bit number"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine 8-bit-Zahl."
#~ msgid "~S: ~S is not a 16-bit number"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine 16-bit-Zahl."
#, fuzzy
#~ msgid "~S: ~S is not a 32-bit number"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine 32-bit-Zahl."
#, fuzzy
#~ msgid "~S: ~S is not a 64-bit number"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine 64-bit-Zahl."
#~ msgid "Invalid multibyte or wide character"
#~ msgstr "Ungültiges Multibyte-Zeichen"
#~ msgid "Operation not permitted"
#~ msgstr "Keine Berechtigung dazu"
#~ msgid "No such file or directory"
#~ msgstr "File oder Directory existiert nicht"
#~ msgid "No such process"
#~ msgstr "Dieser Prozess existiert nicht (mehr)"
#~ msgid "Interrupted system call"
#~ msgstr "Unterbrechung während Betriebssystem-Aufruf"
#~ msgid "I/O error"
#~ msgstr "Fehler bei Schreib-/Lesezugriff"
#~ msgid "No such device or address"
#~ msgstr "Gerät existiert nicht oder Laufwerk leer"
#~ msgid "Arg list too long"
#~ msgstr "Zu lange Argumentliste"
#~ msgid "Exec format error"
#~ msgstr "Kein ausführbares Programm"
#~ msgid "Bad file number"
#~ msgstr "File-Descriptor wurde nicht für diese Operation geöffnet"
#~ msgid "No child processes"
#~ msgstr "Worauf warten?"
#~ msgid "No more processes"
#~ msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen"
#~ msgid "Not enough memory"
#~ msgstr "Hauptspeicher oder Swapspace reicht nicht"
#~ msgid "Permission denied"
#~ msgstr "Keine Berechtigung"
#~ msgid "Bad address"
#~ msgstr "Ungültige Adresse"
#~ msgid "Block device required"
#~ msgstr "Nur block-strukturierte Geräte erlaubt"
#~ msgid "Device busy"
#~ msgstr "Filesystem darf nicht gekappt werden"
#~ msgid "File exists"
#~ msgstr "File existiert schon"
#~ msgid "Cross-device link"
#~ msgstr "Links können nur aufs selbe Gerät gehen"
#~ msgid "No such device"
#~ msgstr "Gerät nicht da oder unpassend"
#~ msgid "Not a directory"
#~ msgstr "Das ist kein Directory"
#~ msgid "Is a directory"
#~ msgstr "Das ist ein Directory"
#~ msgid "Invalid argument"
#~ msgstr "Ungültiger Parameter"
#~ msgid "File table overflow"
#~ msgstr "Tabelle der offenen Files ist voll"
#~ msgid "Too many open files"
#~ msgstr "Zu viele offene Files"
#~ msgid "Inappropriate ioctl for device"
#~ msgstr "Falscher Gerätetyp"
#~ msgid "Text file busy"
#~ msgstr "Programm wird gerade geändert oder ausgeführt"
#~ msgid "File too large"
#~ msgstr "Zu großes File"
#~ msgid "No space left on device"
#~ msgstr "Platte oder Diskette voll"
#~ msgid "Illegal seek"
#~ msgstr "Nicht positionierbares File"
#~ msgid "Read-only file system"
#~ msgstr "Dieses Filesystem erlaubt keinen Schreibzugriff"
#~ msgid "Too many links"
#~ msgstr "Zu viele Links auf ein File"
#~ msgid "Broken pipe, child process terminated or socket closed"
#~ msgstr "Rohrbruch, Tochterprozess beendet oder Socketverbindung abgebrochen"
#~ msgid "Argument out of domain"
#~ msgstr "Argument zu mathematischer Funktion außerhalb des Definitionsbereichs"
#~ msgid "Result too large"
#~ msgstr "Ergebnis mathematischer Funktion zu groß"
#~ msgid "Operation would block"
#~ msgstr "Darauf müsste gewartet werden"
#~ msgid "Operation now in progress"
#~ msgstr "Das kann lange dauern"
#~ msgid "Operation already in progress"
#~ msgstr "Es läuft schon eine Operation"
#~ msgid "Too many levels of symbolic links"
#~ msgstr "Zu viele symbolische Links in einem Pathname"
#~ msgid "File name too long"
#~ msgstr "Zu langer Filename"
#~ msgid "Directory not empty"
#~ msgstr "Directory ist nicht leer"
#~ msgid "Stale NFS file handle"
#~ msgstr "Offenes File auf entferntem Filesystem wurde gelöscht"
#~ msgid "Too many levels of remote in path"
#~ msgstr "Mount läuft nicht auf entfernten Filesystemen"
#~ msgid "Socket operation on non-socket"
#~ msgstr "Socket-Operation und kein Socket"
#~ msgid "Destination address required"
#~ msgstr "Operation braucht Zieladresse"
#~ msgid "Message too long"
#~ msgstr "Zu lange Nachricht"
#~ msgid "Protocol wrong type for socket"
#~ msgstr "Dieses Protokoll passt nicht zu diesem Socket"
#~ msgid "Option not supported by protocol"
#~ msgstr "Fehlerhafte Option zu Protokoll auf Socket"
#~ msgid "Protocol not supported"
#~ msgstr "Protokoll nicht implementiert"
#~ msgid "Socket type not supported"
#~ msgstr "Socket-Typ nicht implementiert"
#~ msgid "Operation not supported on socket"
#~ msgstr "Operation auf diesem Socket nicht implementiert"
#~ msgid "Protocol family not supported"
#~ msgstr "Protokoll-Familie nicht implementiert"
#~ msgid "Address family not supported by protocol family"
#~ msgstr "Adressen-Familie passt nicht zu diesem Protokoll"
#~ msgid "Address already in use"
#~ msgstr "Adresse schon belegt"
#~ msgid "Cannot assign requested address"
#~ msgstr "Adresse nicht (auf diesem Rechner) verfügbar"
#~ msgid "Network is down"
#~ msgstr "Netz streikt"
#~ msgid "Network is unreachable"
#~ msgstr "Netz unbekannt und außer Sichtweite"
#~ msgid "Network dropped connection on reset"
#~ msgstr "Rechner bootete, Verbindung gekappt"
#~ msgid "Software caused connection abort"
#~ msgstr "Musste diese Verbindung kappen"
#~ msgid "Connection reset by peer"
#~ msgstr "Gegenseite kappte die Verbindung"
#~ msgid "No buffer space available"
#~ msgstr "Nicht genügend Platz für einen Buffer"
#~ msgid "Socket is already connected"
#~ msgstr "Socket ist bereits verbunden"
#~ msgid "Socket is not connected"
#~ msgstr "Socket hat keine Verbindung"
#~ msgid "Cannot send after socket shutdown"
#~ msgstr "Shutdown hat den Socket schon deaktiviert"
#~ msgid "Connection timed out"
#~ msgstr "Verbindung nach Timeout gekappt"
#~ msgid "Connection refused"
#~ msgstr "Gegenseite verweigert die Verbindung"
#~ msgid "Remote peer released connection"
#~ msgstr "Gegenseite hat die Verbindung gekappt"
#~ msgid "Host is down"
#~ msgstr "Gegenseite ist wohl abgeschaltet"
#~ msgid "Host is unreachable"
#~ msgstr "Gegenseite nicht in Sichtweite, nicht erreichbar"
#~ msgid "Networking error"
#~ msgstr "Netz-Fehler"
#~ msgid "Too many processes"
#~ msgstr "Zu viele Prozesse am Laufen"
#~ msgid "Too many users"
#~ msgstr "Zu viele Benutzer aktiv"
#~ msgid "Disk quota exceeded"
#~ msgstr "Plattenplatz rationiert, Ihr Anteil ist erschöpft"
#~ msgid "Not a stream device"
#~ msgstr "Das ist kein STREAM"
#~ msgid "Timer expired"
#~ msgstr "STREAM braucht länger als erwartet"
#~ msgid "Out of stream resources"
#~ msgstr "Kein Platz für weiteren STREAM"
#~ msgid "No message of desired type"
#~ msgstr "Nachrichten dieses Typs gibt es hier nicht"
#~ msgid "Not a data message"
#~ msgstr "Nachricht von unbekanntem Typ angekommen"
#~ msgid "Identifier removed"
#~ msgstr "Name (einer Semaphore) wurde gelöscht"
#~ msgid "Resource deadlock would occur"
#~ msgstr "Das würde zu einem Deadlock führen"
#~ msgid "No record locks available"
#~ msgstr "Zu viele Zugriffsvorbehalte auf einmal"
#~ msgid "Machine is not on the network"
#~ msgstr "Rechner nicht übers Netz erreichbar"
#~ msgid "Object is remote"
#~ msgstr "Das kann nur der dortige Rechner"
#~ msgid "Link has been severed"
#~ msgstr "Verbindung ist zusammengebrochen"
#~ msgid "Advertise error"
#~ msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen"
#~ msgid "Srmount error"
#~ msgstr "Andere Rechner benutzen noch unsere Ressourcen"
#~ msgid "Communication error on send"
#~ msgstr "Beim Senden: Rechner nicht erreichbar"
#~ msgid "Protocol error"
#~ msgstr "Protokoll klappt nicht"
#~ msgid "Multihop attempted"
#~ msgstr "Ressourcen nicht direkt erreichbar"
#~ msgid "Remote address changed"
#~ msgstr "Rechner hat jetzt eine andere Adresse"
#~ msgid "Function not implemented"
#~ msgstr "Funktion ist nicht implementiert"
#~ msgid "Winsock error "
#~ msgstr "Winsock-Fehler "
#, fuzzy
#~ msgid "~S: C value ~S is not found in table ~S: ~S"
#~ msgstr "~S: Argument ~S ist keine Hashtabelle."
#~ msgid "~S: Unsupported call mechanism: ~S"
#~ msgstr "~S: Nicht unterstützter Aufrufmechanismus: ~S"
#~ msgid "~S: Bad function prototype: ~S"
#~ msgstr "~S: Ungültiger Funktionsprototyp: ~S"
#~ msgid "~S: Wrong number of arguments for prototype ~S"
#~ msgstr "~S: Unpassende Anzahl Argumente für Prototyp ~S."
#~ msgid "~S: Bad argument for prototype ~S: ~S"
#~ msgstr "~S: Unpassendes Argument für Prototyp ~S: ~S"
#~ msgid "~S: Bad argument: ~S"
#~ msgstr "~S: Unpassendes Argument: ~S"
#~ msgid "~S: ~S is not a valid address"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine gültige Adresse."
#~ msgid "illegal syntax in MACROLET: ~S"
#~ msgstr "Falsche Syntax in MACROLET: ~S"
#~ msgid "illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S"
#~ msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S"
#~ msgid "illegal syntax in FLET/LABELS: ~S"
#~ msgstr "Falsche Syntax in FLET/LABELS: ~S"
#~ msgid "illegal syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S"
#~ msgstr "Falsche Syntax in FUNCTION-MACRO-LET: ~S"
#~ msgid "The lambda list of macro ~S contains a dot after &KEY."
#~ msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält einen Punkt nach &KEY."
#~ msgid "type name should be a symbol, not ~S"
#~ msgstr "Typname muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#, fuzzy
#~ msgid "Lambda list element ~S is superfluous. Only one variable is allowed after &ENVIRONMENT."
#~ msgstr "Überflüssiges Lambdalisten-Element: ~S"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing &ENVIRONMENT parameter in lambda list ~S"
#~ msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S"
#, fuzzy
#~ msgid "Missing &WHOLE parameter in lambda list ~S"
#~ msgstr "Fehlender &REST-Parameter in der Lambdaliste: ~S"
#~ msgid "~S: argument to UNSIGNED-BYTE must be an integer or * : ~S"
#~ msgstr "~S: Argument zu UNSIGNED-BYTE muss ganze Zahl oder * sein: ~S"
#~ msgid "~S ~S, option ~S may only be given once"
#~ msgstr "~S ~S, Option ~S darf nur einmal angegeben werden."
#~ msgid "~S ~S: option ~S should be written ~S"
#~ msgstr "~S ~S: Option ~S sollte als ~S geschrieben werden."
#~ msgid "~S: invalid syntax for name and options: ~S"
#~ msgstr "~S: Falsche Syntax für Name und Optionen: ~S"
#~ msgid "The ~~newline format directive cannot take both modifiers."
#~ msgstr "Die ~~Newline-FORMAT-Direktive ist mit : und @ sinnlos."
#~ msgid "Prefix for logical block must be constant"
#~ msgstr "Der Präfix für einen Logical-Block muss konstant sein."
#~ msgid "~s: no local name ~s in ~s"
#~ msgstr "~S: Lokaler Name ~S in ~S nicht gefunden."
#~ msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORE."
#~ msgstr "Nur Symbole können IGNORE-deklariert werden, nicht ~S."
#~ msgid "Non-symbol ~S may not be declared IGNORABLE."
#~ msgstr "Nur Symbole können IGNORABLE-deklariert werden, nicht ~S."
#~ msgid "Non-symbol ~S may not be declared READ-ONLY."
#~ msgstr "Nur Symbole können READ-ONLY-deklariert werden, nicht ~S."
#~ msgid "WARNING~@[ in ~A~]~A :"
#~ msgstr "WARNUNG~@[ in ~A~]~A :"
#~ msgid "ERROR~@[ in ~S~]~A :"
#~ msgstr "ERROR~@[ in ~S~]~A :"
#~ msgid "Illegal syntax in COMPILER-LET: ~S"
#~ msgstr "Falsche Syntax in COMPILER-LET: ~S"
#~ msgid "~s situation must be ~s, ~s or ~s, but not ~s"
#~ msgstr "~S-Situation muss ~S, ~S oder ~S sein, nicht ~S"
#~ msgid "~S: ~S should be a symbol"
#~ msgstr "~S: ~S sollte ein Symbol sein."
#, fuzzy
#~ msgid "(~S ~S): The slot-definition argument is not of type ~S."
#~ msgstr "~S: Das Initialisierungselement ~S ist nicht vom Typ ~S."
#, fuzzy
#~ msgid "~S: ~A"
#~ msgstr "~S: ~S"
#, fuzzy
#~ msgid "~S ~S: ~A"
#~ msgstr "~S: ~S"
#~ msgid "Removing method ~S in ~S"
#~ msgstr "Methode ~S in ~S wird entfernt."
#~ msgid "The generic function ~S is being modified, but has already been called."
#~ msgstr "Die generische Funktion ~S wird modifiziert, wurde aber bereits aufgerufen."
#, fuzzy
#~ msgid "~S ~S: invalid ~S option: ~S"
#~ msgstr "~S ~S: Ungültige Option ~S"
#~ msgid "~S: the name of a condition must be a symbol, not ~S"
#~ msgstr "~S: Der Name einer Condition muss ein Symbol sein, nicht: ~S"
#~ msgid "Enter the limit for max. frames to print or ':all' for all: "
#~ msgstr "Bitte die maximale Anzahl von Frames eingeben, oder »:ALL« für alle: "
#~ msgid "~A is not a number. Try again."
#~ msgstr "~A ist keine Zahl. Versuchen Sie's nochmal."
#~ msgid "Values: "
#~ msgstr "Werte: "
#~ msgid "Unprintable error message."
#~ msgstr "Unausgebbare Fehlermeldung."
#~ msgid " (use ~s instead)"
#~ msgstr " (stattdessen ~S benutzen)"
#, fuzzy
#~ msgid "~%CLISP Documentation is at~% ~S"
#~ msgstr "Dokumentation als ~S:(~SA~S):"
#~ msgid "Argument list: ~A"
#~ msgstr "Argumentliste: ~A"
#~ msgid "illegal syntax in LETF* binding: ~S"
#~ msgstr "Falsche Syntax in Bindung zu LETF* : ~S"
#~ msgid "illegal syntax in LETF binding: ~S"
#~ msgstr "Falsche Syntax in Bindung zu LETF : ~S"
#~ msgid "~S: ~S does not own ~S"
#~ msgstr "~S: ~S hat ~S nicht verriegelt."
#~ msgid "~s argument ~s is not a pointer in ~s"
#~ msgstr "~S-Argument ~S ist kein Pointer, in ~S"
#~ msgid "~s: No ~s argument and no ~s form in this compilation unit; ~s assumed now and for the rest of this unit"
#~ msgstr "~S: Weder ein ~S-Argument noch eine ~S-Form in dieser Übersetzungseinheit angegeben. Für diese Übersetzungseinheit wird ~S angenommen."
#~ msgid "~s is deprecated, use ~s instead"
#~ msgstr "Von ~S wird abgeraten. Benutzen Sie stattdessen ~S."
#~ msgid "Basename ~S not a keyword or libraryname ~S not a string"
#~ msgstr "Base ~S kein Schlüsselwort oder Libraryname ~S kein String"
#~ msgid "Library redefinition: old ~S, new ~S"
#~ msgstr "Libraryredefinition: alt ~S, neu ~S"
#~ msgid "Unknown library: ~S"
#~ msgstr "Unbekannte Library: ~S"
#~ msgid "Library ~S is not open"
#~ msgstr "Library ~S ist gar nicht geöffnet"
#~ msgid "Unknown function of library ~S: ~S"
#~ msgstr "Funktion in Library ~S unbekannt: ~S"
#~ msgid "Offset must be a fixnum: ~S"
#~ msgstr "Offset ist kein FIXNUM: ~S"
#~ msgid ";; redefining foreign library function ~S~%;; from ~S to ~S"
#~ msgstr ";; Definitionsänderung der foreign-library Funktion ~S~%;; von ~S nach ~S."
#~ msgid "Unknown register: ~S"
#~ msgstr "Unbekanntes Register: ~S"
#~ msgid "Invalid parameter specification ~S in function ~S"
#~ msgstr "Ungültige Parameterspezifikation ~S in ~S"
#~ msgid "Unknown library function: ~S"
#~ msgstr "Unbekannte Libraryfunktion: ~S"
#~ msgid "Bad number of arguments for ~S: ~S"
#~ msgstr "Falsche anzahl an Argumenten für ~S: ~S"
#~ msgid "~S from ~S: bit vector is longer than the explicitly given length ~S"
#~ msgstr "~S von ~S: Bit-Vektor länger als angegebene Länge ~S."
#~ msgid "~S from ~S: must specify element of bit vector of length ~S"
#~ msgstr "~S von ~S: Element für Bit-Vektor der Länge ~S muss spezifiziert werden."
#, fuzzy
#~ msgid "~S from ~S: invalid bit-vector length ~S"
#~ msgstr "~S: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~S ungeeignet."
#~ msgid "DEFUN/DEFMACRO: redefining ~S; it was traced!"
#~ msgstr "DEFUN/DEFMACRO: ~S war getraced und wird umdefiniert!"
#~ msgid "~S: ~S is not a library"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine Bibliothek."
#~ msgid "too long sequence ~S"
#~ msgstr "Zu lange Sequence: ~S"
#~ msgid "~S from ~S: the value of ~S has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~S"
#~ msgstr "~S von ~S: Der Wert von ~S wurde von außen verändert, er ist keine A-Liste: ~S"
#~ msgid "~S: array ~S has no fill-pointer"
#~ msgstr "~S: Array ~S hat keinen Fill-Pointer."
#~ msgid "Argument list: ~A."
#~ msgstr "Argumentliste: ~A."
#~ msgid "~: argument ~S is not a character"
#~ msgstr "~: Argument ~S ist kein Character."
#~ msgid "~S: argument ~S is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM"
#~ msgstr "~S: Argument ~S ist kein offener SOCKET-STREAM oder positive FIXNUM"
#~ msgid "~S: argument ~S should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))"
#~ msgstr "~S: Argument ~S sollte ein Vektor vom Typ (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*)) sein."
#~ msgid "Loading logical host ~S from file ~A ..."
#~ msgstr "Logical-Host ~S wird von Datei ~A geladen..."
#~ msgid " done"
#~ msgstr " fertig"
#~ msgid "~S ~S, slot option for slot ~S must have the value ~S or ~S, not ~S"
#~ msgstr "~S ~S, Slot-Option zu Slot ~S muss den Wert ~S oder ~S haben, nicht ~S"
#~ msgid "service does not exist: ~A/~A"
#~ msgstr "Service existiert nicht: ~A/~A"
#~ msgid ", is accessible in ~:d package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~}"
#~ msgstr ", ist in ~[~;der Package~:;den ~:*~D Packages~] ~{~A~^, ~} accessible"
#~ msgid ". It has ~:d nickname~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~}"
#~ msgstr " und ~[~;~:;~:*~D ~]zusätzlichen Namen ~{~A~^, ~}"
#~ msgid "imports the external symbols of ~:d package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~} and "
#~ msgstr "importiert die externen Symbole der ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~} und "
#~ msgid "exports ~[no symbols~:;~:*~:d symbol~:*~[~;~:;s~]~]"
#~ msgstr "exportiert ~[keine Symbole~:;~:*~D Symbol~:*~[~;~:;e~]~]"
#~ msgid " to ~:d package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~}"
#~ msgstr " an die ~[~;~:;~:*~D ~]Package~:*~[~;~:;s~] ~{~A~^, ~}"
#~ msgid "WARNING: %s: no encoding %s, using ASCII"
#~ msgstr "WARNUNG: %s: Kodierung %s existiert nicht, benutze stattdessen ASCII."
#, fuzzy
#~ msgid "skip this form and proceed"
#~ msgstr "Das Schloss umgehen und weitermachen."
#~ msgid " -interactive-debug - allow interaction for failed ASSERT and friends\n"
#~ msgstr ""
#~ " -interactive-debug erlaubt Benutzerkontrolle nach fehlgeschlagenen ASSERTs\n"
#~ " u.ä.\n"
#~ msgid "CLISP: -a is deprecated, use -ansi"
#~ msgstr "CLISP: Von -a wird abgeraten. Verwenden Sie stattdessen -ansi."
#~ msgid "WARNING: *FOREIGN-ENCODING*: reset to ASCII"
#~ msgstr "WARNUNG: *FOREIGN-ENCODING*: zurückgesetzt auf ASCII."
#~ msgid "~S: ~S is not a 1:1 encoding"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein 1:1 Encoding."
#~ msgid "~S from ~S: label #~S? too large"
#~ msgstr "~S von ~S: Label #~S? zu groß"
#~ msgid "~S: type specification ~S is only valid for declaration, not for discrimination"
#~ msgstr "~S: Typspezifikation ~S kann nur in Deklarationen, nicht in Typtests, benutzt werden."
#~ msgid " (macro: ~s)"
#~ msgstr " (Macro: ~s)"
#~ msgid " -s size - stack size (size = xxxxxxxB or xxxxKB or xMB)\n"
#~ msgstr " -s Größe Setze Stapel-Größe (= xxxxxxxB oder xxxxKB oder xMB)\n"
#~ msgid "stack size"
#~ msgstr "Stackspeichervorrat"
#~ msgid "no doc-strings allowed here: ~S"
#~ msgstr "Hier sind keine Doc-Strings erlaubt: ~S"
#~ msgid "~S: :VERSION-argument should be NIL or :WILD or :NEWEST, not ~S"
#~ msgstr "~S: :VERSION-Argument muss NIL oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~S"
#~ msgid "~S: stream must be a generic-stream, not ~S"
#~ msgstr "~S: Stream muss ein Generic-Stream sein, nicht ~S"
#~ msgid "~S: stream must be a socket-stream, not ~S"
#~ msgstr "~S: Stream muss ein Socket-Stream sein, nicht ~S"
#~ msgid "~S: ~S is not an array"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein Array."
#~ msgid "~: sequence ~ is too long"
#~ msgstr "~: Zu lange Sequence: ~"
#~ msgid "ANSI C program"
#~ msgstr "ANSI-C-Programm"
#~ msgid "~s: compiled file ~s lacks a version marker"
#~ msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat keine Versionsmarkierung."
#~ msgid "~s: compiled file ~s has a corrupt version marker ~s"
#~ msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S hat eine kaputte Versionsmarkierung: ~S"
#~ msgid "~s: compiled file ~s was created by an older CLISP version and needs to be recompiled"
#~ msgstr "~S: Die compilierte Datei ~S wurde von einer ältere CLISP-Version erstellt und muss neu compiliert werden."
#~ msgid "~S: ~S is not a symbol."
#~ msgstr "~S: ~S ist kein Symbol."
#~ msgid "~S: Missing store variable."
#~ msgstr "~S: 'Store'-Variable fehlt."
#~ msgid "~S ~S: &REST variable ~S should be a symbol."
#~ msgstr "~S ~S: &REST-Variable ~S sollte ein Symbol sein."
#~ msgid "~S(~S): Only one variable is allowed after &REST, not ~S"
#~ msgstr "~S(~S): Nach &REST ist nur eine Variable erlaubt; es kam: ~S"
#~ msgid "~s: ~s is not a function name"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktionsbezeichnung."
#~ msgid "Function ~s is deprecated~@[, use ~s instead~]"
#~ msgstr "Von der Funktion ~S wird abgeraten~@[, benutzen Sie stattdessen ~S~]."
#~ msgid "Name of function to be compiled must be a symbol, not ~S"
#~ msgstr "Name einer zu compilierenden Funktion muss ein Symbol sein, nicht: ~S"
#~ msgid "~S: missing forms after ~A"
#~ msgstr "~S: Fehlende Formen nach ~A."
#~ msgid "~S is not a valid a ~S designator"
#~ msgstr "~S ist kein erlaubter Bezeichner für eine ~S."
#~ msgid "for function ~s applied to ~s:~%while computing the effective method through ~s:~%invalid method combination: ~s~%~?"
#~ msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~S auf ~S:~%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~S:~%Ungültige Methodenkombination ~S~%~?"
#~ msgid "~S ~S: The only valid generic function class name is ~S : ~S"
#~ msgstr "~S ~S: Als Name der Klasse der generischen Funktion ist nur ~S zugelassen: ~S"
#~ msgid "~S ~S: The only valid method class name is ~S : ~S"
#~ msgstr "~S ~S: Als Name der Klasse der Methoden ist nur ~S zugelassen: ~S"
#~ msgid "~S ~S: ~S is missing some required parameter"
#~ msgstr "~S ~S: ~S enthält nicht alle notwendigen Parameter."
#~ msgid "~S ~S: variable name ~S should be a symbol"
#~ msgstr "~S ~S: Variablenname muss ein Symbol sein, nicht ~S"
#~ msgid "Cannot disassemble ~S"
#~ msgstr "~S kann nicht disassembliert werden."
#~ msgid "Last error is: >> ~A <<"
#~ msgstr "Letzter Fehler: >> ~A <<"
#~ msgid "~%Argument list: ~A"
#~ msgstr "~%Argumentliste: ~A"
#~ msgid "~: ~ should be a lambda expression"
#~ msgstr "~: ~ sollte ein LAMBDA-Ausdruck sein"
#~ msgid "~: symbol ~ is declared special and must not be declared a macro"
#~ msgstr "~: Symbol ~ ist SPECIAL deklariert und darf nicht Makro deklariert werden."
#~ msgid "~: symbol ~ must not be declared SPECIAL and a macro at the same time"
#~ msgstr "~: Symbol ~ darf nicht gleichzeitig SPECIAL und Makro deklariert werden."
#~ msgid "~: the ~ clause must be the last one"
#~ msgstr "~: Die ~-Klausel muss die letzte sein."
#~ msgid "~: file ~ already exists"
#~ msgstr "~: Eine Datei ~ existiert bereits."
#~ msgid "~ from ~: character read should be a character: ~"
#~ msgstr "~ von ~: Gelesenes Zeichen ist kein Character: ~"
#~ msgid "~: input stream ~ ends within read macro beginning to ~"
#~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Read-Macro zu ~"
#~ msgid "~ from ~: After ~ is ~ an undefined dispatch macro character"
#~ msgstr "~ von ~: Nach ~ ist ~ als Dispatch-Macrozeichen undefiniert."
#~ msgid "~: index ~ too large for ~"
#~ msgstr "~: Index ~ zu groß für ~"
#~ msgid "Importing ~ into ~ produces a name conflict with ~ and other symbols."
#~ msgstr "Durch Importieren von ~ in ~ entsteht ein Namenskonflikt mit ~ und weiteren Symbolen."
#~ msgid "Importing ~ into ~ produces a name conflict with ~."
#~ msgstr "Durch Importieren von ~ in ~ entsteht ein Namenskonflikt mit ~."
#~ msgid "~: There is no package with name ~"
#~ msgstr "~: Eine Package mit Namen ~ gibt es nicht."
#~ msgid "~: ~ is not a closure"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Closure."
#~ msgid "~: ~ is not a class"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Klasse."
#~ msgid "~ method for ~ returned ~"
#~ msgstr "~-Methode für ~ lieferte ~."
#~ msgid "~: index should be an integer, not ~"
#~ msgstr "~: Index muss ein Integer sein, nicht ~."
#~ msgid "~: User break"
#~ msgstr "~: Tastatur-Interrupt"
#~ msgid "~: ~ is not a symbol"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol."
#~ msgid "~: argument ~ is not a character"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Character."
#~ msgid "~: ~ is not a function"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Funktion."
#~ msgid "~: undefined function ~"
#~ msgstr "~: Die Funktion ~ ist nicht definiert."
#~ msgid "~: invalid type specification ~"
#~ msgstr "~: ~ ist keine zugelassene Typspezifikation."
#~ msgid "illegal foreign data type ~"
#~ msgstr "ungültiger Typ für externe Daten: ~"
#~ msgid "~: :OUT argument is not a pointer: ~"
#~ msgstr "~: :OUT-Argument ist kein Pointer: ~"
#~ msgid "WARNING~@[ in ~A~]~A :~%"
#~ msgstr "WARNUNG~@[ in ~A~]~A :~%"
#~ msgid "ERROR~@[ in ~S~]~A :~%~?"
#~ msgstr "ERROR~@[ in ~S~]~A :~%~?"
#~ msgid ""
#~ "keyword ~S is not allowed for function ~S.~\n"
#~ " ~%The only allowed keyword~:[s are ~{~S~#[~; and ~S~:;, ~]~}~; is ~{~S~}~]."
#~ msgstr "Keyword ~S ist bei Funktion ~S nicht erlaubt.~%Erlaubt ~:[sind nur ~{~S~#[~; und ~S~:;, ~]~} ~;ist nur ~{~S~}~]."
#~ msgid "Documentation as a ~a:~%~a"
#~ msgstr "Dokumentation als ~:(~A~): ~A"
#~ msgid "argument list: ~:S"
#~ msgstr "Argumentliste: ~:S"
#~ msgid "documentation: ~A"
#~ msgstr "Dokumentation: ~A"
#~ msgid "Please choose:"
#~ msgstr "Wählen Sie bitte aus:"
#~ msgid "Please choose one of ~:{~A~:^, ~} ."
#~ msgstr "Wählen Sie bitte eines von ~:{~A~:^, ~} aus."
#~ msgid "uninterning ~S from ~S uncovers a name conflict."
#~ msgstr "Durch Uninternieren von ~S aus ~S entsteht ein Namenskonflikt."
#~ msgid "You may choose how to proceed."
#~ msgstr "Sie dürfen über das weitere Vorgehen entscheiden."
#~ msgid "You may choose in favour of which symbol to resolve the conflict."
#~ msgstr "Sie dürfen aussuchen, welches Symbol Vorrang hat."
#~ msgid "Which symbol should be accessible in ~S ?"
#~ msgstr "Welches Symbol soll in ~S Vorrang haben?"
#~ msgid "You may choose for every conflict in favour of which symbol to resolve it."
#~ msgstr "Sie dürfen bei jedem Konflikt angeben, welches Symbol Vorrang haben soll."
#~ msgid "~S name conflicts while executing USE-PACKAGE of ~S into package ~S."
#~ msgstr "~S Namenskonflikte bei USE-PACKAGE von ~S in die Package ~S."
#~ msgid "Please input new package name:"
#~ msgstr "Bitte neuen Packagenamen eingeben:"
#~ msgid "Please input new package nickname:"
#~ msgstr "Bitte neuen Packagenickname eingeben:"
#~ msgid "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict."
#~ msgstr "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen."
#~ msgid "((\"I\" \"import it and unintern the other symbol\" T) (\"N\" \"do not import it, leave undone\" NIL))"
#~ msgstr "((\"I\" \"Importieren und dabei das eine andere Symbol uninternieren\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))"
#~ msgid "((\"I\" \"import it, unintern one other symbol and shadow the other symbols\" T) (\"N\" \"do not import it, leave undone\" NIL))"
#~ msgstr "((\"I\" \"Importieren, dabei das eine andere Symbol uninternieren und die anderen Symbole verdecken\" T) (\"N\" \"Nicht importieren, alles beim alten lassen\" NIL))"
#~ msgid "((\"I\" \"import it and shadow the other symbol\" T) (\"N\" \"do nothing\" NIL))"
#~ msgstr "((\"I\" \"Importieren und das andere Symbol shadowen\" T) (\"N\" \"Nichts tun\" NIL))"
#~ msgid "symbol ~S should be imported into ~S before being exported."
#~ msgstr "Symbol ~S müsste erst in ~S importiert werden, bevor es exportiert werden kann."
#~ msgid "((\"I\" \"import the symbol first\" T) (\"N\" \"do nothing, do not export the symbol\" NIL))"
#~ msgstr "((\"I\" \"Symbol erst importieren\" T) (\"N\" \"Nichts tun, Symbol nicht exportieren\" NIL))"
#~ msgid "exporting ~S from ~S produces a name conflict with ~S from ~S."
#~ msgstr "Durch Exportieren von ~S aus ~S ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~S in ~S."
#~ msgid "which symbol with name ~S should be accessible in ~S ?"
#~ msgstr "Welches Symbol mit dem Namen ~S soll in ~S Vorrang haben?"
#~ msgid "a package with name ~S already exists."
#~ msgstr "Eine Package mit dem Namen ~S gibt es schon."
#~ msgid "You can input another name."
#~ msgstr "Sie dürfen einen neuen Namen eingeben."
#~ msgid "You can input another nickname."
#~ msgstr "Sie dürfen einen neuen Nickname eingeben."
#~ msgid "The control string terminates within a directive."
#~ msgstr "Kontrollstring endet mitten in einer Direktive."
#~ msgid "Non-existent directive"
#~ msgstr "Diese Direktive gibt es nicht."
#~ msgid "The closing directive '~A' does not have a corresponding opening one."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~A' ohne vorherige öffnende Klammer"
#~ msgid "The closing directive '~A' does not match the corresponding opening one. It should read '~A'."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~A' passt nicht; sollte '~A' lauten."
#~ msgid "The ~~; directive is not allowed at this point."
#~ msgstr "Hier ist keine ~~;-Direktive möglich."
#~ msgid "The ~~newline directive cannot take both modifiers."
#~ msgstr "Die ~~Newline-Direktive ist mit : und @ sinnlos."
#~ msgid "An opening directive is never closed; expecting '~A'."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~A' fehlt."
#~ msgid "There are not enough arguments left for this directive."
#~ msgstr "Nicht genügend Argumente für diese Direktive übrig."
#~ msgid "The ~~:@R directive requires an integer in the range 1 - 4999, not ~S"
#~ msgstr "Die ~~:@R-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 4999, nicht ~S"
#~ msgid "The ~~@R directive requires an integer in the range 1 - 3999, not ~S"
#~ msgstr "Die ~~@R-Direktive erwartet ein Integer zwischen 1 und 3999, nicht ~S"
#~ msgid "The argument for the ~~R directive is too large."
#~ msgstr "Zu großes Argument für ~~R-Direktive."
#~ msgid "The ~~R and ~~:R directives require an integer argument, not ~S"
#~ msgstr "Die ~~R- und ~~:R-Direktiven erwarten ein Integer als Argument, nicht ~S"
#~ msgid "The ~~C directive requires a character argument, not ~S"
#~ msgstr "Die ~~C-Direktive erwartet ein Character, nicht ~S"
#~ msgid "The control string argument for the ~~? directive is invalid: ~S"
#~ msgstr "Als Kontrollstring für ~~? ist das untauglich: ~S"
#~ msgid "The argument list argument for the ~~? directive is invalid: ~S"
#~ msgstr "Das ist keine passende Argumentliste für die ~~?-Direktive: ~S"
#~ msgid "The ~~[ directive cannot take both modifiers."
#~ msgstr "~~[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig."
#~ msgid "The ~~{ directive requires a list argument, not ~S"
#~ msgstr "Das Argument zu ~~{ muss eine Liste sein, nicht ~S"
#~ msgid "Too many arguments for this directive"
#~ msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive."
#~ msgid "a~:[n interpret~; compil~]ed function."
#~ msgstr "eine ~:[interpret~;compil~]ierte Funktion."
#~ msgid "~: ~ is not an output ~"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Ausgabe-~"
#~ msgid "~: argument ~ should be ~."
#~ msgstr "~: Argument muss ein ~ sein."
#~ msgid "Both will be ignored."
#~ msgstr "Beide werden übergangen."
#~ msgid "Invalid keyword-value-pair: ~S ~S"
#~ msgstr "Unzulässiges Keyword ~S mit Wert ~S"
#~ msgid "COND code contains a dotted list, ending with ~S"
#~ msgstr "Dotted List im Code von COND, endet mit ~S"
#~ msgid "Loading logical host "
#~ msgstr "Datei mit Logical-Host "
#~ msgid " from file "
#~ msgstr " wird geladen: "
#~ msgid "~~<...~~:> not implemented yet"
#~ msgstr "~~<...~~:> noch nicht implementiert"
#~ msgid "Error: ~~:@> not implemented"
#~ msgstr "Fehler: ~~:@> ist nicht implementiert."
#~ msgid "~S: ~S must name a closure"
#~ msgstr "~S: ~S benennt keine Closure."
#~ msgid "~S: ~S must be a closure"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine Closure."
#~ msgid "instance ~S of class ~S has no slots (wrong metaclass)"
#~ msgstr "Instanz ~S der Klasse ~S hat keine Slots (falsche Metaklasse)"
#~ msgid "Too few arguments to ~S: ~S"
#~ msgstr "Zu wenig Argumente für ~S: ~S"
#~ msgid " (a "
#~ msgstr " (ein "
#~ msgid "immutable "
#~ msgstr "unveränderlicher "
#~ msgid "reallocated "
#~ msgstr "versetzter "
#~ msgid "~A string)"
#~ msgstr "~A-String)"
#~ msgid "~ is not a character, cannot be output onto ~"
#~ msgstr "~ ist kein Character und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden."
#~ msgid "~ is not an integer, cannot be output onto ~"
#~ msgstr "~ ist kein Integer und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden."
#~ msgid "~: ~ is not a SOCKET-SERVER"
#~ msgstr "~: ~ ist kein SOCKET-SERVER"
#~ msgid "~: ~ is not a structure"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Structure."
#~ msgid "~: ~ is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid index"
#~ msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index, da kein Fixnum>=0."
#~ msgid "~: ~ is not a nonnegative integer and therefore not a valid argument"
#~ msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Abschnittlänge, da kein Integer >=0."
#~ msgid "~: ~ is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid list length"
#~ msgstr "~: ~ ist als Listengröße nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0"
#~ msgid "~: This is not a generic function: ~"
#~ msgstr "~: Das ist keine generische Funktion: ~"
#, fuzzy
#~ msgid "~: ~ is not a Macro"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Paar."
#, fuzzy
#~ msgid "~: ~ is not a FunctionMacro"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Funktion."
#~ msgid "~: ~ is not a sequence"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Sequence."
#~ msgid "~ applied to negative number ~"
#~ msgstr "~ auf negative Zahl ~ angewandt"
#~ msgid "Communication with ARexx is not possible."
#~ msgstr "Keine Kommunikation mit ARexx möglich."
#~ msgid "~ must be a string for commands or a vector of strings for a function"
#~ msgstr "~ muss ein String für Kommandos oder ein Vektor von Strings für eine Funktion sein."
#~ msgid "~: an ARexx function must have 0 to ~ arguments: ~"
#~ msgstr "~: ARexx Funktion muss 0 bis ~ Argumente haben: ~"
#~ msgid "~: must be a string for ARexx: ~"
#~ msgstr "~: Muss für ARexx ein String sein: ~"
#~ msgid "Only NIL, T and strings are accepted for ~ : ~"
#~ msgstr "Für ~ sind nur NIL, T oder Strings erlaubt: ~"
#~ msgid "~: Not a Fixnum: ~"
#~ msgstr "~: Kein Fixnum: ~"
#~ msgid "~: Not an incoming Rexx message: ~"
#~ msgstr "~: Keine eingehende Rexx Nachricht: ~"
#~ msgid "No more room for foreign language interface"
#~ msgstr "Speicherplatz reicht nicht für die Fremdsprachen-Schnittstelle."
#~ msgid "No waiting for ~S possible."
#~ msgstr "Kein Warten auf ~S möglich."
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot map memory to address 0x%x .n"
#~ msgstr "Kann keinen Speicher an Adresse 0x%x legen."
#~ msgid "Unknown signature of an FSUBR\n"
#~ msgstr "Unbekannter FSUBR-Argumenttyp\n"
#~ msgid " Amiga version: Joerg Hoehle\n"
#~ msgstr " Amiga-Version: Jörg Höhle\n"
#~ msgid " RISCOS port: Peter Burwood, Bruno Haible\n"
#~ msgstr " RISCOS-Portierung: Peter Burwood, Bruno Haible\n"
#~ msgid "Cannot open /dev/zero ."
#~ msgstr "Kann /dev/zero nicht öffnen."
#~ msgid "Cannot close /dev/zero ."
#~ msgstr "Kann /dev/zero nicht schließen."
#~ msgid "Could not fill shared memory."
#~ msgstr "Konnte Shared Memory nicht füllen."
#~ msgid "operating system error during load of initialization file\n"
#~ msgstr "Betriebssystem-Fehler beim Versuch, das Initialisierungsfile zu laden.\n"
#~ msgid "~: ~ is a constant, cannot be bound dynamically"
#~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden."
#~ msgid "FUNCTION: too long variable specification after &OPTIONAL: ~"
#~ msgstr "FUNCTION: Zu lange Variablenspezifikation nach &OPTIONAL: ~"
#~ msgid "FUNCTION: ~ in ~ is not a symbol"
#~ msgstr "FUNCTION: ~ in ~ ist kein Symbol."
#~ msgid "FUNCTION: &ALLOW-OTHER-KEYS must be followed by &AUX or end of list: ~"
#~ msgstr "FUNCTION: Auf &ALLOW-OTHER-KEYS muss &AUX oder Listenende folgen: ~"
#~ msgid "FUNCTION: ~ is not a symbol, may not be used as a variable"
#~ msgstr "FUNCTION: ~ ist kein Symbol und kann daher nicht als Variable verwendet werden."
#~ msgid "~: the function ~ is undefined"
#~ msgstr "~: Die Funktion ~ ist undefiniert."
#~ msgid "EVAL/APPLY: keyword arguments for ~ should occur pairwise"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Keyword-Argumente für ~ sind nicht paarig."
#~ msgid "EVAL/APPLY: ~ is not a symbol"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: ~ ist kein Symbol."
#~ msgid "EVAL/APPLY: keyword ~ is illegal for ~. The possible keywords are ~"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Das Keyword ~ ist bei ~ nicht erlaubt. Die möglichen Keywords sind ~"
#~ msgid "~: function name ~ should be a symbol"
#~ msgstr "~: Funktionsname ~ ist kein Symbol."
#~ msgid "~: ~ has no global function definition"
#~ msgstr "~: ~ hat keine globale Funktionsdefinition."
#~ msgid "~: the value of the constant ~ may not be altered"
#~ msgstr "~: Der Konstanten ~ kann kein Wert zugewiesen werden."
#~ msgid "~: the value of the constant ~ must not be removed"
#~ msgstr "~: Der Wert der Konstanten ~ muss erhalten bleiben."
#~ msgid "~: ~ is not a symbol, but was declared SPECIAL"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als SPECIAL deklariert."
#~ msgid "~: ~ is a constant, cannot be bound"
#~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden."
#~ msgid "Could not access current directory"
#~ msgstr "Zugriff auf aktuelles Verzeichnis nicht möglich."
#~ msgid "~: If a device is specified, the directory must begin with ~: ~"
#~ msgstr "~: Ist ein Device angegeben, muss das Directory mit ~ anfangen: ~"
#, fuzzy
#~ msgid "~: ~ illegal ~ argument ~"
#~ msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~"
#, fuzzy
#~ msgid "~: ~ forbids ~"
#~ msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~"
#~ msgid "character ~ contains bits, cannot be output onto ~"
#~ msgstr "Character ~ enthält Bits und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden."
#~ msgid "RAW mode not supported on ~"
#~ msgstr "RAW-Modus wird auf ~ nicht unterstützt."
#~ msgid "~: argument ~ is not a readtable"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist keine Readtable."
#~ msgid "~ from ~: bad HASH-TABLE"
#~ msgstr "~ von ~: Fehlerhafte HASH-TABLE."
#~ msgid "~: array ~ is not adjustable"
#~ msgstr "~: Array ~ ist nicht adjustierbar."
#~ msgid "~: :SIZE argument should be a fixnum >=0, not ~"
#~ msgstr "~: :SIZE-Argument sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: :REHASH-THRESHOLD argument should be a float between 0 and 1, not ~"
#~ msgstr "~: :REHASH-THRESHOLD-Argument sollte ein Float zwischen 0 und 1 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: argument ~ should be a string or a symbol"
#~ msgstr "~: Argument muss ein String oder Symbol sein, nicht ~."
#~ msgid "~: ~ is not a weak pointer"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Weak-Pointer."
#~ msgid "~ is not a sequence"
#~ msgstr "Das ist keine Sequence: ~"
#~ msgid "This is not a string: ~"
#~ msgstr "Das ist kein String: ~"
#~ msgid "~: argument should be a character, not ~"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Character sein, nicht ~."
#~ msgid "~: ~ is not a simple-vector"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Simple-Vector."
#~ msgid "~: argument ~ is not a simple string"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Simple-String."
#~ msgid "~: argument ~ should be a stream"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Stream sein, nicht ~"
#~ msgid "Amiga OS error "
#~ msgstr "AmigaOS-Fehler "
#~ msgid "not enough memory available"
#~ msgstr "nicht genügend Speicher vorhanden"
#~ msgid "process table full"
#~ msgstr "keine weiteren CLI Prozesse mehr"
#~ msgid "bad template"
#~ msgstr "ungültiges Muster"
#~ msgid "bad number"
#~ msgstr "ungültige Zahl"
#~ msgid "required argument missing"
#~ msgstr "benötigtes Schlüsselwort nicht vorhanden"
#~ msgid "value after keyword missing"
#~ msgstr "kein Wert nach Schlüsselwort vorhanden"
#~ msgid "wrong number of arguments"
#~ msgstr "falsche Anzahl Argumente"
#~ msgid "unmatched quotes"
#~ msgstr "ausstehende Anführungszeichen"
#~ msgid "argument line invalid or too long"
#~ msgstr "ungültige Zeile oder Zeile zu lang"
#~ msgid "file is not executable"
#~ msgstr "Datei ist nicht ausführbar"
#~ msgid "invalid resident library"
#~ msgstr "ungültige residente Library"
#~ msgid "object is in use"
#~ msgstr "Objekt wird schon benutzt"
#~ msgid "object already exists"
#~ msgstr "Objekt existiert bereits"
#~ msgid "directory not found"
#~ msgstr "Verzeichnis nicht gefunden"
#~ msgid "object not found"
#~ msgstr "Objekt nicht gefunden"
#~ msgid "invalid window description"
#~ msgstr "ungültige Fensterbeschreibung"
#~ msgid "object too large"
#~ msgstr "Objekt zu groß"
#~ msgid "packet request type unknown"
#~ msgstr "unbekannter Pakettyp"
#~ msgid "object name invalid"
#~ msgstr "ungültiger Objektname"
#~ msgid "invalid object lock"
#~ msgstr "ungültiger Objektlock"
#~ msgid "disk not validated"
#~ msgstr "Datenträger ist nicht validiert"
#~ msgid "disk is write-protected"
#~ msgstr "Datenträger ist schreibgeschützt"
#~ msgid "rename across devices attempted"
#~ msgstr "rename über Laufwerke versucht"
#~ msgid "directory not empty"
#~ msgstr "Verzeichnis ist nicht leer"
#~ msgid "too many levels"
#~ msgstr "zu viele Verweise"
#~ msgid "device (or volume) is not mounted"
#~ msgstr "Datenträger ist in keinem Laufwerk"
#~ msgid "seek failure"
#~ msgstr "seek schlug fehl"
#~ msgid "comment is too long"
#~ msgstr "Kommentar ist zu lang"
#~ msgid "disk is full"
#~ msgstr "Datenträger ist voll"
#~ msgid "object is protected from deletion"
#~ msgstr "Datei ist gegen Löschen geschützt"
#~ msgid "file is write protected"
#~ msgstr "Datei ist schreibgeschützt"
#~ msgid "file is read protected"
#~ msgstr "Datei ist lesegeschützt"
#~ msgid "not a valid DOS disk"
#~ msgstr "kein gültiger DOS-Datenträger"
#~ msgid "no disk in drive"
#~ msgstr "kein Datenträger im Laufwerk"
#~ msgid "no more entries in directory"
#~ msgstr "keine weiteren Verzeichniseinträge mehr"
#~ msgid "object is soft link"
#~ msgstr "Objekt ist ein Softlink"
#~ msgid "object is linked"
#~ msgstr "Objekt ist gelinkt"
#~ msgid "bad loadfile hunk"
#~ msgstr "Datei teilweise nicht ladbar"
#~ msgid "record not locked"
#~ msgstr "Datensatz nicht gesperrt"
#~ msgid "record lock collision"
#~ msgstr "Kollision bei Datensatzsperre"
#~ msgid "record lock timeout"
#~ msgstr "Zeitüberschreitung bei Datensatzsperre"
#~ msgid "record unlock error"
#~ msgstr "Fehler bei Datensatzfreigabe"
#~ msgid "buffer overflow"
#~ msgstr "Puffer-Überlauf"
#~ msgid "break"
#~ msgstr "Unterbrechung"
#~ msgid "file not executable"
#~ msgstr "Datei ist nicht ausführbar"
#~ msgid "Ok, No error"
#~ msgstr "OK, kein Fehler"
#~ msgid "Not supported under MS-DOS"
#~ msgstr "Das geht unter MS-DOS nicht"
#~ msgid "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~ is not a function"
#~ msgstr "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~ ist keine Funktion."
#~ msgid "argument to ~ should be a number: ~"
#~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Zahl sein: ~"
#~ msgid "argument to ~ should be a real number: ~"
#~ msgstr "Argument zu ~ muss eine reelle Zahl sein: ~"
#~ msgid "argument to ~ should be a floating point number: ~"
#~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Floating-Point-Zahl sein: ~"
#~ msgid "argument to ~ should be a rational number: ~"
#~ msgstr "Argument zu ~ muss eine rationale Zahl sein: ~"
#~ msgid "argument to ~ should be an integer: ~"
#~ msgstr "Argument zu ~ muss eine ganze Zahl sein: ~"
#~ msgid "~: argument should be a random-state, not ~"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Random-State sein, nicht ~"
#~ msgid ":MALLOC-FREE is not available under AMIGAOS."
#~ msgstr ":MALLOC-FREE ist unter AMIGAOS nicht verfügbar."
#~ msgid "This version of CLISP runs only in low address memory.\n"
#~ msgstr "Diese CLISP-Version muss in Speicher mit niedrigen Adressen ablaufen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "~: ~ is not an LDAP URL"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Paar."
#~ msgid "~S: argument ~S should be a string or a symbol"
#~ msgstr "~S: Argument muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S."
#~ msgid " ..."
#~ msgstr " wird geladen..."
#~ msgid "The lambda list of macro ~S contains an invalid supplied-variable ~S"
#~ msgstr "Die Lambdaliste des Macros ~S enthält eine unzulässige supplied-Variable: ~S"
#~ msgid "Too many arguments to DEFSETF: ~S"
#~ msgstr "Zu viele Argumente für DEFSETF: ~S"
#~ msgid "The doc string to DEFSETF must be a string: ~S"
#~ msgstr "Der Dok.-String zu DEFSETF muss ein String sein: ~S"
#~ msgid "Missing store variable in DEFSETF."
#~ msgstr "Bei DEFSETF muss mindestens eine 'Store-Variable' angegeben werden."
#~ msgid "Illegal syntax in DEFSETF for ~S"
#~ msgstr "DEFSETF-Aufruf für ~S ist falsch aufgebaut."
#~ msgid "(SETF (NTH ...) ...) : index ~S is too large for ~S"
#~ msgstr "(SETF (NTH ...) ...) : Index ~S ist zu groß für ~S."
#~ msgid "PSETF called with an odd number of arguments: ~S"
#~ msgstr "PSETF mit einer ungeraden Anzahl von Argumenten aufgerufen: ~S"
#~ msgid "REMF: property list with an odd length"
#~ msgstr "REMF: Property-Liste ungerader Länge aufgetreten."
#~ msgid "In the definition of ~S: &REST variable ~S should be a symbol."
#~ msgstr "In der Definition von ~S ist die &REST-Variable kein Symbol: ~S"
#~ msgid "Illegal SETF place: ~S"
#~ msgstr "Das ist keine erlaubte 'SETF-Place' : ~S"
#~ msgid "SHIFTF called with too few arguments: ~S"
#~ msgstr "SHIFTF mit zu wenig Argumenten aufgerufen: ~S"
#~ msgid "(SETF (GETF ...) ...) : property list with an odd length"
#~ msgstr "(SETF (GETF ...) ...) : Property-Liste ungerader Länge aufgetaucht."
#~ msgid "first argument ~S is illegal, not a symbol"
#~ msgstr "Das ist als erstes Argument unzulässig, da kein Symbol: ~S"
#~ msgid "SETF FUNCALL is only defined for functions of the form #'symbol."
#~ msgstr "SETF von FUNCALL ist nur für Funktionen der Form #'symbol definiert."
#~ msgid "~1{~5@*~D/~4@*~D/~3@*~D ~2@*~2,'0D.~1@*~2,'0D.~0@*~2,'0D~:}"
#~ msgstr "~1{~3@*~D.~4@*~D.~5@*~D ~2@*~2,'0D:~1@*~2,'0D:~0@*~2,'0D~:}"
#~ msgid "Bad length of closure vector: ~S"
#~ msgstr "Falsche Länge eines Closure-Vektors: ~S"
#~ msgid "~%~%Disassembly of function ~S"
#~ msgstr "~%~%Disassembly von Funktion ~S"
#~ msgid "~%~S required arguments"
#~ msgstr "~%~S notwendige Argumente"
#~ msgid "~%~S optional arguments"
#~ msgstr "~%~S optionale Argumente"
#~ msgid "~%~:[No rest parameter~;Rest parameter~]"
#~ msgstr "~%~:[Kein Rest-Parameter~;Rest-Parameter vorhanden~]"
#~ msgid "~%~S keyword parameter~:P: ~{~S~^, ~}."
#~ msgstr "~%~S Keyword-Parameter: ~{~S~^, ~}."
#~ msgid "~%Other keywords are allowed."
#~ msgstr "~%Andere Keywords sind zugelassen."
#~ msgid "~%No keyword parameters"
#~ msgstr "~%Keine Keyword-Parameter"
#~ msgid "~S: package name ~S should be a string or a symbol"
#~ msgstr "~S: Package-Name muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S."
#~ msgid "~S ~A: symbol name ~S should be a string or a symbol"
#~ msgstr "~S ~A: Symbol-Name muss ein String oder Symbol sein, nicht ~S."
#~ msgid "Removing all methods of ~S"
#~ msgstr "Alle Methoden von ~S werden entfernt."
#~ msgid "Modifying the parameter profile of ~S"
#~ msgstr "Das Parameter-Profil von ~S wird modifiziert."
#~ msgid "Got bad response from ~S: ~S"
#~ msgstr "Von ~S schlechte Antwort erhalten: ~S"
#, fuzzy
#~ msgid "The following restarts are available, too:"
#~ msgstr "Weitere mögliche Optionen:"
#, fuzzy
#~ msgid "a directory access key"
#~ msgstr ""
#~ "#-#-#-#-# de1.po (de.po4) #-#-#-#-#\n"
#~ "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht.\n"
#~ "#-#-#-#-# de2.po (de.po4) #-#-#-#-#\n"
#~ "Directory ~S oberhalb ~S existiert nicht."
#~ msgid "~S: ~S is not a SOCKET-SERVER"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein SOCKET-SERVER"
#~ msgid "~: argument should be a string, symbol, file stream or pathname, not ~"
#~ msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol, File-Stream oder Pathname sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~"
#~ msgstr "~: ~"
#~ msgid "There is no package with name ~"
#~ msgstr "Eine Package mit Namen ~ gibt es nicht."
#~ msgid "~*Nevertheless delete ~S."
#~ msgstr "~*~S wird trotzdem gelöscht."
#, fuzzy
#~ msgid "~: length ~ is illegal, should be of type ~"
#~ msgstr "~: ~ ist nicht als Länge zugelassen, da nicht vom Typ (INTEGER (0) (65536))."
#~ msgid "~: :initial-element ~ should be of type character"
#~ msgstr "~: :INITIAL-ELEMENT ~ ist nicht vom Typ CHARACTER."
#~ msgid " is finished."
#~ msgstr " ist geladen."
#, fuzzy
#~ msgid "Too many separators in the ~<...~:> directive"
#~ msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive."
#~ msgid "~&~%Compilation of file ~A is finished."
#~ msgstr "~&~%Compilation von Datei ~A beendet."
#~ msgid "~S: superclass ~S should belong to class BUILT-IN-CLASS"
#~ msgstr "~S: Oberklasse ~S sollte zur Klasse BUILT-IN-CLASS gehören."
#~ msgid "~S: superclass ~S should belong to class STRUCTURE-CLASS"
#~ msgstr "~S: Oberklasse ~S sollte zur Klasse STRUCTURE-CLASS gehören."
#, fuzzy
#~ msgid "exports ~:[no symbols~;the symbols~:*~{ ~S~}~]"
#~ msgstr "exportiert ~:[keine Symbole~;die Symbole~:*~{~<~%~:; ~S~>~^~}~%~]"
#~ msgid "a hash table with ~S entr~:@P."
#~ msgstr "eine Hash-Tabelle mit ~S Eintr~:*~[ägen~;ag~:;ägen~]."
#~ msgid "APPLY: argument list given to ~ is dotted"
#~ msgstr "APPLY: Argumentliste für ~ ist dotted."
#~ msgid "ALLOCATE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length"
#~ msgstr "ALLOCATE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge."
#~ msgid "SHARED-INITIALIZE: keyword argument list ~ has an odd length"
#~ msgstr "SHARED-INITIALIZE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge."
#~ msgid "REINITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length"
#~ msgstr "REINITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge."
#~ msgid "INITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length"
#~ msgstr "INITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge."
#~ msgid "MAKE-INSTANCE: keyword argument list ~ has an odd length"
#~ msgstr "MAKE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge."
#~ msgid "~S: this is not a symbol: ~S"
#~ msgstr "~S: Das ist kein Symbol: ~S"
#~ msgid "a foreign function taking foreign types ~:S and returning foreign type ~S."
#~ msgstr "eine Foreign-Funktion, die Argumente der Foreign-Typen ~:S akzeptiert und ein Ergebnis vom Foreign-Typ ~S liefert."
#, fuzzy
#~ msgid "I18N::ENGLISH"
#~ msgstr "DEUTSCH"
#~ msgid "a file named ~ already exists"
#~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~ existiert bereits."
#~ msgid "~: the command should be a string, not ~"
#~ msgstr "~: Befehl muss ein String sein, nicht ~."
#~ msgid "~: argument ~ is not a symbol"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Symbol."
#~ msgid "~: bad type specification ~"
#~ msgstr "~: ~ ist keine zugelassene Typspezifikation."
#~ msgid "Redefining the COMMON LISP ~A ~S"
#~ msgstr "D~2@*~:[ie~;er~]~0@* COMMON-LISP-~A ~S wird umdefiniert."
#~ msgid "The control-string must be a string, not ~S"
#~ msgstr "Kontrollstring muss ein String sein, nicht ~S"
#~ msgid "Illegal syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S"
#~ msgstr "Falsche Syntax in SYMBOL-MACROLET: ~S"
#~ msgid "EVAL-WHEN situation must be EVAL or LOAD or COMPILE, but not ~S"
#~ msgstr "Situation bei EVAL-WHEN muss EVAL, LOAD oder COMPILE sein, nicht ~S."
#~ msgid "~S: Redefining the COMMON LISP class ~S"
#~ msgstr "~S: Die COMMON-LISP-Klasse ~S wird umdefiniert."
#~ msgid "a macro"
#~ msgstr "einen Macro"
#~ msgid "~ from ~: there is no character bit with name ~"
#~ msgstr "~ von ~: Ein Character-Bit mit Namen ~ gibt es nicht."
#~ msgid "~: illegal :CHARSET argument ~"
#~ msgstr "~: Als :CHARSET-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :LINE-TERMINATOR argument ~"
#~ msgstr "~: Als :LINE-TERMINATOR-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :INPUT-ERROR-ACTION argument ~"
#~ msgstr "~: Als :INPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :OUTPUT-ERROR-ACTION argument ~"
#~ msgstr "~: Als :OUTPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :DIRECTION argument ~"
#~ msgstr "~: Als :DIRECTION-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :IF-EXISTS argument ~"
#~ msgstr "~: Als :IF-EXISTS-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :IF-DOES-NOT-EXIST argument ~"
#~ msgstr "~: Als :IF-DOES-NOT-EXIST-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :BUFFERED argument ~"
#~ msgstr "~: Als :BUFFERED-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :ELEMENT-TYPE argument ~"
#~ msgstr "~: Als :ELEMENT-TYPE-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: illegal :EXTERNAL-FORMAT argument ~"
#~ msgstr "~: Als :EXTERNAL-FORMAT-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: ~ is not a character"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Character."
#~ msgid "~: illegal :TEST argument ~"
#~ msgstr "~: Unzulässiges :TEST-Argument ~"
#~ msgid "~ ~: the index should be a fixnum >=0, not ~"
#~ msgstr "~ ~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "special form"
#~ msgstr "Spezialform"
#~ msgid ""
#~ "~S called with ~S arguments, but it requires ~\n"
#~ " ~:[~:[from ~S to ~S~;~S~]~;at least ~*~S~] arguments."
#~ msgstr ""
#~ "~S mit ~S Argumenten aufgerufen, braucht aber ~\n"
#~ " ~:[~:[~S bis ~S~;~S~]~;mindestens ~*~S~] Argumente."
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Januar"
#~ msgid "February"
#~ msgstr "Februar"
#~ msgid "March"
#~ msgstr "März"
#~ msgid "April"
#~ msgstr "April"
#~ msgid "May"
#~ msgstr "Mai"
#~ msgid "June"
#~ msgstr "Juni"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juli"
#~ msgid "August"
#~ msgstr "August"
#~ msgid "September"
#~ msgstr "September"
#~ msgid "October"
#~ msgstr "Oktober"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "November"
#~ msgid "December"
#~ msgstr "Dezember"
#~ msgid "EVAL: illegal form ~"
#~ msgstr "EVAL: ~ ist keine korrekte Form."
#, fuzzy
#~ msgid "~: path ~ cannot be remote"
#~ msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden."
#~ msgid "DJDOS error "
#~ msgstr "DJDOS-Fehler "
#~ msgid "Memory control blocks destroyed"
#~ msgstr "Speicherverwaltung ist durcheinander"
#~ msgid "Invalid memory address"
#~ msgstr "Ungültige Speicher-Adresse"
#~ msgid "Invalid environment"
#~ msgstr "Ungültiges Environment"
#~ msgid "Invalid access code"
#~ msgstr "Ungültiger Zugriffsmodus"
#~ msgid "Attempt to remove the current directory"
#~ msgstr "Das aktuelle Verzeichnis kann nicht entfernt werden"
#~ msgid "Cannot move to other than the same device"
#~ msgstr "Verschieben geht nicht über Laufwerksgrenzen hinweg"
#~ msgid "No more files"
#~ msgstr "Keine weiteren Dateien"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Help = this command list\n"
#~ "Abort = abort to the next recent input loop\n"
#~ "Unwind = abort to the next recent input loop\n"
#~ "Mode-1 = inspect all the stack elements\n"
#~ "Mode-2 = inspect all the frames\n"
#~ "Mode-3 = inspect only lexical frames\n"
#~ "Mode-4 = inspect only EVAL and APPLY frames (default)\n"
#~ "Mode-5 = inspect only APPLY frames\n"
#~ "Where = inspect this frame\n"
#~ "Up = go up one frame, inspect it\n"
#~ "Top = go to top frame, inspect it\n"
#~ "Down = go down one frame, inspect it\n"
#~ "Bottom = go to bottom (most recent) frame, inspect it\n"
#~ "Backtrace-1 = list all stack elements\n"
#~ "Backtrace-2 = list all frames\n"
#~ "Backtrace-3 = list all lexical frames\n"
#~ "Backtrace-4 = list all EVAL and APPLY frames\n"
#~ "Backtrace-5 = list all APPLY frames\n"
#~ "Backtrace = list stack in current mode\n"
#~ "Break+ = set breakpoint in EVAL frame\n"
#~ "Break- = disable breakpoint in EVAL frame\n"
#~ "Redo = re-evaluate form in EVAL frame\n"
#~ "Return = leave EVAL frame, prescribing the return values"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Help = dieses Menü\n"
#~ "Abort = Abbruch, Rücksprung zur nächsthöheren Eingabeschleife\n"
#~ "Unwind = Abbruch, Rücksprung zur nächsthöheren Eingabeschleife\n"
#~ "Mode-1 = alle Stack-Elemente inspizieren\n"
#~ "Mode-2 = alle Frames inspizieren\n"
#~ "Mode-3 = nur lexikalische Frames inspizieren\n"
#~ "Mode-4 = nur EVAL- und APPLY-Frames inspizieren (Default)\n"
#~ "Mode-5 = nur APPLY-Frames inspizieren\n"
#~ "Where = diesen Frame inspizieren\n"
#~ "Up = nächsthöheren Frame inspizieren\n"
#~ "Top = obersten Frame inspizieren\n"
#~ "Down = nächstneueren Frame inspizieren\n"
#~ "Bottom = neuesten Frame inspizieren\n"
#~ "Backtrace-1 = alle Stack-Elemente auflisten\n"
#~ "Backtrace-2 = alle Frames auflisten\n"
#~ "Backtrace-3 = alle lexikalische Frames auflisten\n"
#~ "Backtrace-4 = alle EVAL- und APPLY-Frames auflisten\n"
#~ "Backtrace-5 = alle APPLY-Frames auflisten\n"
#~ "Backtrace = Stack auflisten im aktuellen Mode\n"
#~ "Break+ = Breakpoint im EVAL-Frame setzen\n"
#~ "Break- = Breakpoint im EVAL-Frame löschen\n"
#~ "Redo = Form im EVAL-Frame erneut auswerten\n"
#~ "Return = EVAL-Frame mit gegebenen Werten verlassen"
#~ msgid "stack overflow during bignum arithmetic"
#~ msgstr "Stacküberlauf beim Hantieren mit langen Zahlen"
#, fuzzy
#~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not of type ~."
#~ msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~"
#~ msgid "Loaded file "
#~ msgstr "Datei geladen: "
#~ msgid "~: malloc() failed"
#~ msgstr "~: malloc() ist fehlgeschlagen."
#~ msgid ""
#~ "Internal error: statement in file ~, line ~ has been reached!!\n"
#~ "Please send the authors of the program a description how you produced this error!"
#~ msgstr ""
#~ "Interner Fehler: Anweisung in File ~, Zeile ~ wurde ausgeführt!!\n"
#~ "Bitte schicken Sie eine Mitteilung an die Programm-Autoren, mit der Beschreibung, wie Sie diesen Fehler erzeugt haben!"
#~ msgid "EVAL: variable ~ has no value"
#~ msgstr "EVAL: Die Variable ~ hat keinen Wert."
#~ msgid "Too many documentation strings in ~"
#~ msgstr "In ~ kommen zu viele Doc-Strings vor."
#~ msgid "~: lambda-list for ~ is missing"
#~ msgstr "~: Lambda-Liste für ~ fehlt."
#~ msgid "~: lambda-list for ~ should be a list, not ~"
#~ msgstr "~: Lambda-Liste für ~ muss eine Liste sein, nicht ~"
#~ msgid "~: illegal declaration ~"
#~ msgstr "~: ~ ist keine erlaubte Deklaration."
#~ msgid "~: variable specification after ~ too long: ~"
#~ msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~"
#~ msgid "~: ~ var must be followed by ~ or ~ or end of list: ~"
#~ msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder ~ oder Listenende folgen: ~"
#~ msgid "~: ~ must be followed by a variable: ~"
#~ msgstr "~: Nach ~ muss eine Variable folgen: ~"
#~ msgid "~: incorrect variable specification after ~: ~"
#~ msgstr "~: Variablenspezifikation nach ~ ist nicht korrekt: ~"
#~ msgid "~: ~ must be followed by ~ or end of list: ~"
#~ msgstr "~: Nach ~ var muss ~ oder Listenende folgen: ~"
#~ msgid "~: variable specification after ~ too long : ~"
#~ msgstr "~: Zu lange Variablenspezifikation nach ~: ~"
#~ msgid "~: badly placed lambda-list keyword ~: ~"
#~ msgstr "~: Lambda-Listen-Keyword ~ an der falschen Stelle: ~"
#~ msgid "~: too many parameters in the lambda-list ~"
#~ msgstr "~: Zu viele Parameter in der Lambda-Liste ~"
#~ msgid "~: a dot in a lambda-list is allowed only for macros, not here: ~"
#~ msgstr "~: Ein Punkt in der Lambda-Liste ist nur bei Macros erlaubt, nicht hier: ~"
#~ msgid "~: ~ is a special operator, not a function"
#~ msgstr "~: ~ ist eine Spezialoperator, keine Funktion."
#~ msgid "~: ~ is a macro, not a function"
#~ msgstr "~: ~ ist ein Macro und keine Funktion."
#~ msgid "EVAL/APPLY: too few arguments given to ~"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente für ~"
#~ msgid "EVAL/APPLY: too many arguments given to ~"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente für ~"
#~ msgid "EVAL: too few parameters for special operator ~: ~"
#~ msgstr "EVAL: Zu wenig Parameter für Spezialoperator ~: ~"
#~ msgid "EVAL: too many parameters for special operator ~: ~"
#~ msgstr "EVAL: Zu viele Parameter für Spezialoperator ~: ~"
#~ msgid "EVAL: dotted parameter list for special operator ~: ~"
#~ msgstr "EVAL: Parameterliste für Spezialoperator ~ ist dotted: ~"
#~ msgid "EVAL: too few arguments given to ~: ~"
#~ msgstr "EVAL: Zu wenig Argumente für ~: ~"
#~ msgid "EVAL: too many arguments given to ~: ~"
#~ msgstr "EVAL: Zu viele Argumente für ~: ~"
#~ msgid "EVAL: argument list given to ~ is dotted: ~"
#~ msgstr "EVAL: Argumentliste für ~ ist dotted: ~"
#~ msgid "~: argument list given to ~ is dotted (terminated by ~)"
#~ msgstr "~: Argumentliste für ~ ist dotted (mit ~ am Ende)."
#~ msgid "APPLY: too many arguments given to ~"
#~ msgstr "APPLY: Zu viele Argumente für ~"
#~ msgid "APPLY: too few arguments given to ~"
#~ msgstr "APPLY: Zu wenig Argumente für ~"
#~ msgid "~: symbol ~ has no value"
#~ msgstr "~: Symbol ~ hat keinen Wert."
#~ msgid "~: assignment to constant symbol ~ is impossible"
#~ msgstr "~: Zuweisung nicht möglich auf das konstante Symbol ~"
#~ msgid "~: too many arguments given to ~"
#~ msgstr "~: Zu viele Argumente für ~"
#~ msgid "(~ ~): the tagbody of the tags ~ has already been left"
#~ msgstr "(~ ~): Der Tagbody mit den Marken ~ wurde bereits verlassen."
#~ msgid "~: there is no CATCHer for tag ~"
#~ msgstr "~: Es gibt kein CATCH zur Marke ~."
#~ msgid "~: ~ is not a correct index into ~"
#~ msgstr "~: ~ ist kein passender Index für ~"
#~ msgid "undefined bytecode in ~ at byte ~"
#~ msgstr "Undefinierter Byte-Code in ~ bei Byte ~"
#~ msgid "~: jump by ~ takes ~ outside [~;~]"
#~ msgstr "~: Sprung um ~ Bytes landet bei ~, außerhalb von [~;~]"
#~ msgid "~: too many return values"
#~ msgstr "~: Zu viele Werte erzeugt."
#~ msgid "Corrupted STACK in ~ at byte ~"
#~ msgstr "Stack kaputt in ~ bei Byte ~"
#~ msgid "~: ~ has no dynamic value"
#~ msgstr "~: ~ hat keinen dynamischen Wert."
#~ msgid "~: odd number of arguments: ~"
#~ msgstr "~ mit ungerader Anzahl von Argumenten: ~"
#~ msgid "dotted list given to ~ : ~"
#~ msgstr "Dotted List als Argumentliste an ~ : ~"
#~ msgid "~: the special operator definition of ~ must not be removed"
#~ msgstr "~: Definition des Spezialoperators ~ darf nicht gelöscht werden."
#~ msgid "~: doc-strings are not allowed here: ~"
#~ msgstr "~: Doc-Strings sind nicht hier erlaubt: ~"
#~ msgid "~: illegal variable specification ~"
#~ msgstr "~: ~ ist keine korrekte Variablenspezifikation."
#~ msgid "~: too many variables and/or declarations"
#~ msgstr "~: Zuviele Variablen und/oder Deklarationen."
#~ msgid "~: ~ is not a function specification"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Funktionsspezifikation."
#~ msgid "~: ~ is not a macro specification"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Macro-Spezifikation."
#~ msgid "~: macro name ~ should be a symbol"
#~ msgstr "~: Macro-Name ~ ist kein Symbol."
#~ msgid "~: ~ is not a function and macro specification"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Funktions+Makro-Spezifikation."
#~ msgid "~: function and macro name ~ should be a symbol"
#~ msgstr "~: Funktions+Makro-Name ~ ist kein Symbol."
#~ msgid "~: clause ~ should be a list"
#~ msgstr "~: Klausel ~ muss Liste sein."
#~ msgid "~: missing key list: ~"
#~ msgstr "~: Keylist fehlt: ~"
#~ msgid "~: the block named ~ has already been left"
#~ msgstr "~: Der Block mit Namen ~ wurde bereits verlassen."
#~ msgid "~: no block named ~ is currently visible"
#~ msgstr "~: Es ist kein Block namens ~ sichtbar."
#~ msgid "~: ~ is neither tag nor form"
#~ msgstr "~: ~ ist weder Marke noch Statement."
#~ msgid "~: illegal tag ~"
#~ msgstr "~: ~ ist keine zulässige Marke."
#~ msgid "~: tagbody for tag ~ has already been left"
#~ msgstr "~: Tagbody zur Marke ~ wurde bereits verlassen."
#~ msgid "~: no tag named ~ is currently visible"
#~ msgstr "~: Es ist keine Marke namens ~ sichtbar."
#~ msgid "~: too many values"
#~ msgstr "~: Zu viele Werte."
#~ msgid "~: too many arguments to ~"
#~ msgstr "~: Zu viele Argumente für ~"
#~ msgid "Argument ~ is not a macroexpansion environment"
#~ msgstr "Argument ~ ist kein Macroexpansions-Environment."
#~ msgid "declarations ~ are not allowed here"
#~ msgstr "Deklarationen ~ an dieser Stelle nicht erlaubt."
#~ msgid "~: ~ evaluated to the values ~, not of type ~"
#~ msgstr "~: Die Form ~ produzierte die Werte ~, nicht vom Typ ~"
#~ msgid "~: bad declaration ~"
#~ msgstr "~: Falsche Deklaration: ~"
#~ msgid "no doc-strings allowed here: ~"
#~ msgstr "Hier sind keine Doc-Strings erlaubt: ~"
#~ msgid "keyword argument list ~ has an odd length"
#~ msgstr "Keyword-Argumentliste ~ hat ungerade Länge."
#~ msgid ""
#~ "Illegal keyword/value pair ~, ~ in argument list.\n"
#~ "The allowed keywords are ~"
#~ msgstr ""
#~ "Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in einer Argumentliste.\n"
#~ "Die erlaubten Keywords sind ~"
#~ msgid "Character #\\u$$$$ cannot be represented in the character set ~"
#~ msgstr "Zeichen #\\u$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden."
#~ msgid "Character #\\u00$$$$$$ cannot be represented in the character set ~"
#~ msgstr "Zeichen #\\u00$$$$$$ kann im Zeichensatz ~ nicht dargestellt werden."
#~ msgid "incomplete byte sequence at end of buffer for ~"
#~ msgstr "abgehackte Byte-Folge am Ende des Buffers für ~"
#~ msgid "character #x$$$$$$$$ in ~ conversion, not an UTF-32 character"
#~ msgstr "Zeichen #x$$$$$$$$ in ~ Konversion, ist kein UTF-32 Zeichen"
#~ msgid "invalid byte #x$$ in ~ conversion, not a Unicode-16"
#~ msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion, kein Unicode-16"
#~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ in ~ conversion"
#~ msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ in ~ Konversion"
#~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ #x$$ in ~ conversion"
#~ msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion"
#~ msgid "invalid byte sequence #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ conversion"
#~ msgstr "Ungültige Byte-Folge #x$$ #x$$ #x$$ #x$$ in ~ Konversion"
#~ msgid "invalid byte #x$$ in ~ conversion"
#~ msgstr "Ungültiges Byte #x$$ in ~ Konversion"
#~ msgid "~: illegal ~ argument ~"
#~ msgstr "~: Unzulässiges ~-Argument ~"
#~ msgid "~: ~ is not a 1:1 encoding"
#~ msgstr "~: ~ ist kein 1:1 Encoding."
#~ msgid "~: host should be NIL or a string, not ~"
#~ msgstr "~: Host muss NIL oder ein String sein, nicht ~"
#~ msgid "~: illegal hostname ~"
#~ msgstr "~: syntaktisch illegaler Hostname ~"
#~ msgid "~: host should be NIL, not ~"
#~ msgstr "~: Host muss NIL sein, nicht ~"
#~ msgid "~: argument ~ should be a pathname designator ~"
#~ msgstr "~: Argument ~ muss einen Pathname bezeichnen, d.h. ~"
#~ msgid "~: filename for ~ is unknown"
#~ msgstr "~: Filename für ~ ist unbekannt"
#~ msgid "~: there is no user named ~"
#~ msgstr "~: Es gibt keinen Benutzer mit Namen ~."
#~ msgid "~: there is no environment variable ~"
#~ msgstr "~: Es gibt keine Environment-Variable ~."
#~ msgid "~: syntax error in filename ~ at position ~"
#~ msgstr "~: Syntax Error im Dateinamen ~ an Position ~."
#~ msgid "~: hosts ~ and ~ of ~ should coincide"
#~ msgstr "~: Hosts ~ und ~ von ~ stimmen nicht überein."
#~ msgid "~: argument ~ is not a logical pathname, string, stream or symbol"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Logical Pathname, String, Stream oder Symbol."
#~ msgid "~: endless loop while resolving ~"
#~ msgstr "~: Endlosschleife beim Auflösen von ~"
#~ msgid "~: unknown logical host ~ in ~"
#~ msgstr "~: Logical Host ~ ist unbekannt: ~"
#~ msgid "~: No replacement rule for ~ is known."
#~ msgstr "~: Keine Ersetzungsregel für ~ ist bekannt."
#~ msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or a positive fixnum or :WILD or :NEWEST, not ~"
#~ msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder ein Fixnum >0 oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~"
#~ msgid "~: :VERSION-argument should be NIL or :WILD or :NEWEST, not ~"
#~ msgstr "~: :VERSION-Argument muss NIL oder :WILD oder :NEWEST sein, nicht ~"
#~ msgid "~: on host ~, device ~ is invalid, should be NIL"
#~ msgstr "~: Für den Host ~ ist das Device ~ ungültig, sollte NIL sein."
#~ msgid "wildcards are not allowed here: ~"
#~ msgstr "Hier sind keine Wildcards (Dateiquantoren) erlaubt: ~"
#~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~, ~, ~, ~ or ~"
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~, ~, ~ oder ~ sein."
#~ msgid "~: replacement pieces ~ do not fit into ~"
#~ msgstr "~: Ersetzungsstücke ~ passen nicht in ~."
#~ msgid "~: ~ is not a specialization of ~"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Spezialisierung von ~."
#~ msgid "(~ ~ ~ ~) is ambiguous: ~"
#~ msgstr "(~ ~ ~ ~) ist nicht eindeutig: ~"
#~ msgid "nonexistent directory: ~"
#~ msgstr "Directory existiert nicht: ~"
#~ msgid "no directory ~ above ~"
#~ msgstr "Directory ~ oberhalb ~ existiert nicht."
#~ msgid "\"..\\\\\" after \"...\\\\\" is invalid: ~"
#~ msgstr "\"..\\\\\" nach \"...\\\\\" ist unzulässig: ~"
#~ msgid "UNIX error while GETWD: ~"
#~ msgstr "UNIX-Fehler bei GETWD: ~"
#~ msgid "UNIX GETWD returned ~"
#~ msgstr "UNIX GETWD lieferte ~"
#~ msgid "UNIX REALPATH returned ~"
#~ msgstr "UNIX REALPATH lieferte ~"
#~ msgid "~: ~ names a directory, not a file"
#~ msgstr "~: ~ ist ein Directory und kein File."
#~ msgid "no file name given: ~"
#~ msgstr "Dateiname muss angegeben werden: ~"
#~ msgid "not a directory: ~"
#~ msgstr "Das ist keine Directory-Angabe: ~"
#~ msgid "~: file ~ does not exist"
#~ msgstr "~: Datei ~ existiert nicht."
#~ msgid "~: pathname with type but without name makes no sense: ~"
#~ msgstr "~: Pathname mit TYPE, aber ohne NAME sinnlos: ~"
#~ msgid "cannot delete file ~ since there is file stream open to it"
#~ msgstr "Datei ~ kann nicht gelöscht werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde."
#~ msgid "cannot rename file ~ since there is file stream open to it"
#~ msgstr "Datei ~ kann nicht umbenannt werden, weil ein File-Stream auf sie geöffnet wurde."
#~ msgid "root directory not allowed here: ~"
#~ msgstr "Hier sind nur echte Unterdirectories zulässig, nicht ~"
#~ msgid "~: library directory is not known, use a command line option to specify it"
#~ msgstr "~: Bibliotheksverzeichnis ist unbekannt. Spezifizieren Sie es durch eine Kommandozeilen-Option."
#~ msgid "~ on ~ is illegal"
#~ msgstr "~ auf ~ ist unzulässig."
#~ msgid "Return value ~ of call to ~ should be an integer between ~ and ~."
#~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ sollte ein Integer zwischen ~ und ~ sein."
#~ msgid "~: the last character read from ~ was not ~"
#~ msgstr "~: Das letzte von ~ gelesene Zeichen war nicht ~."
#~ msgid "~ from ~ without ~ before it"
#~ msgstr "~ von ~ ohne vorheriges ~."
#~ msgid "~: cannot output to ~"
#~ msgstr "~: Kann nichts auf ~ ausgeben."
#~ msgid "~: cannot output ~ into ~, not of type ~"
#~ msgstr "~: Kann ~ nicht auf ~ ausgeben, weil nicht vom Typ ~."
#~ msgid "integer ~ is out of range, cannot be output onto ~"
#~ msgstr "Integer ~ ist zu groß oder zu klein und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden."
#~ msgid "~: argument ~ should be an input stream"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Input-Stream sein, nicht ~"
#~ msgid "~: argument ~ should be an output stream"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Output-Stream sein, nicht ~"
#~ msgid "~: argument should be a symbol, not ~"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Symbol sein, nicht ~"
#~ msgid "~ is beyond the end because the string ~ has been adjusted"
#~ msgstr "~ hinterm Stringende angelangt, weil String ~ adjustiert wurde."
#~ msgid "~: ~ is not a string input stream"
#~ msgstr "~: ~ ist kein String-Input-Stream."
#~ msgid "~: ~ argument must be a subtype of ~, not ~"
#~ msgstr "~: ~-Argument muss ein Untertyp von ~ sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~ is not a string output stream"
#~ msgstr "~: ~ ist kein String-Output-Stream."
#~ msgid "~: argument ~ should be a string with fill pointer"
#~ msgstr "~: Argument muss ein String mit Fill-Pointer sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~ is not a buffered input stream"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Buffered-Input-Stream."
#~ msgid "~: stream must be a generic-stream, not ~"
#~ msgstr "~: Stream muss ein Generic-Stream sein, nicht ~"
#~ msgid "~: Ctrl-C: User break"
#~ msgstr "~: Ctrl-C: Tastatur-Interrupt"
#~ msgid "unknown character set ~"
#~ msgstr "Unbekannter Zeichensatz ~"
#~ msgid "Unbuffered streams need an ~ with a bit size being a multiple of 8, not ~"
#~ msgstr "Ungebufferte Streams benötigen ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~"
#~ msgid "Closed ~ because disk is full."
#~ msgstr "Diskette/Platte voll. Deswegen wurde ~ geschlossen."
#~ msgid "cannot position ~ beyond EOF"
#~ msgstr "Positionierung von ~ hinter EOF unmöglich."
#~ msgid "~: argument ~ ~ was specified, but ~ is not a regular file."
#~ msgstr "~: Argument ~ ~ wurde spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File."
#~ msgid "~: arguments ~ ~ and ~ ~ were specified, but ~ is not a regular file."
#~ msgstr "~: Argumente ~ ~ und ~ ~ wurden spezifiziert, aber ~ ist kein reguläres File."
#~ msgid "file ~ is not an integer file"
#~ msgstr "File ~ hat nicht das Format eines Integer-Files."
#~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a list."
#~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist keine Liste."
#~ msgid "Return value ~ of call to ~ contains ~ which is not a ~."
#~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ enthält ~; das ist kein ~."
#~ msgid "~: argument ~ should be a window stream"
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte ein Window-Stream sein."
#~ msgid "terminal type ~ unknown to termcap"
#~ msgstr "TERMCAP kennt Terminal-Typ ~ nicht."
#~ msgid "~: package SCREEN is not implemented"
#~ msgstr "~: Paket SCREEN ist nicht implementiert."
#~ msgid "host should be string, not ~"
#~ msgstr "Host muss ein String sein, nicht ~"
#~ msgid "display should be a nonnegative fixnum, not ~"
#~ msgstr "Display sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: stream must be a socket-stream, not ~"
#~ msgstr "~: Stream muss ein Socket-Stream sein, nicht ~"
#~ msgid "~: argument ~ should be a vector of type (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*))"
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte ein Vektor vom Typ (ARRAY (UNSIGNED-BYTE 8) (*)) sein."
#~ msgid "~: input stream ~ has reached its end"
#~ msgstr "~: Eingabestream ~ ist zu Ende."
#~ msgid "~: ~ is not a ~"
#~ msgstr "~: ~ ist nicht vom Typ ~."
#~ msgid "~: argument ~ is neither an open SOCKET-STREAM nor a positive FIXNUM"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM oder positive FIXNUM"
#~ msgid "~: argument ~ is not an open SOCKET-STREAM"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein offener SOCKET-STREAM."
#~ msgid "~: argument ~ is not a SOCKET-STREAM"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein SOCKET-STREAM."
#~ msgid "~: argument ~ is not an open stream"
#~ msgstr "~: Argument muss ein offener Stream sein, nicht ~"
#~ msgid "~: list ~ is too long (~ maximum)"
#~ msgstr "~: Liste ~ ist zu lang (länger als ~)."
#~ msgid "~: argument ~ should be of type ~."
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte vom Typ ~ sein."
#~ msgid "Invalid direction ~ for accessing ~"
#~ msgstr "Ungültige Richtung ~ zum Zugriff auf ~."
#~ msgid "~: ~ should be a handle, handle stream, or one of ~, ~, ~"
#~ msgstr "~: ~ sollte ein Handle, Handle-Stream oder eines von ~, ~, ~ sein."
#~ msgid "The value of ~ is not a stream: ~"
#~ msgstr "Der Wert von ~ ist kein Stream: ~"
#~ msgid "The value of ~ is not an appropriate stream: ~"
#~ msgstr "Der Wert von ~ ist kein passender Stream: ~"
#~ msgid "The value of ~ was not an appropriate stream: ~. It has been changed to ~."
#~ msgstr "Der Wert von ~ war kein angemessener Stream: ~. Wurde zurückgesetzt auf ~."
#~ msgid "~: The ~ of ~ cannot be changed from ~ to ~."
#~ msgstr "~: Der ~ von ~ kann nicht von ~ auf ~ geändert werden."
#~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a string."
#~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist kein String."
#~ msgid "Return value ~ of call to ~ is not a fixnum >= 0 or NIL."
#~ msgstr "Rückgabewert ~ von ~ ist kein Fixnum >= 0 oder NIL."
#~ msgid "~ needs an ~ with a bit size being a multiple of 8, not ~"
#~ msgstr "~ benötigt ein ~ mit durch 8 teilbarer Bitzahl, nicht ~"
#~ msgid "~: illegal endianness argument ~"
#~ msgstr "~: Als Endianness-Argument ist ~ unzulässig."
#~ msgid "~: argument ~ does not contain a valid OS stream handle"
#~ msgstr "~: Argument ~ enthält kein gültiges Betriebssystem-Handle"
#~ msgid "~: ~: buffered pipe-input-streams are not supported"
#~ msgstr "~: ~: Rohr-Eingabe-Ströme mit Pufferung werden nicht unterstützt."
#~ msgid "~: ~: stream of wrong direction"
#~ msgstr "~: ~: Strom hat die falsche Richtung."
#~ msgid "~ is not a ~, cannot be output onto ~"
#~ msgstr "~ ist kein ~ und kann daher nicht auf ~ ausgegeben werden."
#~ msgid "~: argument ~ is not an open file stream"
#~ msgstr "~: Argument muss ein offener File-Stream sein, nicht ~"
#~ msgid "~: position argument should be ~ or ~ or a nonnegative integer, not ~"
#~ msgstr "~: Position-Argument muss ~ oder ~ oder ein Integer >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "The value of ~ was not a readtable. It has been reset."
#~ msgstr "Der Wert von ~ war keine Readtable, musste zurückgesetzt werden."
#~ msgid "~: argument ~ is not a ~"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist nicht vom Typ ~."
#~ msgid "~: ~ is a dispatch macro character"
#~ msgstr "~: ~ ist ein Dispatch-Macro-Zeichen."
#~ msgid "~: ~ is not a dispatch macro character"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Dispatch-Macro-Zeichen."
#~ msgid "~: digit $ not allowed as sub-char"
#~ msgstr "~: Ziffer $ als sub-char nicht erlaubt."
#~ msgid "~: new value ~ should be ~, ~, ~ or ~."
#~ msgstr "~: neuer Wert ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein."
#~ msgid ""
#~ "The value of ~ should be an integer between 2 and 36, not ~.\n"
#~ "It has been reset to 10."
#~ msgstr ""
#~ "Der Wert von ~ sollte eine ganze Zahl zwischen 2 und 36 sein, nicht ~.\n"
#~ "Er wird auf 10 gesetzt."
#~ msgid "~: input stream ~ ends within an object. Last opening parenthesis probably in line ~."
#~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts. Letzte öffnende Klammer vermutlich in Zeile ~."
#~ msgid "~: input stream ~ ends within an object"
#~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Objekts."
#~ msgid "~ from ~: illegal character ~"
#~ msgstr "~ von ~: Zeichen ~ ist nicht erlaubt."
#~ msgid "~: input stream ~ ends within a token after single escape character"
#~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Single-Escape-Zeichen."
#~ msgid "~: input stream ~ ends within a token after multiple escape character"
#~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet mitten im Token nach Multiple-Escape-Zeichen."
#~ msgid "~ from ~: ~ has no macro character definition"
#~ msgstr "~ von ~: ~ hat keine Macrozeichendefinition."
#~ msgid "~ from ~: macro character definition for ~ may not return ~ values, only one value."
#~ msgstr "~ von ~: Macrozeichendefinition zu ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen."
#~ msgid "~ from ~: dispatch macro character definition for ~ after ~ may not return ~ values, only one value."
#~ msgstr "~ von ~: Dispatch-Macrozeichen-Definition zu ~ nach ~ darf keine ~ Werte liefern, sondern höchstens einen."
#~ msgid "~ from ~: a token consisting only of dots cannot be meaningfully read in"
#~ msgstr "~ von ~: Ein nur aus Punkten bestehendes Token ist nicht einlesbar."
#~ msgid "~ from ~: too many colons in token ~"
#~ msgstr "~ von ~: Zuviele Doppelpunkte im Token ~"
#~ msgid "~ from ~: there is no package with name ~"
#~ msgstr "~ von ~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es nicht."
#~ msgid "~ from ~: ~ has no external symbol with name ~"
#~ msgstr "~ von ~: In ~ gibt es kein externes Symbol mit Namen ~"
#~ msgid "~ from ~: token \".\" not allowed here"
#~ msgstr "~ von ~: Token \".\" an dieser Stelle nicht erlaubt."
#~ msgid "~: the value of ~ has been arbitrarily altered"
#~ msgstr "~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert."
#~ msgid "~: no entry for ~ from ~ in ~ = ~"
#~ msgstr "~: ~ aus ~ ist in ~ = ~ nicht aufgeführt."
#~ msgid "~ from ~: illegal end of dotted list"
#~ msgstr "~ von ~: Kein korrekter Listenabschluss einer Dotted List."
#~ msgid "~ from ~: an object cannot start with ~"
#~ msgstr "~ von ~: ~ am Anfang eines Objekts"
#~ msgid "~: input stream ~ ends within a string"
#~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Strings."
#~ msgid "~ from ~: no number allowed between # and $"
#~ msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ darf keine Zahl stehen."
#~ msgid "~: input stream ~ ends within a comment #$ ... $#"
#~ msgstr "~: Eingabestream ~ endet innerhalb eines Kommentars #$ ... $#"
#~ msgid "~ from ~: font number ~ for character is too large, should be = 0"
#~ msgstr "~ von ~: Fontnummer ~ für Zeichen ist zu groß (muss = 0 sein)"
#~ msgid "~ from ~: there is no character with name ~"
#~ msgstr "~ von ~: Ein Character mit Namen ~ gibt es nicht."
#~ msgid "~ from ~: token ~ after #$ is not a rational number in base ~"
#~ msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #$ lässt sich nicht als rationale Zahl in Basis ~ interpretieren."
#~ msgid "~ from ~: the number base must be given between # and R"
#~ msgstr "~ von ~: Zwischen # und R muss die Zahlsystembasis angegeben werden."
#~ msgid "~ from ~: The base ~ given between # and R should lie between 2 and 36"
#~ msgstr "~ von ~: Die zwischen # und R angegebene Basis ~ liegt nicht zwischen 2 und 36."
#~ msgid "~ from ~: bad syntax for complex number: #C~"
#~ msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für komplexe Zahl: #C~"
#~ msgid "~ from ~: token expected after #:"
#~ msgstr "~ von ~: Nach #: muss ein Token folgen."
#~ msgid "~ from ~: token ~ after #: should contain no colon"
#~ msgstr "~ von ~: Das Token ~ nach #: darf keine Doppelpunkte enthalten."
#~ msgid "~ from ~: only zeroes and ones are allowed after #*"
#~ msgstr "~ von ~: Nach #* dürfen nur Nullen und Einsen kommen."
#~ msgid "~ from ~: bit vector is longer than the explicitly given length ~"
#~ msgstr "~ von ~: Bit-Vektor länger als angegebene Länge ~."
#~ msgid "~ from ~: must specify element of bit vector of length ~"
#~ msgstr "~ von ~: Element für Bit-Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden."
#~ msgid "~ from ~: vector is longer than the explicitly given length ~"
#~ msgstr "~ von ~: Vektor länger als angegebene Länge ~."
#~ msgid "~ from ~: must specify element of vector of length ~"
#~ msgstr "~ von ~: Element für Vektor der Länge ~ muss spezifiziert werden."
#~ msgid "~ from ~: bad syntax for array: #A~"
#~ msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Array: #A~"
#~ msgid "~ from ~: ~ = ~ does not allow the evaluation of ~"
#~ msgstr "~ von ~: ~ = ~ erlaubt nicht die Evaluierung von ~"
#~ msgid "~ from ~: a number must be given between # and $"
#~ msgstr "~ von ~: Zwischen # und $ muss eine Zahl angegeben werden."
#~ msgid "~ from ~: label #~? too large"
#~ msgstr "~ von ~: Label #~? zu groß"
#~ msgid "~ from ~: the value of ~ has been altered arbitrarily, it is not an alist: ~"
#~ msgstr "~ von ~: Der Wert von ~ wurde von außen verändert, er ist keine A-Liste: ~"
#~ msgid "~ from ~: label #~= may not be defined twice"
#~ msgstr "~ von ~: Label #~= darf nicht zweimal definiert werden."
#~ msgid "~ from ~: #~= #~# is illegal"
#~ msgstr "~ von ~: #~= #~# ist nicht erlaubt."
#~ msgid "~ from ~: undefined label #~#"
#~ msgstr "~ von ~: Label #~# ist nicht definiert."
#~ msgid "~ from ~: objects printed as #<...> cannot be read back in"
#~ msgstr "~ von ~: Als #<...> ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar."
#~ msgid "~ from ~: objects printed as # in view of ~ cannot be read back in"
#~ msgstr "~ von ~: Wegen ~ als # ausgegebene Objekte sind nicht mehr einlesbar."
#~ msgid "~ from ~: illegal feature ~"
#~ msgstr "~ von ~: Als Feature ist ~ nicht erlaubt."
#~ msgid "~ from ~: #S must be followed by the type and the contents of the structure, not ~"
#~ msgstr "~ von ~: Nach #S muss, in Klammern, der Typ und der Inhalt der Structure kommen, nicht ~"
#~ msgid "~ from ~: the type of a structure should be a symbol, not ~"
#~ msgstr "~ von ~: Der Typ einer Structure muss ein Symbol sein, nicht ~"
#~ msgid "~ from ~: bad ~"
#~ msgstr "~ von ~: Fehlerhafter ~."
#~ msgid "~ from ~: bad ~ for ~"
#~ msgstr "~ von ~: Schlecht aufgebaute ~ zu ~"
#~ msgid "~ from ~: structures of type ~ cannot be read in, missing constructor function"
#~ msgstr "~ von ~: Structures des Typs ~ können nicht eingelesen werden (Konstruktorfunktion unbekannt)"
#~ msgid "~ from ~: a structure ~ may not contain a component \".\""
#~ msgstr "~ von ~: Eine Structure ~ darf keine Komponente \".\" enthalten."
#~ msgid "~ from ~: ~ is not a symbol, not a slot name of structure ~"
#~ msgstr "~ von ~: ~ ist kein Symbol und daher kein Slot der Structure ~."
#~ msgid "~ from ~: missing value of slot ~ in structure ~"
#~ msgstr "~ von ~: Wert der Komponente ~ in der Structure ~ fehlt."
#~ msgid "~ from ~: too many slots for structure ~"
#~ msgstr "~ von ~: Zu viele Komponenten für Structure ~."
#~ msgid "~ from ~: illegal syntax of closure code vector after #~Y"
#~ msgstr "~ von ~: Falsche Syntax nach #~Y für Codevektor einer Closure"
#~ msgid "~ from ~: object #Y~ has not the syntax of a compiled closure"
#~ msgstr "~ von ~: Objekt #Y~ hat nicht die Syntax einer compilierten Closure."
#~ msgid "~ from ~: bad syntax for pathname: #P~"
#~ msgstr "~ von ~: Falsche Syntax für Pathname: #P~"
#~ msgid "~: peek type should be NIL or T or a character, not ~"
#~ msgstr "~: Peek-Type muss NIL oder T oder ein Character sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~ argument should be an integer between 2 and 36, not ~"
#~ msgstr "~: ~-Argument muss ein Integer zwischen 2 und 36 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: substring ~ does not have integer syntax at position ~"
#~ msgstr "~: String ~ hat an Position ~ nicht die Syntax eines Integers."
#~ msgid "~: Despite ~, ~ cannot be printed readably."
#~ msgstr "~: Trotz ~ kann ~ nicht wiedereinlesbar ausgegeben werden."
#~ msgid ""
#~ "~: the value ~ of ~ is neither ~ nor ~ nor ~.\n"
#~ "It is reset to ~."
#~ msgstr ""
#~ "~: Der Wert ~ von ~ ist weder ~ noch ~ noch ~.\n"
#~ "Er wird auf ~ gesetzt."
#~ msgid "~: must be a positive integer or NIL, not ~"
#~ msgstr "~: muss eine positive ganze Zahl oder NIL sein, nicht ~"
#~ msgid "~: not enough stack space for carrying out circularity analysis"
#~ msgstr "~: Stack reicht nicht zum Feststellen der Zirkularitäten."
#~ msgid "~: bad ~"
#~ msgstr "~: Schlecht aufgebaute ~"
#~ msgid "~: an unknown record type has been generated!"
#~ msgstr "~: Record unbekannten Typs ist aufgetaucht!"
#~ msgid "~: argument ~ is too large"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist zu groß."
#~ msgid "~: argument ~ should be ~ or ~."
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte ~ oder ~ sein."
#~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~ or ~."
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~ oder ~ sein."
#~ msgid "~: ~ is not an array"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Array."
#~ msgid "~: got ~ subscripts, but ~ has rank ~"
#~ msgstr "~: Es wurden ~ Subscripts angegeben, ~ hat aber den Rang ~."
#~ msgid "~: subscripts ~ for ~ are not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))"
#~ msgstr "~: Subscripts ~ für ~ sind nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))."
#~ msgid "~: subscripts ~ for ~ are out of range"
#~ msgstr "~: Subscripts ~ für ~ liegen nicht im erlaubten Bereich."
#~ msgid "~: index ~ for ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))"
#~ msgstr "~: Index ~ für ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))."
#~ msgid "~: index ~ for ~ is out of range"
#~ msgstr "~: Index ~ für ~ ist zu groß."
#~ msgid "~: cannot retrieve values from an array of element type NIL"
#~ msgstr "~: Kann aus einem Array mit Elementtyp NIL keine Elemente holen."
#~ msgid "~: cannot store values in an array of element type NIL"
#~ msgstr "~: Kann in einen Array mit Elementtyp NIL keine Elemente ablegen."
#~ msgid "~: cannot access values of an array of element type NIL"
#~ msgstr "~: Kann nicht auf Elemente eines Arrays mit Elementtyp NIL zugreifen."
#~ msgid "~: ~ does not fit into ~, bad type"
#~ msgstr "~: ~ hat nicht den richtigen Typ für ~"
#~ msgid "~: ~ cannot be stored in an array of element type NIL"
#~ msgstr "~: ~ kann nicht in einen Array vom Elementtyp NIL gespeichert werden."
#~ msgid "~: ~ is not an nonnegative integer less than the rank of ~"
#~ msgstr "~: ~ ist nicht >= 0 und < dem Rang von ~"
#~ msgid "~: ~ is not an array of bits"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Bit-Array."
#~ msgid "~: The arguments ~ and ~ should be arrays of bits with the same dimensions"
#~ msgstr "~: Die Argumente ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein."
#~ msgid "~: The arguments ~, ~ and ~ should be arrays of bits with the same dimensions"
#~ msgstr "~: Die Argumente ~, ~ und ~ müssen Bit-Arrays gleicher Dimensionierung sein."
#~ msgid "~: vector ~ has no fill pointer"
#~ msgstr "~: Vektor ~ hat keinen Fill-Pointer."
#~ msgid "~: ~ has length zero"
#~ msgstr "~: ~ hat keine aktiven Elemente."
#~ msgid "~: extending the vector by ~ elements makes it too long"
#~ msgstr "~: Durch die angegebene Extension von ~ wird der Vektor zu lang."
#~ msgid "~ works only on adjustable arrays, not on ~"
#~ msgstr "~ funktioniert nur auf adjustierbaren Arrays, nicht auf ~"
#~ msgid "~: extension ~ should be a positive fixnum"
#~ msgstr "~: Extension ~ sollte ein Fixnum > 0 sein."
#~ msgid "~: cannot push ~ into array ~ (bad type)"
#~ msgstr "~: Das Objekt ~ kann nicht in den Array ~ geschoben werden, weil vom falschen Typ."
#~ msgid "~: dimension ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))"
#~ msgstr "~: Dimension ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-DIMENSION-LIMIT))."
#~ msgid "~: dimensions ~ produce too large total-size"
#~ msgstr "~: Dimensionen ~ ergeben zu große Gesamtgröße."
#~ msgid "~: ambiguous, more than one initialization specified"
#~ msgstr "~: Mehr als eine Initialisierung angegeben."
#~ msgid "~: the initial-element ~ is not of type ~"
#~ msgstr "~: Das Initialisierungselement ~ ist nicht vom Typ ~."
#~ msgid "~: ~ is of incorrect length"
#~ msgstr "~: ~ hat nicht die richtige Länge."
#~ msgid "~: ~-argument ~ is not an array"
#~ msgstr "~: ~-Argument ~ ist kein Array."
#~ msgid "~: ~-argument ~ does not have element type ~"
#~ msgstr "~: ~-Argument ~ hat nicht den Elementtyp ~."
#~ msgid "~: ~-argument ~ is not of type `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))"
#~ msgstr "~: ~-Argument ~ ist nicht vom Typ `(INTEGER 0 (,ARRAY-TOTAL-SIZE-LIMIT))."
#~ msgid "~: array-total-size + displaced-offset (= ~) exceeds total size ~ of ~-argument"
#~ msgstr "~: Array-Gesamtgröße mit Displaced-Offset (~) > Gesamtgröße ~ des ~-Arguments"
#~ msgid "~: fill-pointer ~ should be a nonnegative fixnum"
#~ msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ sollte ein Fixnum >=0 sein."
#~ msgid "~: fill-pointer argument ~ is larger than the length ~"
#~ msgstr "~: Gewünschter Fill-Pointer ~ ist größer als die Länge ~"
#~ msgid "~: attempted rank ~ is too large"
#~ msgstr "~: Der gewünschte Rang ~ ist zu groß."
#~ msgid "~: ~ may not be specified for an array of rank ~"
#~ msgstr "~: ~ darf bei einem Array vom Rang ~ nicht angegeben werden."
#~ msgid "~: rank ~ of array ~ cannot be altered: ~"
#~ msgstr "~: Dimensionszahl ~ des Arrays ~ kann nicht geändert werden: ~"
#~ msgid "~: array ~ does not have element-type ~"
#~ msgstr "~: Array ~ hat nicht Elementtyp ~"
#~ msgid "~: cannot displace array ~ to itself"
#~ msgstr "~: Array ~ kann nicht auf sich selbst displaced werden."
#~ msgid "~: array ~ has no fill-pointer"
#~ msgstr "~: Array ~ hat keinen Fill-Pointer."
#~ msgid "~: the fill-pointer of array ~ is ~, greater than ~"
#~ msgstr "~: Array ~ hat einen Fill-Pointer ~ > gewünschte Länge ~."
#~ msgid "Illegal START index ~ for ~"
#~ msgstr "Unzulässiger START - Index ~ für ~"
#~ msgid "Illegal END index ~ for ~"
#~ msgstr "Unzulässiger END - Index ~ für ~"
#~ msgid "~: invalid bit-vector length ~"
#~ msgstr "~: Als Bit-Vektoren-Länge ist ~ ungeeignet."
#~ msgid "Hash table size ~ too large"
#~ msgstr "Zu große Hashtabellengröße ~"
#~ msgid "internal error occured while resizing ~"
#~ msgstr "Interner Fehler beim Reorganisieren von ~."
#~ msgid "~: argument ~ should be ~, ~, ~, ~ or ~."
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte ~, ~, ~, ~ oder ~ sein."
#~ msgid "~: ~ argument should be a fixnum >=0, not ~"
#~ msgstr "~: ~-Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~ argument should be an integer or a float > 1, not ~"
#~ msgstr "~: ~-Argument sollte ein Integer oder ein Float > 1 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~ argument should be a real between 0 and 1, not ~"
#~ msgstr "~: ~-Argument muss eine reelle Zahl zwischen 0 und 1 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: internal error while building ~"
#~ msgstr "~: Interner Fehler beim Aufbauen von ~"
#~ msgid "~: argument ~ is not a hash table"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist keine Hashtabelle."
#~ msgid "~: ~ is not a pair"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Paar."
#~ msgid "~: lists ~ and ~ are not of same length"
#~ msgstr "~: Listen ~ und ~ sind verschieden lang."
#~ msgid "~: start index ~ too large for ~"
#~ msgstr "~: START-Index ~ zu groß für ~"
#~ msgid "~: end index ~ too large for ~"
#~ msgstr "~: END-Index ~ zu groß für ~"
#~ msgid "symbol ~ cannot be deleted from symbol table"
#~ msgstr "Symbol ~ kann nicht aus der Symboltabelle entfernt werden."
#~ msgid "~ inconsistent: symbol ~ is a shadowing symbol but not present"
#~ msgstr "Inkonsistenz in ~ : Symbol ~ ist zwar unter SHADOWING-SYMBOLS vorhanden, aber nicht präsent."
#~ msgid ""
#~ "Uninterning ~ from ~ uncovers a name conflict.\n"
#~ "You may choose the symbol in favour of which to resolve the conflict."
#~ msgstr ""
#~ "Durch Uninternieren von ~ aus ~ entsteht ein Namenskonflikt.\n"
#~ "Sie dürfen auswählen, welches der gleichnamigen Symbole Vorrang bekommt, um den Konflikt aufzulösen."
#~ msgid "UNEXPORT in ~ is illegal"
#~ msgstr "UNEXPORT ist in ~ nicht zulässig."
#~ msgid "UNEXPORT works only on accessible symbols, not on ~ in ~"
#~ msgstr "UNEXPORT ist nur auf accessiblen Symbolen möglich, nicht auf Symbol ~ in ~."
#~ msgid "~: Symbol ~ should be imported into ~ before being exported."
#~ msgstr "~: Symbol ~ müsste erst in ~ importiert werden, bevor es exportiert werden kann."
#~ msgid ""
#~ "Exporting ~ from ~ produces a name conflict with ~ from ~.\n"
#~ "You may choose which symbol should be accessible in ~."
#~ msgstr ""
#~ "Durch Exportieren von ~ aus ~ ergibt sich ein Namenskonflikt mit ~ in ~.\n"
#~ "Sie dürfen auswählen, welches der Symbole in ~ Vorrang haben soll."
#~ msgid ""
#~ "(~ ~ ~): ~ name conflicts remain\n"
#~ "Which symbol with name ~ should be accessible in ~?"
#~ msgstr ""
#~ "(~ ~ ~): Weiterhin ~ Namenskonflikte.\n"
#~ "Welches Symbol mit dem Namen ~ soll in ~ Vorrang haben?"
#~ msgid "The value of *PACKAGE* was not a package. Old value ~. New value ~."
#~ msgstr "Der Wert von *PACKAGE* war keine Package. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~."
#~ msgid "~: Package ~ has been deleted."
#~ msgstr "~: Package ~ wurde gelöscht."
#~ msgid "~: argument should be a package or a package name, not ~"
#~ msgstr "Argument zu ~ muss eine Package oder ein Packagename sein, nicht ~"
#~ msgid "~: there is already a package named ~"
#~ msgstr "~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es schon."
#~ msgid "~: argument should be a symbol or a list of symbols, not ~"
#~ msgstr "Argument zu ~ muss ein Symbol oder eine Symbolliste sein, nicht ~"
#~ msgid "~: a package with name ~ already exists."
#~ msgstr "~: Eine Package mit dem Namen ~ gibt es schon."
#~ msgid "Cannot change the case sensitiveness of ~."
#~ msgstr "Kann Groß-/Kleinschreibung von ~ nicht verändern."
#~ msgid "~: ~ is not using ~"
#~ msgstr "~: ~ benutzt nicht ~."
#~ msgid "~: ~ is not a valid index into ~"
#~ msgstr "~: ~ ist kein erlaubter Index für ~."
#~ msgid "~: ~ is not a record"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Record."
#~ msgid "~: length ~ should be of type ~"
#~ msgstr "~: Länge ~ sollte vom Typ ~ sein."
#~ msgid "~: ~ is not a structure of type ~"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Structure vom Typ ~."
#~ msgid "~: Slot ~ of ~ has no value"
#~ msgstr "~: Slot ~ von ~ hat keinen Wert."
#~ msgid "~: This is not a compiled closure: ~"
#~ msgstr "~: Das ist keine compilierte Closure: ~"
#~ msgid "~ is not a valid code-vector byte"
#~ msgstr "~ ist als Byte in einem Code-Vektor ungeeignet."
#~ msgid "~: invalid side-effect class ~ for function ~"
#~ msgstr "~: unzulässige Seiteneffektklasse ~ für Funktion ~."
#~ msgid "~: invalid code-vector ~"
#~ msgstr "~: Als Code-Vektor einer Funktion ist ~ ungeeignet."
#~ msgid "~: function ~ is too big: ~"
#~ msgstr "~: Funktion ~ ist zu groß: ~"
#~ msgid "~: This is not a prototype of a generic function: ~"
#~ msgstr "~: Das ist kein Prototyp einer generischen Funktion: ~"
#~ msgid "There are no sequences of type ~"
#~ msgstr "Es gibt keine Sequences vom Typ ~."
#~ msgid "~: sequence type forces length ~, but result has length ~"
#~ msgstr "~: Sequence-Typ gibt Länge ~ vor, Ergebnis hat aber die Länge ~."
#~ msgid "~: ~ should be an integer >=0, not ~"
#~ msgstr "~: ~ muss ein Integer >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~ = ~ should not be greater than ~ = ~"
#~ msgstr "~: ~ = ~ darf ~ = ~ nicht übersteigen."
#~ msgid "~: the index should be a fixnum >=0, not ~"
#~ msgstr "~: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: bad length ~"
#~ msgstr "~: Fehlerhafte Länge aufgetreten: ~"
#~ msgid "~: size should be an integer >=0, not ~"
#~ msgstr "~: SIZE muss ein Integer >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: :update must not be specified without :initial-element"
#~ msgstr "~: :UPDATE darf nur mit :INITIAL-ELEMENT angegeben werden."
#~ msgid "~: Must not specify both arguments to :TEST and :TEST-NOT"
#~ msgstr "~: Argumente zu :TEST und :TEST-NOT dürfen nicht beide angegeben werden."
#~ msgid "too long sequence ~"
#~ msgstr "Zu lange Sequence: ~"
#~ msgid "~: the radix must be an integer between 2 and 36, not ~"
#~ msgstr "~: Als Zahlsystembasis sind nur Integers zwischen 2 und 36 zulässig, nicht ~."
#~ msgid "~: the code argument should be an integer, not ~"
#~ msgstr "~: Code-Argument muss ein Integer sein, nicht ~."
#~ msgid "~: cannot coerce ~ to a character"
#~ msgstr "~: ~ kann nicht in ein Character umgewandelt werden."
#~ msgid "~: the weight argument should be an integer, not ~"
#~ msgstr "~: Weight-Argument muss ein Integer sein, nicht ~."
#~ msgid "~: argument should be an integer, not ~"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Integer sein, nicht ~."
#~ msgid "~: ~-index should be an integer, not ~"
#~ msgstr "~: ~-Index muss ein Integer sein, nicht ~."
#~ msgid "~: index should be NIL or an integer, not ~"
#~ msgstr "~: Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~."
#~ msgid "~: ~-index should be NIL or an integer, not ~"
#~ msgstr "~: ~-Index muss NIL oder ein Integer sein, nicht ~."
#~ msgid "~: index should not be negative: ~"
#~ msgstr "~: Index muss >=0 sein, nicht ~."
#~ msgid "~: ~-index should not be negative: ~"
#~ msgstr "~: ~-Index muss >=0 sein, nicht ~."
#~ msgid "~: index ~ should not be greater than the length of the string"
#~ msgstr "~: Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten."
#~ msgid "~: ~-index ~ should not be greater than the length of the string"
#~ msgstr "~: ~-Index ~ darf die Stringlänge nicht überschreiten."
#~ msgid "~: index ~ should be less than the length of the string"
#~ msgstr "~: Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein."
#~ msgid "~: ~-index ~ should be less than the length of the string"
#~ msgstr "~: ~-Index ~ muss kleiner als die Stringlänge sein."
#~ msgid "~: :START-index ~ must not be greater than :END-index ~"
#~ msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten."
#~ msgid "~: argument ~ should be a string, a symbol or a character"
#~ msgstr "~: Argument muss ein String, Symbol oder Character sein, nicht ~."
#~ msgid "~: :start-index ~ must not be greater than :end-index ~"
#~ msgstr "~: :START-Index ~ darf den :END-Index ~ nicht überschreiten."
#~ msgid "~: :start1-index ~ must not be greater than :end1-index ~"
#~ msgstr "~: :START1-Index ~ darf den :END1-Index ~ nicht überschreiten."
#~ msgid "~: :start2-index ~ must not be greater than :end2-index ~"
#~ msgstr "~: :START2-Index ~ darf den :END2-Index ~ nicht überschreiten."
#~ msgid "~: the string length ~ should be nonnegative fixnum"
#~ msgstr "~: ~ ist als Stringlänge nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0."
#~ msgid "~: ~ argument ~ should be of type ~"
#~ msgstr "~: ~-Argument ~ sollte vom Typ ~ sein."
#~ msgid "~: bad frame climbing mode ~"
#~ msgstr "~: Ungültiger Frame-Kletter-Modus ~"
#~ msgid "~: ~ is not a stack pointer"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Stackpointer."
#~ msgid "~: ~ is not a pointer to an EVAL/APPLY frame"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Pointer auf einen EVAL/APPLY-Frame."
#~ msgid "~: environment is not an alist"
#~ msgstr "~: Environment ist keine Aliste"
#~ msgid "~: unknown frame type"
#~ msgstr "~: Unbekannter Frame-Typ"
#~ msgid "~: ~ comes from a previous Lisp session and is invalid"
#~ msgstr "~: ~ stammt aus einer früheren Lisp-Sitzung und ist jetzt ungültig."
#~ msgid "~: ~ is not a list"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Liste."
#~ msgid "~: A true list must not end with ~"
#~ msgstr "~: Eine echte Liste darf nicht mit ~ aufhören."
#~ msgid "~: ~ is a constant, may not be used as a variable"
#~ msgstr "~: ~ ist eine Konstante und kann daher nicht als Variable verwendet werden."
#~ msgid "~: ~ is not a symbol, cannot be declared ~"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Symbol, wurde aber als ~ deklariert."
#~ msgid "~: ~ is not a vector"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Vektor."
#~ msgid "~: ~ may not be used as an environment"
#~ msgstr "~: ~ ist nicht als Environment geeignet."
#~ msgid "~: argument ~ should be a nonnegative fixnum"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~ is not an integer"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Integer."
#~ msgid "~: ~ is not a non-negative integer"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Integer >= 0"
#~ msgid "~: argument ~ is not a string"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein String."
#~ msgid "Attempt to modify a read-only string: ~"
#~ msgstr "Versuch der Modifikation eines unveränderlichen String: ~"
#~ msgid "~: argument ~ is neither a string nor an integer"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist weder ein String noch eine ganze Zahl."
#~ msgid "string too long: desired length ~ exceeds the supported maximum length"
#~ msgstr "String zu lang: Die gewünschte Länge übersteigt die größte unterstützte Länge."
#~ msgid "~: argument ~ is not a stream"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Stream."
#~ msgid "~: argument ~ should be a stream of type ~"
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte ein Stream vom Typ ~ sein."
#~ msgid "~: argument ~ is not a character set"
#~ msgstr "~: Argument ~ ist kein Zeichensatz."
#~ msgid "~: keyword arguments in ~ should occur pairwise"
#~ msgstr "~: Keyword-Argumente in ~ sind nicht paarig."
#~ msgid "~: ~ marker ~ is not a symbol"
#~ msgstr "~: ~-Markierung ~ ist kein Symbol."
#~ msgid ""
#~ "~: illegal keyword/value pair ~, ~ in argument list.\n"
#~ "The allowed keywords are ~"
#~ msgstr ""
#~ "~: Unzulässiges Keyword/Wert-Paar ~, ~ in der Argumentliste.\n"
#~ "Die erlaubten Keywords sind ~"
#~ msgid "~: ~ is not a function name"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Funktionsbezeichnung."
#~ msgid ""
#~ "~: argument ~ is not a function.\n"
#~ "To get a function in the current environment, write (FUNCTION ...).\n"
#~ "To get a function in the global environment, write (COERCE '... 'FUNCTION)."
#~ msgstr ""
#~ "~: Argument ~ ist keine Funktion.\n"
#~ "Um eine Funktion im aktuellen Environment zu bekommen, (FUNCTION ...) schreiben.\n"
#~ "Um eine Funktion im globalen Environment zu bekommen, (COERCE '... 'FUNCTION) schreiben."
#~ msgid "EVAL/APPLY: Too many arguments (~ instead of at most ~) given to ~"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~."
#~ msgid "~: Too many arguments (~ instead of at most ~) given to ~"
#~ msgstr "~: Zu viele Argumente (~ statt höchstens ~) für ~."
#~ msgid "EVAL/APPLY: Too few arguments (~ instead of at least ~) given to ~"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~."
#~ msgid "~: Too few arguments (~ instead of at least ~) given to ~"
#~ msgstr "~: Zu wenig Argumente (~ statt mindestens ~) für ~."
#~ msgid "~: ~ is not an 8-bit number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine 8-bit-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not a 16-bit number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine 16-bit-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not an 32-bit number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine 32-bit-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not an 64-bit number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine 64-bit-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not an `unsigned int' number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine `unsigned int'-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not an `int' number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine `int'-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not a `unsigned long' number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine `unsigned long'-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not a `long' number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine `long'-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not a single-float"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Single-Float."
#~ msgid "~: ~ is not a double-float"
#~ msgstr "~: ~ ist kein Double-Float."
#~ msgid "~ (~ ~): out of memory"
#~ msgstr "~ (~ ~): Kein Speicher mehr verfügbar."
#~ msgid "~: type of attribute ~ is unsupported"
#~ msgstr "~: Typ des Attributs ~ ist nicht unterstützt."
#~ msgid "~: too large shift amount ~"
#~ msgstr "~: Zu große Schiebezahl ~"
#~ msgid "~: unidentifiable type!!!"
#~ msgstr "~: Typ nicht identifizierbar!!!"
#~ msgid "~: type ~ does not correspond to a class"
#~ msgstr "~: Typ ~ entspricht keiner Klasse."
#~ msgid "~: ~ does not name a class"
#~ msgstr "~: ~ benennt keine Klasse."
#~ msgid "~: type definition for ~ exceeds depth limit, maybe recursive"
#~ msgstr "~: Definition des Typs ~ ist zu tief verschachtelt, womöglich rekursiv."
#~ msgid "~: ~ cannot be coerced to type ~"
#~ msgstr "~: ~ kann nicht in Typ ~ umgewandelt werden."
#~ msgid "~: the property list of ~ has an odd length"
#~ msgstr "~: Die Property-Liste von ~ hat ungerade Länge."
#~ msgid "~: the property list ~ has an odd length"
#~ msgstr "~: Die Property-Liste ~ hat ungerade Länge."
#~ msgid "~: ~ is not a system function"
#~ msgstr "~: ~ ist keine System-Funktion."
#~ msgid "~: index ~ is negative"
#~ msgstr "~: Index ~ ist negativ."
#~ msgid "~: invalid argument ~"
#~ msgstr "~: Argument ~ hat falschen Typ."
#~ msgid "The value of *GENSYM-COUNTER* was not a nonnegative integer. Old value ~. New value ~."
#~ msgstr "Der Wert von *GENSYM-COUNTER* war kein Integer >= 0. Alter Wert: ~. Neuer Wert: ~."
#~ msgid "~: argument should be a positive fixnum, not ~"
#~ msgstr "~: Argument muss ein Fixnum >0 sein, nicht ~"
#~ msgid "~: ~ is not a number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not a real number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine reelle Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not a floating-point number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Gleitkomma-Zahl."
#~ msgid "~: ~ is not a rational number"
#~ msgstr "~: ~ ist keine rationale Zahl."
#~ msgid "~: argument should be a ~, not ~"
#~ msgstr "~: Argument muss ein ~ sein, nicht ~."
#~ msgid "~: the value of ~ should be a ~, not ~"
#~ msgstr "~: Der Wert von ~ sollte ein ~ sein, nicht ~"
#~ msgid "~: argument should be positive and an integer or float, not ~"
#~ msgstr "~: Argument muss positiv und Integer oder Float sein, nicht ~"
#~ msgid "not a 32-bit integer: ~"
#~ msgstr "Das ist keine 32-Bit-Zahl: ~"
#~ msgid "not a 64-bit integer: ~"
#~ msgstr "Das ist keine 64-Bit-Zahl: ~"
#~ msgid "~: ~ is not a valid boolean operation"
#~ msgstr "~: ~ ist keine gültige Boolesche Operation."
#~ msgid "The arguments to BYTE must be fixnums >=0: ~, ~"
#~ msgstr "Die Argumente zu BYTE müssen Fixnums >=0 sein: ~, ~"
#~ msgid "~ is not a BYTE specifier"
#~ msgstr "~ ist kein BYTE-Specifier."
#~ msgid "quotient ~ / ~ is not an integer"
#~ msgstr "Quotient ~ / ~ ist keine ganze Zahl."
#~ msgid "~: Unsupported call mechanism: ~"
#~ msgstr "~: Nicht unterstützter Aufrufmechanismus: ~"
#~ msgid "~: Bad function prototype: ~"
#~ msgstr "~: Ungültiger Funktionsprototyp: ~"
#~ msgid "~: Wrong number of arguments for prototype ~"
#~ msgstr "~: Unpassende Anzahl Argumente für Prototyp ~."
#~ msgid "~: Bad argument for prototype ~: ~"
#~ msgstr "~: Unpassendes Argument für Prototyp ~: ~"
#~ msgid "~: Bad argument: ~"
#~ msgstr "~: Unpassendes Argument: ~"
#~ msgid "~: ~ is not a valid address"
#~ msgstr "~: ~ ist keine gültige Adresse."
#~ msgid "~: argument is not a foreign object: ~"
#~ msgstr "~: Argument ist kein Foreign-Objekt: ~"
#~ msgid "~: argument ~ should be a ~, ~ or ~"
#~ msgstr "~: Argument ~ sollte vom Typ ~, ~ oder ~ sein."
#~ msgid "~: must not invalidate the sole FFI session pointer"
#~ msgstr "~: Der einzige FFI-Session-Pointer darf nicht ungültig gemacht werden."
#~ msgid "~: cannot resurrect the zombie ~"
#~ msgstr "~: Kann den bereits toten ~ nicht wiederauferstehen lassen."
#~ msgid "A foreign function ~ already exists"
#~ msgstr "Eine Foreign-Funktion ~ gibt es schon."
#~ msgid "~ cannot be converted to the foreign type ~"
#~ msgstr "~ kann nicht in den Foreign-Typ ~ umgewandelt werden."
#~ msgid "64 bit integers are not supported on this platform and with this C compiler: ~"
#~ msgstr "64-Bit-Ganzzahlen werden auf dieser Plattform und mit diesem C-Compiler nicht unterstützt: ~"
#~ msgid "~ cannot be converted to a foreign function with another calling convention."
#~ msgstr "~ kann nicht in eine Foreign-Funktion mit anderer Aufrufkonvention umgewandelt werden."
#~ msgid "~: element type has size 0: ~"
#~ msgstr "~: Elementtyp hat die Größe 0: ~"
#~ msgid "~: argument is not a foreign variable: ~"
#~ msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Variable: ~"
#~ msgid "~: foreign variable with unknown type, missing DEF-C-VAR: ~"
#~ msgstr "~: Foreign-Variable mit unbekanntem Typ, DEF-C-VAR fehlt: ~"
#~ msgid "A foreign variable ~ does not exist"
#~ msgstr "Eine Foreign-Variable ~ gibt es nicht."
#~ msgid "~: foreign variable ~ does not have the required size or alignment"
#~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht die geforderte Größe oder Alignment."
#~ msgid "~: type specifications for foreign variable ~ conflict: ~ and ~"
#~ msgstr "~: Typangaben für Foreign-Variable ~ widersprechen sich: ~ und ~"
#~ msgid "~: foreign variable ~ may not be modified"
#~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ darf nicht verändert werden."
#~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not an array"
#~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Array."
#~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not a pointer"
#~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Pointer."
#~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ is not a struct or union"
#~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ ist kein Struct oder Union."
#~ msgid "~: foreign variable ~ of type ~ has no component with name ~"
#~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ vom Typ ~ hat keine Komponente namens ~."
#~ msgid "~: foreign variable ~ does not have the required alignment"
#~ msgstr "~: Foreign-Variable ~ hat nicht das geforderte Alignment."
#~ msgid "~: ~ has no type, :FULL is illegal"
#~ msgstr "~: ~ ist untypisiert, damit ist :FULL ungültig."
#~ msgid "~: argument is not a foreign function: ~"
#~ msgstr "~: Argument ist keine Foreign-Funktion: ~"
#~ msgid "~: foreign function with unknown calling convention, missing DEF-CALL-OUT: ~"
#~ msgstr "~: Foreign-Funktion mit unbekannter Aufrufkonvention, DEF-CALL-OUT fehlt: ~"
#~ msgid "~: illegal foreign function type ~"
#~ msgstr "~: ungültiger Typ für externe Funktion: ~"
#~ msgid "~: A foreign function ~ does not exist"
#~ msgstr "~: Eine Foreign-Funktion ~ gibt es nicht."
#~ msgid "~: calling conventions for foreign function ~ conflict"
#~ msgstr "~: Aufrufkonventionen für Foreign-Funktion ~ widersprechen sich."
#~ msgid "~: Cannot open library ~: ~"
#~ msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen: ~"
#~ msgid "~: Cannot open library ~"
#~ msgstr "~: Kann Bibliothek ~ nicht öffnen."
#~ msgid "~: no dynamic object named ~ in library ~"
#~ msgstr "~: Dynamisches Objekt mit Namen ~ in der Bibliothek ~ nicht vorhanden."
#~ msgid "~: ~ is not a library"
#~ msgstr "~: ~ ist keine Bibliothek."
#~ msgid " -norc - do not load the user ~S/.clisprc file\n"
#~ msgstr " -norc Lade das ~S/.clisprc des Benutzers nicht.\n"
#~ msgid "symbol ~SA from ~SA will become a shadowing symbol"
#~ msgstr "Symbol ~SA aus ~SA wird als Shadowing deklariert."
#~ msgid "READ: ~S@?"
#~ msgstr "READ: ~S@?"
#~ msgid "~S0*It will be ignored."
#~ msgstr "Sie wird ignoriert."
#~ msgid "Loading logical hosts from file ~SA ..."
#~ msgstr "Datei mit Logical-Hosts ~SA wird geladen..."
#~ msgid "Defined logical host ~SA"
#~ msgstr "Definiere Logical-Host ~SA."
#~ msgid "~SA must introduce a number."
#~ msgstr "~SA muss eine Zahl einleiten."
#~ msgid "The closing format directive '~SA' does not have a corresponding opening one."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' ohne vorherige öffnende Klammer."
#~ msgid "The closing format directive '~SA' does not match the corresponding opening one. It should read '~SA'."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' passt nicht; sollte '~SA' lauten."
#~ msgid "The ~S~S; format directive is not allowed at this point."
#~ msgstr "Hier ist keine ~S~S;-FORMAT-Direktive möglich."
#~ msgid "The ~S~Snewline format directive cannot take both modifiers."
#~ msgstr "Die ~S~SNewline-FORMAT-Direktive ist mit : und @ sinnlos."
#~ msgid "An opening format directive is never closed; expecting '~SA'."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' fehlt."
#~ msgid "The argument for the ~S~SR format directive is too large."
#~ msgstr "Zu großes Argument für ~S~SR-FORMAT-Direktive."
#~ msgid "The ~S~S[ format directive cannot take both modifiers."
#~ msgstr "~S~S[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig."
#~ msgid "Wrote the memory image into ~SA"
#~ msgstr "Speicherabbild als ~SA abgespeichert."
#~ msgid "~Ss: ~Ss is not a function name"
#~ msgstr "~SS: ~SS ist keine Funktionsbezeichnung."
#~ msgid "Compiler bug!! Occurred in ~SA~S@[ at ~SA~S]."
#~ msgstr "Fehler im Compiler!! Aufgetreten in ~SA~S@[ bei ~SA~S]."
#~ msgid " in line ~SD"
#~ msgstr " in Zeile ~SD"
#~ msgid " in lines ~SD..~SD"
#~ msgstr " in Zeilen ~SD..~SD"
#~ msgid "WARNING~S@[ in ~SA~S]~SA :"
#~ msgstr "WARNUNG~S@[ in ~SA~S]~SA :"
#~ msgid "Function ~Ss is deprecated~S@[, use ~Ss instead~S]"
#~ msgstr "Von der Funktion ~SS wird abgeraten~S@[, benutzen Sie stattdessen ~SS~S]."
#~ msgid "Function ~Ss~S% was already defined~Sa~S:[~S% with the signature~S%~Sa~S% it is being re-defined with a new signature~S%~Sa~S;~S2*~S]"
#~ msgstr "Funktion ~SS~S% war bereits~SA definiert~S:[, mit der Signatur ~SA,~S% und wird nun neu definiert, mit der Signatur ~SA~S;~S2*~S]"
#~ msgid "Arithmetic operand ~Ss must evaluate to a number, not ~Ss"
#~ msgstr "Der Wert des arithmetischen Operands ~SS sollte eine Zahl sein, nicht ~SS"
#~ msgid "[~Ss was defined~Sa]"
#~ msgstr "[~SS war~SA definiert.]"
#~ msgid "~SD error~S:P, ~SD warning~S:P"
#~ msgstr "~SD Error~S:P, ~SD Warnung~S:*~S[en~S;~S:;en~S]"
#~ msgid "Listing of compilation of file ~SA~S%on ~S@? by ~SA, version ~SA"
#~ msgstr "Listing der Compilation von Datei ~SA~S%am ~S@? durch ~SA in der Version ~SA"
#~ msgid "Compiling file ~SA ..."
#~ msgstr "Datei ~SA wird compiliert..."
#~ msgid "Wrote file ~SA"
#~ msgstr "Datei ~SA erstellt."
#~ msgid "Deleted file ~SA"
#~ msgstr "Datei ~SA gelöscht."
#~ msgid "for function ~Ss applied to ~Ss:~S%while computing the effective method through ~Ss:~S%invalid method combination: ~Ss~S%~S?"
#~ msgstr "Beim Anwenden von Funktion ~SS auf ~SS:~S%Während der Bestimmung der effektiven Methode durch ~SS:~S%Ungültige Methodenkombination ~SS~S%~S?"
#~ msgid "service does not exist: ~SA/~SA"
#~ msgstr "Service existiert nicht: ~SA/~SA"
#~ msgid "Reset *PACKAGE* to ~Ss"
#~ msgstr "*PACKAGE* wurde zurückgesetzt auf ~SS."
#~ msgid "~SA is not a number. Try again."
#~ msgstr "~SA ist keine Zahl. Versuchen Sie's nochmal."
#~ msgid "Printed ~SD frames"
#~ msgstr "~SD Frames ausgegeben."
#~ msgid "Last error is: >> ~SA <<"
#~ msgstr "Letzter Fehler: >> ~SA <<"
#~ msgid ", is accessible in ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgstr ", ist in ~S[~S;der Package~S:;den ~S:*~SD Packages~S] ~S{~SA~S^, ~S} accessible"
#~ msgid " (macro: ~Ss)"
#~ msgstr " (Macro: ~Ss)"
#~ msgid ", value: ~Ss"
#~ msgstr ", Wert: ~Ss"
#~ msgid "a~S:[~S; deprecated~S] function"
#~ msgstr "eine~S:[~S; abgeratene~S] Funktion"
#~ msgid "a~S:[~S; deprecated~S] macro"
#~ msgstr "ein~S:[~S; abgeratener~S] Makro"
#~ msgid "on the ~S:[posi~S;nega~S]tive real axis"
#~ msgstr "auf der ~S:[posi~S;nega~S]tiven reellen Achse"
#~ msgid "on the ~S:[posi~S;nega~S]tive imaginary axis"
#~ msgstr "auf der ~S:[posi~S;nega~S]tiven imaginären Achse"
#~ msgid "in the ~S:[~S:[first~S;fourth~S]~S;~S:[second~S;third~S]~S] quadrant"
#~ msgstr "im ~S:[~S:[ers~S;vier~S]~S;~S:[zwei~S;drit~S]~S]ten Quadranten"
#~ msgid "Unicode name: ~SA"
#~ msgstr "Unicode-Name: ~SA"
#~ msgid "It is a ~S:[non-~S;~S]printable character."
#~ msgstr "Es ist ein ~S:[nicht ~S;~S]druckbares Zeichen."
#~ msgid "a~S:[~S:[ closed ~S;n output-~S]~S;~S:[n input-~S;n input/output-~S]~S]stream."
#~ msgstr "ein ~S:[~S:[geschlossener ~S;Output-~S]~S;~S:[Input-~S;bidirektionaler ~S]~S]Stream."
#~ msgid "the package named ~SA"
#~ msgstr "die Package mit Namen ~SA"
#~ msgid ". It has ~S:d nickname~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgstr " und ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]zusätzlichen Namen ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgid "imports the external symbols of ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} and "
#~ msgstr "importiert die externen Symbole der ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]Package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} und "
#~ msgid "exports ~S[no symbols~S:;~S:*~S:d symbol~S:*~S[~S;~S:;s~S]~S]"
#~ msgstr "exportiert ~S[keine Symbole~S:;~S:*~SD Symbol~S:*~S[~S;~S:;e~S]~S]"
#~ msgid " to ~S:d package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgstr " an die ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]Package~S:*~S[~S;~S:;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgid "~S:[a~S;the Common Lisp~S] readtable."
#~ msgstr "~S:[eine ~S;die Common-Lisp-~S]Readtable."
#~ msgid "a ~S:[~S;portable ~S]pathname~S:[.~S;~S:*, with the following components:~S{~SA~S}~S]"
#~ msgstr "ein ~S:[~S;portabler ~S]Pathname~S:[.~S;~S:*, aufgebaut aus:~S{~SA~S}~S]"
#~ msgid "a~S:[~S; simple~S] ~SA dimensional array"
#~ msgstr "ein~S:[~S; einfacher~S] ~SA-dimensionaler Array"
#~ msgid " of ~SAs"
#~ msgstr " mit Elementen vom Typ ~SA"
#~ msgid " (a~S:[~S;n immutable~S] ~S:[~S;reallocated ~S]~SA string)"
#~ msgstr " (ein ~S:[~S;immutabler ~S]~S:[~S;versetzter ~S]~SA-String)"
#~ msgid "~S%Methods:"
#~ msgstr "~S%Methoden:"
#~ msgid "~S%No methods."
#~ msgstr "~S%Keine Methoden."
#~ msgid "Argument list: ~S:S"
#~ msgstr "Argumentliste: ~S:S"
#~ msgid "Documentation: ~SA"
#~ msgstr "Dokumentation: ~SA"
#~ msgid "~SA [see above]"
#~ msgstr "~SA [siehe oben]"
#~ msgid "~SA is "
#~ msgstr "~SA ist "
#~ msgid "Argument list: ~SA."
#~ msgstr "Argumentliste: ~SA."
#~ msgid "Bytes permanently allocated: ~S9D~S%Bytes currently in use: ~S9D~S%Bytes available until next GC: ~S9D"
#~ msgstr "Dauerhaft allozierte Bytes: ~S9D~S%Gegenwärtig benutzte Bytes: ~S9D~S%Bis zur nächsten GC verfügbar: ~S9D"
#~ msgid "importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S and other symbols."
#~ msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S und weiteren Symbolen."
#~ msgid "importing ~S into ~S produces a name conflict with ~S."
#~ msgstr "Durch Importieren von ~S in ~S entsteht ein Namenskonflikt mit ~S."
#~ msgid "~S: ~S is not a function."
#~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktion."
#~ msgid "WARNING~S@[ in ~SA~S]~SA :~S%"
#~ msgstr "WARNUNG~S@[ in ~SA~S]~SA :~S%"
#~ msgid ", is accessible in ~S:d package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgstr ", ist in ~S[~S;der Package~S:;den ~S:*~SD Packages~S]~S* ~S{~SA~S^, ~S} accessible"
#~ msgid "Documentation as a ~Sa:~S%~Sa"
#~ msgstr "Dokumentation als ~S:(~SA~S): ~SA"
#~ msgid ". It has ~S:d nickname~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgstr " und ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]zusätzlichen Namen~S* ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgid "imports the external symbols of ~S:d package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} and "
#~ msgstr "importiert die externen Symbole der ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]Package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S} und "
#~ msgid "exports ~S[no symbols~S:;~S:*~S:d symbol~S:[~S;s~S]~S]"
#~ msgstr "exportiert ~S[keine Symbole~S:;~S:*~SD Symbol~S:[~S;e~S]~S]"
#~ msgid " to ~S:d package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgstr " an die ~S[~S;~S:;~S:*~SD ~S]Package~S:[~S;s~S] ~S{~SA~S^, ~S}"
#~ msgid "argument list: ~S:S"
#~ msgstr "Argumentliste: ~S:S"
#~ msgid "documentation: ~SA"
#~ msgstr "Dokumentation: ~SA"
#~ msgid "Please choose one of ~S:{~SA~S:^, ~S} ."
#~ msgstr "Wählen Sie bitte eines von ~S:{~SA~S:^, ~S} aus."
#~ msgid "The closing directive '~SA' does not have a corresponding opening one."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' ohne vorherige öffnende Klammer"
#~ msgid "The closing directive '~SA' does not match the corresponding opening one. It should read '~SA'."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' passt nicht; sollte '~SA' lauten."
#~ msgid "The ~S~S; directive is not allowed at this point."
#~ msgstr "Hier ist keine ~S~S;-Direktive möglich."
#~ msgid "The ~S~Snewline directive cannot take both modifiers."
#~ msgstr "Die ~S~SNewline-Direktive ist mit : und @ sinnlos."
#~ msgid "An opening directive is never closed; expecting '~SA'."
#~ msgstr "Schließende Klammer '~SA' fehlt."
#~ msgid "The argument for the ~S~SR directive is too large."
#~ msgstr "Zu großes Argument für ~S~SR-Direktive."
#~ msgid "The ~S~S[ directive cannot take both modifiers."
#~ msgstr "~S~S[ geht nicht mit : und @ gleichzeitig."
#~ msgid "a~S:[n interpret~S; compil~S]ed function."
#~ msgstr "eine ~S:[interpret~S;compil~S]ierte Funktion."
#~ msgid "~S: ~S is not an output ~S"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein Ausgabe-~S"
#~ msgid "~S: argument ~S should be ~S."
#~ msgstr "~S: Argument muss ein ~S sein."
#~ msgid "~S~S<...~S~S:> not implemented yet"
#~ msgstr "~S~S<...~S~S:> noch nicht implementiert"
#~ msgid "Error: ~S~S:@> not implemented"
#~ msgstr "Fehler: ~S~S:@> ist nicht implementiert."
#~ msgid "~SA string)"
#~ msgstr "~SA-String)"
#~ msgid "~S is not a character, cannot be output onto ~S"
#~ msgstr "~S ist kein Character und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden."
#~ msgid "~S is not an integer, cannot be output onto ~S"
#~ msgstr "~S ist kein Integer und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden."
#~ msgid "~S: ~S is not a structure"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine Structure."
#~ msgid "~S: ~S is not a nonnegative integer and therefore not a valid argument"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine erlaubte Abschnittlänge, da kein Integer >=0."
#~ msgid "~S: ~S is not a nonnegative fixnum and therefore not a valid list length"
#~ msgstr "~S: ~S ist als Listengröße nicht geeignet, da kein Fixnum >= 0"
#, fuzzy
#~ msgid "~S: ~S is not a Macro"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein Paar."
#, fuzzy
#~ msgid "~S: ~S is not a FunctionMacro"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine Funktion."
#~ msgid "~S: ~S is not a sequence"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine Sequence."
#~ msgid "~S applied to negative number ~S"
#~ msgstr "~S auf negative Zahl ~S angewandt"
#~ msgid "~S must be a string for commands or a vector of strings for a function"
#~ msgstr "~S muss ein String für Kommandos oder ein Vektor von Strings für eine Funktion sein."
#~ msgid "~S: an ARexx function must have 0 to ~S arguments: ~S"
#~ msgstr "~S: ARexx Funktion muss 0 bis ~S Argumente haben: ~S"
#~ msgid "~S: must be a string for ARexx: ~S"
#~ msgstr "~S: Muss für ARexx ein String sein: ~S"
#~ msgid "Only NIL, T and strings are accepted for ~S : ~S"
#~ msgstr "Für ~S sind nur NIL, T oder Strings erlaubt: ~S"
#~ msgid "~S: Not a Fixnum: ~S"
#~ msgstr "~S: Kein Fixnum: ~S"
#~ msgid "~S: Not an incoming Rexx message: ~S"
#~ msgstr "~S: Keine eingehende Rexx Nachricht: ~S"
#~ msgid "~S: ~S is a constant, cannot be bound dynamically"
#~ msgstr "~S: ~S ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden."
#~ msgid "FUNCTION: too long variable specification after &OPTIONAL: ~S"
#~ msgstr "FUNCTION: Zu lange Variablenspezifikation nach &OPTIONAL: ~S"
#~ msgid "FUNCTION: ~S in ~S is not a symbol"
#~ msgstr "FUNCTION: ~S in ~S ist kein Symbol."
#~ msgid "FUNCTION: &ALLOW-OTHER-KEYS must be followed by &AUX or end of list: ~S"
#~ msgstr "FUNCTION: Auf &ALLOW-OTHER-KEYS muss &AUX oder Listenende folgen: ~S"
#~ msgid "FUNCTION: ~S is not a symbol, may not be used as a variable"
#~ msgstr "FUNCTION: ~S ist kein Symbol und kann daher nicht als Variable verwendet werden."
#~ msgid "EVAL/APPLY: keyword arguments for ~S should occur pairwise"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Keyword-Argumente für ~S sind nicht paarig."
#~ msgid "EVAL/APPLY: ~S is not a symbol"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: ~S ist kein Symbol."
#~ msgid "EVAL/APPLY: keyword ~S is illegal for ~S. The possible keywords are ~S"
#~ msgstr "EVAL/APPLY: Das Keyword ~S ist bei ~S nicht erlaubt. Die möglichen Keywords sind ~S"
#~ msgid "~S: ~S has no global function definition"
#~ msgstr "~S: ~S hat keine globale Funktionsdefinition."
#~ msgid "~S: the value of the constant ~S may not be altered"
#~ msgstr "~S: Der Konstanten ~S kann kein Wert zugewiesen werden."
#~ msgid "~S: the value of the constant ~S must not be removed"
#~ msgstr "~S: Der Wert der Konstanten ~S muss erhalten bleiben."
#~ msgid "~S: ~S is a constant, cannot be bound"
#~ msgstr "~S: ~S ist eine Konstante und kann nicht dynamisch gebunden werden."
#~ msgid "~S: If a device is specified, the directory must begin with ~S: ~S"
#~ msgstr "~S: Ist ein Device angegeben, muss das Directory mit ~S anfangen: ~S"
#, fuzzy
#~ msgid "~S: ~S forbids ~S"
#~ msgstr "~S: Schlecht aufgebaute ~S"
#~ msgid "character ~S contains bits, cannot be output onto ~S"
#~ msgstr "Character ~S enthält Bits und kann daher nicht auf ~S ausgegeben werden."
#~ msgid "RAW mode not supported on ~S"
#~ msgstr "RAW-Modus wird auf ~S nicht unterstützt."
#~ msgid "~S: argument ~S is not a readtable"
#~ msgstr "~S: Argument ~S ist keine Readtable."
#~ msgid "~S from ~S: bad HASH-TABLE"
#~ msgstr "~S von ~S: Fehlerhafte HASH-TABLE."
#~ msgid "~S: array ~S is not adjustable"
#~ msgstr "~S: Array ~S ist nicht adjustierbar."
#~ msgid "~S: :SIZE argument should be a fixnum >=0, not ~S"
#~ msgstr "~S: :SIZE-Argument sollte ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S"
#~ msgid "~S: :REHASH-THRESHOLD argument should be a float between 0 and 1, not ~S"
#~ msgstr "~S: :REHASH-THRESHOLD-Argument sollte ein Float zwischen 0 und 1 sein, nicht ~S"
#~ msgid "~S: ~S is not a weak pointer"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein Weak-Pointer."
#~ msgid "This is not a string: ~S"
#~ msgstr "Das ist kein String: ~S"
#~ msgid "~S: argument should be a character, not ~S"
#~ msgstr "~S: Argument muss ein Character sein, nicht ~S."
#~ msgid "~S: ~S is not a simple-vector"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein Simple-Vector."
#~ msgid "~S: argument ~S is not a simple string"
#~ msgstr "~S: Argument ~S ist kein Simple-String."
#~ msgid "~S: argument ~S should be a stream"
#~ msgstr "~S: Argument muss ein Stream sein, nicht ~S"
#~ msgid "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~S is not a function"
#~ msgstr "SETF SYMBOL-FUNCTION: ~S ist keine Funktion."
#~ msgid "argument to ~S should be a number: ~S"
#~ msgstr "Argument zu ~S muss eine Zahl sein: ~S"
#~ msgid "argument to ~S should be a real number: ~S"
#~ msgstr "Argument zu ~S muss eine reelle Zahl sein: ~S"
#~ msgid "argument to ~S should be a floating point number: ~S"
#~ msgstr "Argument zu ~S muss eine Floating-Point-Zahl sein: ~S"
#~ msgid "argument to ~S should be a rational number: ~S"
#~ msgstr "Argument zu ~S muss eine rationale Zahl sein: ~S"
#~ msgid "~S: argument should be a random-state, not ~S"
#~ msgstr "~S: Argument muss ein Random-State sein, nicht ~S"
#, fuzzy
#~ msgid "~S: ~S is not an LDAP URL"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein Paar."
#~ msgid "~S1{~S5@*~SD/~S4@*~SD/~S3@*~SD ~S2@*~S2,'0D.~S1@*~S2,'0D.~S0@*~S2,'0D~S:}"
#~ msgstr "~S1{~S3@*~SD.~S4@*~SD.~S5@*~SD ~S2@*~S2,'0D:~S1@*~S2,'0D:~S0@*~S2,'0D~S:}"
#~ msgid "~S%~S:[No rest parameter~S;Rest parameter~S]"
#~ msgstr "~S%~S:[Kein Rest-Parameter~S;Rest-Parameter vorhanden~S]"
#~ msgid "~S%Other keywords are allowed."
#~ msgstr "~S%Andere Keywords sind zugelassen."
#~ msgid "~S%No keyword parameters"
#~ msgstr "~S%Keine Keyword-Parameter"
#~ msgid "~S: argument should be a string, symbol, file stream or pathname, not ~S"
#~ msgstr "~S: Argument muss ein String, Symbol, File-Stream oder Pathname sein, nicht ~S"
#, fuzzy
#~ msgid "~S: length ~S is illegal, should be of type ~S"
#~ msgstr "~S: ~S ist nicht als Länge zugelassen, da nicht vom Typ (INTEGER (0) (65536))."
#~ msgid "~S: :initial-element ~S should be of type character"
#~ msgstr "~S: :INITIAL-ELEMENT ~S ist nicht vom Typ CHARACTER."
#, fuzzy
#~ msgid "Too many separators in the ~S<...~S:> directive"
#~ msgstr "Zu viele Argumente für diese Direktive."
#~ msgid "~S&~S%Compilation of file ~SA is finished."
#~ msgstr "~S&~S%Compilation von Datei ~SA beendet."
#~ msgid "ALLOCATE-INSTANCE: keyword argument list ~S has an odd length"
#~ msgstr "ALLOCATE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge."
#~ msgid "SHARED-INITIALIZE: keyword argument list ~S has an odd length"
#~ msgstr "SHARED-INITIALIZE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge."
#~ msgid "REINITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~S has an odd length"
#~ msgstr "REINITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge."
#~ msgid "INITIALIZE-INSTANCE: keyword argument list ~S has an odd length"
#~ msgstr "INITIALIZE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge."
#~ msgid "MAKE-INSTANCE: keyword argument list ~S has an odd length"
#~ msgstr "MAKE-INSTANCE: Keyword-Argumentliste ~S hat ungerade Länge."
#~ msgid "file ~S does not exist"
#~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~S existiert nicht."
#~ msgid "a file named ~S already exists"
#~ msgstr "Eine Datei mit Namen ~S existiert bereits."
#~ msgid "~S: the command should be a string, not ~S"
#~ msgstr "~S: Befehl muss ein String sein, nicht ~S."
#~ msgid "~S: bad type specification ~S"
#~ msgstr "~S: ~S ist keine zugelassene Typspezifikation."
#~ msgid "~S from ~S: there is no character bit with name ~S"
#~ msgstr "~S von ~S: Ein Character-Bit mit Namen ~S gibt es nicht."
#~ msgid "~S: illegal :CHARSET argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :CHARSET-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :LINE-TERMINATOR argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :LINE-TERMINATOR-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :INPUT-ERROR-ACTION argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :INPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :OUTPUT-ERROR-ACTION argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :OUTPUT-ERROR-ACTION-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :DIRECTION argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :DIRECTION-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :IF-EXISTS argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :IF-EXISTS-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :IF-DOES-NOT-EXIST argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :IF-DOES-NOT-EXIST-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :BUFFERED argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :BUFFERED-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :ELEMENT-TYPE argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :ELEMENT-TYPE-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: illegal :EXTERNAL-FORMAT argument ~S"
#~ msgstr "~S: Als :EXTERNAL-FORMAT-Argument ist ~S unzulässig."
#~ msgid "~S: ~S is not a character"
#~ msgstr "~S: ~S ist kein Character."
#~ msgid "~S: illegal :TEST argument ~S"
#~ msgstr "~S: Unzulässiges :TEST-Argument ~S"
#~ msgid "~S ~S: the index should be a fixnum >=0, not ~S"
#~ msgstr "~S ~S: Der Index muss ein Fixnum >=0 sein, nicht ~S"
#~ msgid "EVAL: illegal form ~S"
#~ msgstr "EVAL: ~S ist keine korrekte Form."
#, fuzzy
#~ msgid "~S: path ~S cannot be remote"
#~ msgstr "~S: ~S kann nicht in Typ ~S umgewandelt werden."
#, fuzzy
#~ msgid "Return value ~S of call to ~S is not of type ~S."
#~ msgstr "Der Wert von ~S ist kein Stream: ~S"