freebsd-ports/converters/recode/files/patch-i18n::el.po
Christian Weisgerber 16296cd8df Replace characters illegal in the specified encoding of the Greek
message catalog so it will work with new gettext.

Assistance from Costas Christoyannis <dij@hack.gr>.

Approved by:	demon
2002-04-02 22:32:16 +00:00

66 lines
3 KiB
Text
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

$FreeBSD$
--- i18n/el.po.orig Mon Apr 1 14:02:27 2002
+++ i18n/el.po Mon Apr 1 15:09:02 2002
@@ -70,9 +70,9 @@
"along with this program; if not, write to the Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
msgstr ""
-"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό<CEBA> μπορείτε να το αναδιανείμετε\n"
+"Αυτό το πρόγραμμα είναι ελεύθερο λογισμικό· μπορείτε να το αναδιανείμετε\n"
"και/ή να το τροποποιήσετε σύμφωνα με τους κανόνες της Γενικής Δημόσιας\n"
-"Άδειας GNU όπως εκδίδεται από το Free Software Foundation<6F> είτε την\n"
+"Άδειας GNU όπως εκδίδεται από το Free Software Foundation· είτε την\n"
"έκδοση 2 είτε (κατά την προτίμησή σας) οποιασδήποτε μεταγενέστερης έκδοσης.\n"
"\n"
"Αυτό το πρόγραμμα διανέμεται με την ελπίδα ότι θα είναι χρήσιμο,\n"
@@ -81,7 +81,7 @@
"Αναφερθείτε στο GNU General Public License για περισσότερες λεπτομέρειες.\n"
"\n"
"Θα πρέπει να έχεται λάβει ένα αντίγραφο της Γενικής Δημόσιας Άδειας GNU\n"
-"μαζί με αυτό το πρόγραμμα<CEBC> εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation,\n"
+"μαζί με αυτό το πρόγραμμα· εάν όχι, γράψτε στο Free Software Foundation,\n"
"Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n"
# src/main.c:479
@@ -251,7 +251,7 @@
msgid ""
"LN is some language, it may be `c', `perl' or `po'; `c' is the default.\n"
msgstr ""
-"LN είναι μια γλώσσα, μπορεί να είναι `c', `perl' ή `po'<27> εξ'ορισμού είναι "
+"LN είναι μια γλώσσα, μπορεί να είναι `c', `perl' ή `po'· εξ'ορισμού είναι "
"`c'.\n"
# src/main.c:321
@@ -268,14 +268,14 @@
"with an empty surface name means no surfaces at all. See the manual.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ΑΙΤΗΣΗ είναι ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ[,ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ]...<2E> ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ είναι "
+"ΑΙΤΗΣΗ είναι ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ[,ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ]...· ΥΠΟΑΙΤΗΣΗ είναι "
"ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ[...ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ]...\n"
-"ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ είναι [ΠΙΝΧΑΡ][/[ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]]...<2E> ΑΙΤΗΣΗ συνήθως μοιάζει με "
+"ΚΩΔΙΚΟΠΟΙΗΣΗ είναι [ΠΙΝΧΑΡ][/[ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]]...· ΑΙΤΗΣΗ συνήθως μοιάζει με "
"ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ...ΕΠΟΜΕΝΟ,\n"
"με ΠΡΟΗΓΟΥΜΕΝΟ και ΕΠΟΜΕΝΟ να είναι πίνακες χαρακτήρων. Ένας ΠΙΝΧΑΡ που\n"
-"έχει παραληφθεί, υποδηλώνει το συνήθες πίνακα χαρακτήρων<CF89> ένα "
+"έχει παραληφθεί, υποδηλώνει το συνήθες πίνακα χαρακτήρων· ένα "
"[/ΕΠΙΦΑΝΕΙΑ]...\n"
-"που έχει παραληφθεί, σημαίνει τις υποδηλωμένες επιφάνειες του ΠΙΝΧΑΡ<CE91> ένα /\n"
+"που έχει παραληφθεί, σημαίνει τις υποδηλωμένες επιφάνειες του ΠΙΝΧΑΡ· ένα /\n"
"χωρίς όνομα επιφάνειας σημαίνει χωρίς καθόλου επιφάνειες. Κοιτάξτε το "
"εγχειρίδιο.\n"
@@ -357,9 +357,9 @@
"This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
-"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό<CEBA> δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες "
+"Αυτό είναι ελεύθερο λογισμικό· δείτε το πηγαίο κώδικα για τους κανόνες "
"αντιγραφής.\n"
-"ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση<CF83> ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
+"ΔΕΝ υπάρχει εγγύηση· ούτε ακόμα για ΧΡΗΣΙΜΟΤΗΤΑ ή ΚΑΤΑΛΛΗΛΟΤΗΤΑ ΓΙΑ ΕΝΑ\n"
"ΣΥΓΚΕΚΡΙΜΕΝΟ ΣΚΟΠΟ.\n"
#: src/main.c:669