Problems found locating distfiles:
Package cabocha: missing distfile cabocha-0.68.tar.bz2
Package convertlit: missing distfile clit18src.zip
Package php-enchant: missing distfile php-enchant/enchant-1.1.0.tgz
Otherwise, existing SHA1 digests verified and found to be the same on
the machine holding the existing distfiles (morden). All existing
SHA1 digests retained for now as an audit trail.
* Allow to set the gap between subtitles, to be used when inserting or splitting subtitles
* Fixed character count when editing text
* Multiple subtitle engine fixes:
* Fixed parsing and writing (AQTitle, Karaoke Lyrics LRC, MacSUB, MPSub, Panimator,
Phoenix Japanimation Society, Sofni, SubCreator 1.x, ViPlay Subtitle File)
* Fixed output of deciseconds (SubCreator 1.x)
* Removed extra newline in the output (MacSUB, Phoenix Japanimation Society, Panimator)
* Fixed bug with multiple lines of text per subtitle (Sofni)
* Switched to GStreamer 1.0
* Fixed Help menu items
to address issues with NetBSD-6(and earlier)'s fontconfig not being
new enough for pango.
While doing that, also bump freetype2 dependency to current pkgsrc
version.
Suggested by tron in PR 47882
===============
1.1 (31/10/10)
==============
- New feature for quickly setting times with a single button: pressing sets the
start time, releasing sets the end time, then moves to the next subtitle
- Periodically backup subtitle files, configurable in the preferences
- New features for video seeking and subtitle selection:
* Video->Loop Selection - loop the video playback to the selected subtitles
* Video->Seek to Selection - seek the video to the selected subtitle
* Video->Select Nearest Subtitle - select the subtitle for the video position
* Video->Auto Select Subtitle - auto select subtitles as the video is playing
- Changes in the Timings Synchronize dialog:
* Fixed a bug using the Synchronize All Subtitles option
* Activating a sync point now seeks to its new time instead of the old one
- Fixed a bug drag-and-dropping files with spaces in their path
- Use ISO-8859-1 as the fallback and default encoding in the File Open list
Translations:
- Carles Ferrando, Joan Duran (ca@valencia)
- Lucas Lommer, Marek Černocký, Petr Kovar (cs)
- Mario Blättermann (de)
- Jorge González (es)
- Bruno Brouard, Claude Paroz (fr)
- Fran Diéguez (gl)
- Yaron Shahrabani (he)
- Gabor Kelemen, Laszlo Csordas (hu)
- A S Alam (pa)
- Piotr Drąg (pl)
- António Lima (pt)
- Daniel Șerbănescu, Lucian Grijincu (ro)
- Andrej Žnidaršič (sl)
- Baris Cicek, Serkan Yılmaz (tr)
- Aron Xu (zh_CN)
Bug fixes:
- Automatically select subtitles on video playback (#453220)
- Quick subtitle timing during playback (#547984)
- Periodically backup subtitle files (#565360)
- Subtitle loop (#601195)
- Seek Subtitle->Time; Time->Subtitle with kb shortcut; Follow subs. (#605402)
- Bug in help (#612400)
- Untranslated strings (#619364)
- Crash when shifting selected subtitles (#620027)
- Synchronize timings for all subtitles (#622248)
- Crash when searching backwards (#628427)
Contributors:
- Arx Cruz, Valmir Sena
Additional thanks:
- A. G. Luz, Carlos Troncoso, Daniel, Gabor Kelemen, Marcin Zajaczkowski
1.0 (18/02/10)
==============
- Added drag-and-drop support for loading subtitle and video files
- Allow to set new options in the preferences:
* Whether to save the translation when saving subtitles
* Default and fallback character codings for opening files
* Default subtitle format, character coding and newline type for saving files
* Allow to remember the last used settings
- Fixed timings synchronization issue when "Sync All Subtitles" was used
- Activating (double-clicking) a sync point in the synchronization dialog now
selects the corresponding subtitle and seeks the video to its position
- Allow to edit spinbutton's time text up to millisecond precision
- Wrap the subtitle text to fit the video area
- Changed the default newline type to Windows (CR+LF) to improve compatibility
with other platforms (including external video players)
- Fixed support for video filenames with special characters
- Fixed bug with the title bar showing the previously loaded file
- Fixed bug with the timings "seek to" dialog not reflecting timing mode changes
- Fixed use of LDADD when building
- Use libtool to produce shared libraries
Translations:
- Alexander Shopov, Svetoslav Stefanov (bg)
- Marek Černocký, Petr Kovar, Rinu (cs)
- Joe Hansen (da)
- Mario Blättermann (de)
- Jorge González (es)
- Antón Méixome, Lois (gl)
- Mark Krapivner (he)
- Claudio Arseni (it)
- Piotr Drąg (pl)
- António Lima (pt)
- Andrej Žnidaršič, Matej Urbančič (sl)
- Daniel Nylander (sv)
Bug fixes:
- Set defaultsubtitle format, character coding and newline type in
preferences (#504656)
- Option to save Translation when saving Subtitles (#511167)
- The ability to manually change "from", "to" and "during" fields (#549060)
- Selecting subtitles in the Synchronize dialog (#585064)
- Ability to open files drag-dropping them onto the window (#585477)
- Use libtool to produce shared libraries (#592784)
- Title app bar shows previous srt played/viewed information (#596355)
- Crash when using video files with special characters (#608631)
- Srt files saved as Unix text (LF) (#609345)
- Window collapses the screen with a large subtitle (#610170)
Contributors:
- Arx Cruz, Ildar Mulyukov, Peter Alfredsen
Additional thanks:
- A. Luz, Federico, Frederico Camara, ΙΟΑΝΝΗΣ ΜΠΟΥΡΔΑΚΗΣ, Yann Basly