2258 lines
62 KiB
Plaintext
2258 lines
62 KiB
Plaintext
|
# gPodder Hungarian translation.
|
||
|
# Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
|
||
|
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
|
||
|
#
|
||
|
# Translators:
|
||
|
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
|
||
|
msgid ""
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
||
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
|
"POT-Creation-Date: 2018-02-21 22:03+0100\n"
|
||
|
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
|
||
|
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
|
||
|
"Language-Team: Hungarian\n"
|
||
|
"Language: hu\n"
|
||
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
|
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/config.py:55
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "gPodder on %s"
|
||
|
msgstr "gPodder itt: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/util.py:446
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d day ago"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d napja"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d napja"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/util.py:525
|
||
|
msgid "Today"
|
||
|
msgstr "Ma"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/util.py:527
|
||
|
msgid "Yesterday"
|
||
|
msgstr "Tegnap"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/util.py:570 src/gpodder/util.py:573
|
||
|
msgid "(unknown)"
|
||
|
msgstr "(ismeretlen)"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1394
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d second"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d másodperc"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d másodperce"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/util.py:1388
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d hour"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d óra"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d óra"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/util.py:1391
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d minute"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d perc"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d perc"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/util.py:1397
|
||
|
msgid "and"
|
||
|
msgstr "és"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:199
|
||
|
msgid "Cancelled by user"
|
||
|
msgstr "A felhasználó megszakította"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:202
|
||
|
msgid "Writing data to disk"
|
||
|
msgstr "Adatok lemezre írása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:299
|
||
|
msgid "Opening iPod database"
|
||
|
msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:309
|
||
|
msgid "iPod opened"
|
||
|
msgstr "iPod megnyitva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:320
|
||
|
msgid "Saving iPod database"
|
||
|
msgstr "iPod adatbázis mentése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:325
|
||
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
||
|
msgstr "Bővített gtkpod adatbázis írása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:401 src/gpodder/sync.py:684 src/gpodder/sync.py:879
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Removing %s"
|
||
|
msgstr "%s eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:416 src/gpodder/sync.py:561
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Adding %s"
|
||
|
msgstr "%s hozzáadása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:434
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:519
|
||
|
msgid "Opening MP3 player"
|
||
|
msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:522
|
||
|
msgid "MP3 player opened"
|
||
|
msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:580
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
|
||
|
"%(need)s szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:607 src/gpodder/sync.py:615
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
||
|
msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:785 src/gpodder/sync.py:791
|
||
|
msgid "MTP device"
|
||
|
msgstr "MTP eszköz"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:798
|
||
|
msgid "Opening the MTP device"
|
||
|
msgstr "MTP eszköz megnyitása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:808
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s opened"
|
||
|
msgstr "%s megnyitva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:813
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Closing %s"
|
||
|
msgstr "%s bezárása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:821
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s closed"
|
||
|
msgstr "%s bezárva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:826 bin/gpo:675
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Adding %s..."
|
||
|
msgstr "%s hozzáadása…"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:933 src/gpodder/download.py:507
|
||
|
msgid "Added"
|
||
|
msgstr "Hozzáadva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:933 src/gpodder/download.py:507
|
||
|
msgid "Queued"
|
||
|
msgstr "Sorbaállítva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:933
|
||
|
msgid "Synchronizing"
|
||
|
msgstr "Szinkronizálás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:508 src/gpodder/model.py:627
|
||
|
msgid "Finished"
|
||
|
msgstr "Elkészült"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:508
|
||
|
msgid "Failed"
|
||
|
msgstr "Sikertelen"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:508
|
||
|
msgid "Cancelled"
|
||
|
msgstr "Megszakítva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:934 src/gpodder/download.py:508
|
||
|
msgid "Paused"
|
||
|
msgstr "Szüneteltetve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/sync.py:1089 src/gpodder/download.py:873
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error: %s"
|
||
|
msgstr "Hiba: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/download.py:330
|
||
|
msgid "Wrong username/password"
|
||
|
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/download.py:507 src/gpodder/gtkui/model.py:376
|
||
|
msgid "Downloading"
|
||
|
msgstr "Letöltés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/download.py:856
|
||
|
msgid "Missing content from server"
|
||
|
msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/download.py:862
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
||
|
msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/download.py:869
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
||
|
msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/directory.py:97
|
||
|
msgid "gpodder.net search"
|
||
|
msgstr "gpodder.net keresés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/directory.py:107
|
||
|
msgid "OPML from web"
|
||
|
msgstr "OPML a webről"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/directory.py:117
|
||
|
msgid "OPML file"
|
||
|
msgstr "OMPL fájlból"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
||
|
msgid "Getting started"
|
||
|
msgstr "Kezdeti lépések"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/directory.py:137
|
||
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
||
|
msgstr "gpodder.net top 50"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/directory.py:147
|
||
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
||
|
msgstr "gpodder.net címkék"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/directory.py:160
|
||
|
msgid "Soundcloud search"
|
||
|
msgstr "Soundcloud keresés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/directory.py:174
|
||
|
msgid "Imported OPML file"
|
||
|
msgstr "Importált OMPL fájl"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/model.py:353 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
|
||
|
msgid "No description available"
|
||
|
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/model.py:585
|
||
|
msgid "unknown"
|
||
|
msgstr "ismeretlen"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/model.py:652
|
||
|
msgid "Default"
|
||
|
msgstr "Alapértelmezés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/model.py:653
|
||
|
msgid "Only keep latest"
|
||
|
msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/model.py:686 src/gpodder/model.py:1104
|
||
|
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
||
|
msgid "Other"
|
||
|
msgstr "Egyéb"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/model.py:1087 src/gpodder/model.py:1102
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
||
|
msgid "Video"
|
||
|
msgstr "Videó"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/model.py:1100
|
||
|
msgid "Audio"
|
||
|
msgstr "Hang"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/my.py:180
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Add %s"
|
||
|
msgstr "%s hozzáadása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/my.py:182
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Remove %s"
|
||
|
msgstr "%s eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
||
|
msgid "Desktop Integration"
|
||
|
msgstr "Asztali integráció"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
||
|
msgid "Interface"
|
||
|
msgstr "Felület"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
||
|
msgid "Post download"
|
||
|
msgstr "Letöltés után"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
||
|
msgid "No description for this extension."
|
||
|
msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/extensions.py:217
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
||
|
msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/extensions.py:233
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
||
|
msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/extensions.py:270
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
||
|
msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:71
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Command: %s"
|
||
|
msgstr "Parancs: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
||
|
msgid "Default application"
|
||
|
msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:178 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "gPodder"
|
||
|
msgstr "gPodder"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:397
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
||
|
msgid "Extensions"
|
||
|
msgstr "Bővítmények"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:416
|
||
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
||
|
msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:417
|
||
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
||
|
msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:419
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d partial file"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:434
|
||
|
msgid "Resume all"
|
||
|
msgstr "Összes folytatása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446
|
||
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
||
|
msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:544
|
||
|
msgid "Action"
|
||
|
msgstr "Művelet"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:591
|
||
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
||
|
msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:592
|
||
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
||
|
msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:632
|
||
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
||
|
msgstr "Feliratkozások feltöltése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:633
|
||
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
||
|
msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:638
|
||
|
msgid "List uploaded successfully."
|
||
|
msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:645
|
||
|
msgid "Error while uploading"
|
||
|
msgstr "Hiba a feltöltéskor"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:914 src/gpodder/gtkui/main.py:1041
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2774 src/gpodder/gtkui/main.py:2975
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266
|
||
|
msgid "Episode"
|
||
|
msgstr "Epizód"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:933
|
||
|
msgid "Size"
|
||
|
msgstr "Méret"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:938
|
||
|
msgid "Duration"
|
||
|
msgstr "Időtartam"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:942
|
||
|
msgid "Released"
|
||
|
msgstr "Kiadva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1061 src/gpodder/gtkui/main.py:1210
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
||
|
msgid "Progress"
|
||
|
msgstr "Előrehaladás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1089
|
||
|
msgid "No episodes in current view"
|
||
|
msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1091
|
||
|
msgid "No episodes available"
|
||
|
msgstr "Nem érhető el epizód"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1097
|
||
|
msgid "No podcasts in this view"
|
||
|
msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1099
|
||
|
msgid "No subscriptions"
|
||
|
msgstr "Nincs feliratkozás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1101
|
||
|
msgid "No active tasks"
|
||
|
msgstr "Nincs aktív feladat"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1214 src/gpodder/gtkui/main.py:1216
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d active"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d aktív"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d aktív"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1218
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d failed"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d queued"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
||
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1243
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
||
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1245
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
||
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
||
|
msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
|
||
|
msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1269
|
||
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
||
|
msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1269
|
||
|
msgid "Unhandled exception"
|
||
|
msgstr "Nem kezelt kivétel"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
||
|
msgstr "Feedparser hiba: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1472
|
||
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
||
|
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1474 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
|
||
|
msgid "Downloads finished"
|
||
|
msgstr "Elkészült letöltések"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1480
|
||
|
msgid "Downloads failed"
|
||
|
msgstr "Meghiúsult letöltések"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1484
|
||
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
||
|
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1486 src/gpodder/gtkui/main.py:1489
|
||
|
msgid "Device synchronization finished"
|
||
|
msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1492
|
||
|
msgid "Device synchronization failed"
|
||
|
msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1535
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d more episode"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d további epizód"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d további epizód"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1644
|
||
|
msgid "Start download now"
|
||
|
msgstr "Letöltés indítása most"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646 src/gpodder/gtkui/main.py:1878
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:143
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
||
|
msgid "Download"
|
||
|
msgstr "Letöltés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1647 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
||
|
msgid "Cancel"
|
||
|
msgstr "Mégse"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1648
|
||
|
msgid "Pause"
|
||
|
msgstr "Szüneteltetés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
|
||
|
msgid "Move up"
|
||
|
msgstr "Mozgás felfelé"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1651
|
||
|
msgid "Move down"
|
||
|
msgstr "Mozgás lefelé"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1653
|
||
|
msgid "Remove from list"
|
||
|
msgstr "Eltávolítás a listából"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1693 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
||
|
msgid "Update podcast"
|
||
|
msgstr "Podcast frissítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1700
|
||
|
msgid "Open download folder"
|
||
|
msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1706
|
||
|
msgid "Mark episodes as old"
|
||
|
msgstr "Epizód régiként megjelölése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1710 src/gpodder/gtkui/main.py:1936
|
||
|
msgid "Archive"
|
||
|
msgstr "Archiválás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1715
|
||
|
msgid "Delete podcast"
|
||
|
msgstr "Podcast törlése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1730 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
||
|
msgid "Podcast settings"
|
||
|
msgstr "Podcast beállításai"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1808
|
||
|
msgid "Error converting file."
|
||
|
msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1808
|
||
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
||
|
msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1864 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
||
|
msgid "Play"
|
||
|
msgstr "Lejátszás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1868
|
||
|
msgid "Preview"
|
||
|
msgstr "Előnézet"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1870
|
||
|
msgid "Stream"
|
||
|
msgstr "Folyam"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1883
|
||
|
msgid "_Cancel"
|
||
|
msgstr "_Mégse"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
|
||
|
msgid "_Delete"
|
||
|
msgstr "_Törlés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
|
||
|
msgid "Send to"
|
||
|
msgstr "Küldés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1915
|
||
|
msgid "Local folder"
|
||
|
msgstr "Helyi mappa"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1920
|
||
|
msgid "Bluetooth device"
|
||
|
msgstr "Bluetooth eszköz"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1927
|
||
|
msgid "New"
|
||
|
msgstr "Új"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1943 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
||
|
msgid "Episode details"
|
||
|
msgstr "Epizód részletei"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2097
|
||
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2098
|
||
|
msgid "Error opening player"
|
||
|
msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2329
|
||
|
msgid "Adding podcasts"
|
||
|
msgstr "Podcastok hozzáadása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2330
|
||
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
||
|
msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2337
|
||
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
||
|
msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2338
|
||
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
||
|
msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2346
|
||
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
||
|
msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2347
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please login to %s:"
|
||
|
msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2355 src/gpodder/gtkui/main.py:2449
|
||
|
msgid "Authentication failed"
|
||
|
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
|
||
|
msgid "Website redirection detected"
|
||
|
msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2362
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
||
|
msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2363
|
||
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
||
|
msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
|
||
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
||
|
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
|
||
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
||
|
msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
|
||
|
msgid "Unknown"
|
||
|
msgstr "Ismeretlen"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
|
||
|
msgid "Redirection detected"
|
||
|
msgstr "Átirányítás észlelve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2492
|
||
|
msgid "Merging episode actions"
|
||
|
msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2493
|
||
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
||
|
msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2517
|
||
|
msgid "Cancelling..."
|
||
|
msgstr "Megszakítás…"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2526
|
||
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
||
|
msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
|
||
|
msgid "No network connection"
|
||
|
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
||
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2562
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
|
msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
||
|
msgstr "Hiba a(z) %(url)s frissítése: %(message)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2574
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
||
|
msgstr "A(z) %(url)s helyen lévő lista frissítése meghiúsult."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2575
|
||
|
msgid "Error while updating feed"
|
||
|
msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
|
||
|
msgid "No new episodes"
|
||
|
msgstr "Nincs új epizód"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2630
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
||
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2631 src/gpodder/gtkui/main.py:2635
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2993
|
||
|
msgid "New episodes available"
|
||
|
msgstr "Új epizód érhető el"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
||
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2641
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2670
|
||
|
msgid "Quit gPodder"
|
||
|
msgstr "Kilépés a gPodderből"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
||
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
|
||
|
"letöltéseket. Biztos kilép most?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2711
|
||
|
msgid "Episodes are locked"
|
||
|
msgstr "Az epizódok rögzítettek"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2712
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
||
|
"to delete before trying to delete them."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
|
||
|
"mielőtt törölni próbálja azokat."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2717
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
||
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
||
|
msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
|
||
|
msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
|
||
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
||
|
msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2723
|
||
|
msgid "Deleting episodes"
|
||
|
msgstr "Epizódok törlése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2724
|
||
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
||
|
msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
||
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2779
|
||
|
msgid "Select played"
|
||
|
msgstr "Lejátszott kiválasztása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2780
|
||
|
msgid "Select finished"
|
||
|
msgstr "Elkészült kiválasztása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2784
|
||
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
||
|
msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
||
|
msgid "Delete episodes"
|
||
|
msgstr "Epizódok törlése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2852 src/gpodder/gtkui/main.py:3087
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3187
|
||
|
msgid "No podcast selected"
|
||
|
msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2853
|
||
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
||
|
msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2926
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
||
|
msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
|
||
|
msgid "Download error"
|
||
|
msgstr "Letöltési hiba"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2978
|
||
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
||
|
msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
|
||
|
msgid "Mark as old"
|
||
|
msgstr "Megjelölés régiként"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3008
|
||
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
||
|
msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
|
||
|
msgid "No new episodes available"
|
||
|
msgstr "Nem érhető el új epizód"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3050
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
||
|
msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3061
|
||
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
||
|
msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3062
|
||
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
||
|
msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
|
||
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
||
|
msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3102
|
||
|
msgid "Podcast"
|
||
|
msgstr "Podcast"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
||
|
msgid "Delete podcasts"
|
||
|
msgstr "Podcast törlése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3109
|
||
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
||
|
msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3113 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
||
|
msgid "Delete"
|
||
|
msgstr "Törlés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3122
|
||
|
msgid "Deleting podcast"
|
||
|
msgstr "Podcast törlése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3123
|
||
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
||
|
msgstr "Várjon a podcast törlésére"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3124
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
||
|
"Are you sure you want to continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\r\n"
|
||
|
"Biztos folytatja?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
|
||
|
msgid "Deleting podcasts"
|
||
|
msgstr "Podcastok törlése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3127
|
||
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
||
|
msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
||
|
"Are you sure you want to continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\r\n"
|
||
|
"Biztos folytatja?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3188
|
||
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
||
|
msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3198
|
||
|
msgid "OPML files"
|
||
|
msgstr "OMPL fájlok"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
|
||
|
msgid "Import from OPML"
|
||
|
msgstr "Importálás OPML-ből"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3217
|
||
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
||
|
msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3224
|
||
|
msgid "Nothing to export"
|
||
|
msgstr "Nincs mit exportálni"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3225
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
|
||
|
"exportálná a feliratkozási listáját."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3229
|
||
|
msgid "Export to OPML"
|
||
|
msgstr "Exportálás OPML-be"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3240
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
|
||
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
||
|
msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3243
|
||
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
||
|
msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3243
|
||
|
msgid "OPML export failed"
|
||
|
msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
|
||
|
msgid "Could not check for updates"
|
||
|
msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
|
||
|
msgid "Please try again later."
|
||
|
msgstr "Próbálja újra később."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3273
|
||
|
msgid "No updates available"
|
||
|
msgstr "Nem érhető el frissítés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3274
|
||
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
||
|
msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
|
||
|
msgid "New version available"
|
||
|
msgstr "Új verzió érhető el"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3280
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Installed version: %s"
|
||
|
msgstr "Telepített verzió: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3281
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Newest version: %s"
|
||
|
msgstr "Új verzió: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Release date: %s"
|
||
|
msgstr "Kiadási dátum: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3284
|
||
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
||
|
msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3532
|
||
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
||
|
msgstr "Regisztráljon egy YouTube API kulcsot és állítsa be a beállításokban."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
|
||
|
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
||
|
msgstr "Szeretné most beállítani egy API kulcsot?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3533
|
||
|
msgid "API key required"
|
||
|
msgstr "API kulcs szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3552 bin/gpo:598
|
||
|
msgid "No unique URL found"
|
||
|
msgstr "Nem található egyedi URL"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3557 bin/gpo:604
|
||
|
msgid "Already subscribed"
|
||
|
msgstr "Már feliratkozott"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3566 bin/gpo:616
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
||
|
msgstr "Győződjön meg róla, hogy az API kulcs helyes. Hiba: %(message)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3567
|
||
|
msgid "Error getting YouTube channels"
|
||
|
msgstr "Hiba a YouTube csatornák lekérésekor"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3570
|
||
|
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
||
|
msgstr "Feliratkozások sikeresen migrálva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
|
||
|
msgid "Subscriptions are up to date"
|
||
|
msgstr "A feliratkozások naprakészek"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
|
||
|
msgid "These URLs failed:"
|
||
|
msgstr "Ezek az URL-ek sikertelenek:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3577
|
||
|
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
||
|
msgstr "Néhány feliratkozást nem lehetett migrálni"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3667
|
||
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
||
|
msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3668
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
||
|
msgstr "D-Bus hiba: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3690
|
||
|
msgid "About gPodder"
|
||
|
msgstr "A gPodder névjegye"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:87 src/gpodder/gtkui/model.py:72
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:90 src/gpodder/gtkui/model.py:289
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "from %s"
|
||
|
msgstr "innen: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:116
|
||
|
msgid "Please select an episode"
|
||
|
msgstr "Válasszon epizódot"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:254
|
||
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
||
|
msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:260
|
||
|
msgid "Open link in web browser"
|
||
|
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:51
|
||
|
msgid "Integer"
|
||
|
msgstr "Egész"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:53
|
||
|
msgid "Float"
|
||
|
msgstr "Lebegőpontos"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:55
|
||
|
msgid "Boolean"
|
||
|
msgstr "Logikai"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:57
|
||
|
msgid "String"
|
||
|
msgstr "Karakterlánc"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:71
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "released %s"
|
||
|
msgstr "kiadva: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83 src/gpodder/gtkui/model.py:442
|
||
|
msgid "played"
|
||
|
msgstr "lejátszott"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
||
|
msgid "unplayed"
|
||
|
msgstr "nem játszott"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:88
|
||
|
msgid "today"
|
||
|
msgstr "ma"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:89
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "downloaded %s"
|
||
|
msgstr "letöltve: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:386
|
||
|
msgid "Deleted"
|
||
|
msgstr "Törölt"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:391
|
||
|
msgid "New episode"
|
||
|
msgstr "Új epizód"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:405
|
||
|
msgid "Downloaded episode"
|
||
|
msgstr "Epizód letöltve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:408
|
||
|
msgid "Downloaded video episode"
|
||
|
msgstr "Videoepizód letöltve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:411
|
||
|
msgid "Downloaded image"
|
||
|
msgstr "Kép letöltve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:414
|
||
|
msgid "Downloaded file"
|
||
|
msgstr "Fájl letöltve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
|
||
|
msgid "missing file"
|
||
|
msgstr "hiányzó fájl"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
|
||
|
msgid "never displayed"
|
||
|
msgstr "sosem volt megjelenítve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
|
||
|
msgid "never played"
|
||
|
msgstr "sosem volt játszva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
||
|
msgid "never opened"
|
||
|
msgstr "sosem volt megnyitva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:440
|
||
|
msgid "displayed"
|
||
|
msgstr "megjelenített"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
|
||
|
msgid "opened"
|
||
|
msgstr "megnyitott"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
|
||
|
msgid "deletion prevented"
|
||
|
msgstr "törlés megakadályozva"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:487 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
||
|
msgid "All episodes"
|
||
|
msgstr "Összes epizód"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:488
|
||
|
msgid "from all podcasts"
|
||
|
msgstr "az összes podcastból"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:714
|
||
|
msgid "Subscription paused"
|
||
|
msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
|
||
|
msgid "Nothing to paste."
|
||
|
msgstr "Nincs mit beilleszteni."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:79
|
||
|
msgid "Clipboard is empty"
|
||
|
msgstr "A vágólap üres"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
||
|
msgid "Username"
|
||
|
msgstr "Felhasználónév"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:140
|
||
|
msgid "New user"
|
||
|
msgstr "Új felhasználó"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:147
|
||
|
msgid "Login"
|
||
|
msgstr "Bejelentkezés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:149
|
||
|
msgid "Authentication required"
|
||
|
msgstr "Hitelesítés szükséges"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:158
|
||
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
||
|
msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
|
||
|
msgid "Server"
|
||
|
msgstr "Kiszolgáló"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:185
|
||
|
msgid "Password"
|
||
|
msgstr "Jelszó"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:220
|
||
|
msgid "Select destination"
|
||
|
msgstr "Válasszon célt"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
||
|
msgid "Setting"
|
||
|
msgstr "Beállítás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
|
||
|
msgid "Set to"
|
||
|
msgstr "Beállítás erre:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:83
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
|
||
|
"%(datatype)s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
|
||
|
msgid "Error setting option"
|
||
|
msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:96
|
||
|
msgid "Do nothing"
|
||
|
msgstr "Ne tegyen semmit"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54
|
||
|
msgid "Show episode list"
|
||
|
msgstr "Epizódlista megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:55
|
||
|
msgid "Add to download list"
|
||
|
msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:56
|
||
|
msgid "Download immediately"
|
||
|
msgstr "Azonnali letöltés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:75
|
||
|
msgid "None"
|
||
|
msgstr "Nincs"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76
|
||
|
msgid "iPod"
|
||
|
msgstr "iPod"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77
|
||
|
msgid "Filesystem-based"
|
||
|
msgstr "Fájlrendszer-alapú"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97
|
||
|
msgid "Mark as played"
|
||
|
msgstr "Megjelölés lejátszottként"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98
|
||
|
msgid "Delete from gPodder"
|
||
|
msgstr "Törlés a gPodderből"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:125
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
||
|
msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:328
|
||
|
msgid "Name"
|
||
|
msgstr "Név"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379
|
||
|
msgid "Documentation"
|
||
|
msgstr "Dokumentáció"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:384
|
||
|
msgid "Extension info"
|
||
|
msgstr "Bővítményinformációk"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:389
|
||
|
msgid "Support the author"
|
||
|
msgstr "A szerző támogatása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:431
|
||
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
||
|
msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:444
|
||
|
msgid "Extension module info"
|
||
|
msgstr "Bővítménymodul-információk"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:481
|
||
|
msgid "Configure audio player"
|
||
|
msgstr "Zenelejátszó beállítása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:482
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492
|
||
|
msgid "Command:"
|
||
|
msgstr "Parancs:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:491
|
||
|
msgid "Configure video player"
|
||
|
msgstr "Videolejátszó beállítása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:504
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:528
|
||
|
msgid "manually"
|
||
|
msgstr "saját kezűleg"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:530
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "after %(count)d day"
|
||
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d nap után"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d nap után"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:569
|
||
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
||
|
msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:570
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
||
|
"server. Continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
|
||
|
"kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:648
|
||
|
msgid "Select folder for mount point"
|
||
|
msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:665
|
||
|
msgid "Select folder for playlists"
|
||
|
msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:240
|
||
|
msgid "Loading podcasts"
|
||
|
msgstr "Podcastok betöltése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:241
|
||
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
||
|
msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
|
||
|
msgid "Remove"
|
||
|
msgstr "Eltávolítás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
||
|
msgid "Select all"
|
||
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:291
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
||
|
msgid "Select none"
|
||
|
msgstr "Kijelölés törlése"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
||
|
msgid "Nothing selected"
|
||
|
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d episode"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d epizód"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d epizód"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:326
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "size: %s"
|
||
|
msgstr "fájl: %s"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
||
|
msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:99
|
||
|
msgid "Error writing playlist"
|
||
|
msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:101
|
||
|
msgid "Add section"
|
||
|
msgstr "Szakasz hozzáadása"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:101
|
||
|
msgid "New section:"
|
||
|
msgstr "Új szakasz:"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:119
|
||
|
msgid "_Open"
|
||
|
msgstr "Me_gnyitás"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:123
|
||
|
msgid "_Refresh"
|
||
|
msgstr "_Frissítés"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:135
|
||
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
||
|
msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:164
|
||
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
||
|
msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:164
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
|
||
|
msgid "Drag and drop"
|
||
|
msgstr "Fogd és vidd"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
|
||
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
||
|
msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
|
||
|
msgid "No device configured"
|
||
|
msgstr "Nincs beállított eszköz"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
|
||
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
||
|
msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
|
||
|
msgid "Cannot open device"
|
||
|
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
|
||
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
||
|
msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
|
||
|
msgid "Not enough space left on device"
|
||
|
msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:138
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
||
|
"Do you want to continue?"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
|
||
|
"Biztos folytatja?"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:197
|
||
|
msgid "Update successful"
|
||
|
msgstr "Frissítés sikeres"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:198
|
||
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
||
|
msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270
|
||
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
||
|
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:281
|
||
|
msgid "Error writing playlist files"
|
||
|
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
|
||
|
msgid "Unknown track"
|
||
|
msgstr "Ismeretlen sáv"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:200
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
||
|
msgstr "%s a Soundcloudon"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:209
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
||
|
msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:236
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
||
|
msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
|
||
|
|
||
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:242
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
||
|
msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16
|
||
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
||
|
msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
||
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
||
|
msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
||
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
||
|
msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
||
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
||
|
msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:112
|
||
|
msgid "File converted"
|
||
|
msgstr "Fájl átalakítva"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33
|
||
|
msgid "MPRIS Listener"
|
||
|
msgstr "MPRIS figyelő"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34
|
||
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
||
|
msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10
|
||
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
||
|
msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11
|
||
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
||
|
msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
||
|
msgid "Show main window"
|
||
|
msgstr "Főablak megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
||
|
msgid "Quit"
|
||
|
msgstr "Kilépés"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28
|
||
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
||
|
msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29
|
||
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
||
|
msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16
|
||
|
msgid "Rename episodes after download"
|
||
|
msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
||
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
||
|
msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22
|
||
|
msgid "Convert video files"
|
||
|
msgstr "Videofájlok átalakítása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23
|
||
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
||
|
msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:85
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
||
|
msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:115
|
||
|
msgid "Conversion failed"
|
||
|
msgstr "Átalakítás sikertelen"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
||
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
||
|
msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
||
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
||
|
msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
|
||
|
msgid "Remove cover art"
|
||
|
msgstr "Borító eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
||
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
||
|
msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
||
|
msgid ""
|
||
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
||
|
"installed media players"
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
|
||
|
"folytatásához a telepített médialejátszókban"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
||
|
msgid "Enqueue in"
|
||
|
msgstr "Sorbaállítás itt:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
|
||
|
msgid "Resume in"
|
||
|
msgstr "Folytatás itt:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14
|
||
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
||
|
msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
||
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
||
|
msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
||
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
||
|
msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
||
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
||
|
msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:100
|
||
|
msgid "File normalized"
|
||
|
msgstr "Fájl normalizálva"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14
|
||
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
||
|
msgstr "Gtk állapotikon"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15
|
||
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
||
|
msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:101
|
||
|
msgid "Concatenate videos"
|
||
|
msgstr "Videók összefűzése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
||
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
||
|
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
||
|
msgid "Save video"
|
||
|
msgstr "Videó mentése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
||
|
msgid "Concatenating video files"
|
||
|
msgstr "Videofájlok összefűzése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
||
|
msgstr "%(filename)s írása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79
|
||
|
msgid "Videos successfully converted"
|
||
|
msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
||
|
msgid "Error converting videos"
|
||
|
msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
||
|
msgid "Concatenation result"
|
||
|
msgstr "Összefűzés eredménye"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:79
|
||
|
msgid "Stream to Sonos"
|
||
|
msgstr "Továbbítás Sonosra"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
||
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
||
|
msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
||
|
msgid "Minimize on start"
|
||
|
msgstr "Minimalizálás indításkor"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
||
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
||
|
msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
||
|
msgid "Convert audio files"
|
||
|
msgstr "Hangfájlok átalakítása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
||
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
||
|
msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14
|
||
|
msgid "\"Open website\" episode context menu"
|
||
|
msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
||
|
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
|
||
|
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30
|
||
|
msgid "Open website"
|
||
|
msgstr "Webhely megnyitása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:49
|
||
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
||
|
msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
||
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
||
|
msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10
|
||
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
||
|
msgstr "Ubuntu Unity integráció"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11
|
||
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
||
|
msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
||
|
msgid "Add a new podcast"
|
||
|
msgstr "Új podcast hozzáadása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
||
|
msgid "URL:"
|
||
|
msgstr "URL:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
||
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
||
|
msgstr "gPodder podcastszerkesztő"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
||
|
msgid "Section:"
|
||
|
msgstr "Szakasz:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
||
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
||
|
msgstr "Listafrissítések letiltása (feliratkozás szüneteltetése)"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
||
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
||
|
msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
||
|
msgid "Strategy:"
|
||
|
msgstr "Stratégia:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
||
|
msgid "General"
|
||
|
msgstr "Általános"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
||
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
||
|
msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
||
|
msgid "Username:"
|
||
|
msgstr "Felhasználónév:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
||
|
msgid "Password:"
|
||
|
msgstr "Jelszó:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
||
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
||
|
msgstr "<b>Helyek</b>"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
||
|
msgid "Download to:"
|
||
|
msgstr "Letöltés ide:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
||
|
msgid "Website:"
|
||
|
msgstr "Webhely:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
||
|
msgid "website label"
|
||
|
msgstr "webhely címke"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
||
|
msgid "Advanced"
|
||
|
msgstr "Speciális"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
||
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
||
|
msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
||
|
msgid "Search for:"
|
||
|
msgstr "Keresés erre:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
||
|
msgid "Show All"
|
||
|
msgstr "Összes megjelenítése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
||
|
msgid "Check for new episodes"
|
||
|
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
|
||
|
msgid "Filter:"
|
||
|
msgstr "Szűrő:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
||
|
msgid "Podcasts"
|
||
|
msgstr "Podcastok"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
||
|
msgid "Limit rate to"
|
||
|
msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
||
|
msgid "KiB/s"
|
||
|
msgstr "KiB/s"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
||
|
msgid "Limit downloads to"
|
||
|
msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
||
|
msgid "Select episodes"
|
||
|
msgstr "Válassz epizódot"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
||
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
||
|
msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
||
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
||
|
msgstr "A podcastlistája üres."
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
||
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
||
|
msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
||
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
||
|
msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
||
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
||
|
msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
||
|
msgid "Preferences"
|
||
|
msgstr "Beállítások"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
||
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
||
|
msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
||
|
msgid "Software updates"
|
||
|
msgstr "Szoftverfrissítések"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
||
|
msgid "Help"
|
||
|
msgstr "Súgó"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
||
|
msgid "About"
|
||
|
msgstr "Névjegy"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
||
|
msgid "Download new episodes"
|
||
|
msgstr "Új epizódok letöltése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
||
|
msgid "Discover new podcasts"
|
||
|
msgstr "Új podcastok felfedezése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
||
|
msgid "Add podcast via URL"
|
||
|
msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
||
|
msgid "Import from OPML file"
|
||
|
msgstr "Importálás OPML fájlból"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
||
|
msgid "Export to OPML file"
|
||
|
msgstr "Exportálás OPML fájlba"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
||
|
msgid "Open"
|
||
|
msgstr "Megnyitás"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
||
|
msgid "Toggle new status"
|
||
|
msgstr "Új állapot átkapcsolása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
||
|
msgid "Change delete lock"
|
||
|
msgstr "Törlési zár módosítása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
||
|
msgid "E_xtras"
|
||
|
msgstr "E_xtrák"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
||
|
msgid "Sync to device"
|
||
|
msgstr "Szinkronizálás eszközre"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
||
|
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
||
|
msgstr "YouTube feliratkozások frissítése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
||
|
msgid "Toolbar"
|
||
|
msgstr "Eszköztár"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
||
|
msgid "Episode descriptions"
|
||
|
msgstr "Epizódleírások"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
||
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
||
|
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
||
|
msgid "Downloaded episodes"
|
||
|
msgstr "Letöltött epizódok"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
||
|
msgid "Unplayed episodes"
|
||
|
msgstr "Nem játszott epizódok"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
||
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
||
|
msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
||
|
msgid "Visible columns"
|
||
|
msgstr "Látható oszlopok"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
||
|
msgid "Audio player:"
|
||
|
msgstr "Hanglejátszó:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
||
|
msgid "Video player:"
|
||
|
msgstr "Videolejátszó:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
||
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
||
|
msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
||
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
||
|
msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
||
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
||
|
msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
||
|
msgid "YouTube API key (v3):"
|
||
|
msgstr "YouTube API-kulcs (v3):"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
||
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
||
|
msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
||
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
||
|
msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
||
|
msgid "Server:"
|
||
|
msgstr "Kiszolgáló:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
||
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
||
|
msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
||
|
msgid "Device name:"
|
||
|
msgstr "Eszköznév:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
||
|
msgid "gpodder.net"
|
||
|
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
||
|
msgid "Update interval:"
|
||
|
msgstr "Frissítési időköz:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
||
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
||
|
msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
||
|
msgid "When new episodes are found:"
|
||
|
msgstr "Ha új epizód található:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
||
|
msgid "Updating"
|
||
|
msgstr "Frissítés"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
||
|
msgid "Delete played episodes:"
|
||
|
msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
||
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
||
|
msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
||
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
||
|
msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
||
|
msgid "Clean-up"
|
||
|
msgstr "Tisztítás"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
||
|
msgid "Device type:"
|
||
|
msgstr "Eszköztípus:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
||
|
msgid "Mountpoint:"
|
||
|
msgstr "Csatolási pont:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
||
|
msgid "After syncing an episode:"
|
||
|
msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
||
|
msgid "Create playlists on device"
|
||
|
msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
||
|
msgid "Playlists Folder:"
|
||
|
msgstr "Lejátszólista mappa:"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
||
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
||
|
msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
||
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
||
|
msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
||
|
msgid "Devices"
|
||
|
msgstr "Eszközök"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
||
|
msgid "Edit config"
|
||
|
msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
||
|
msgid "Find new podcasts"
|
||
|
msgstr "Új podcastok keresése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
||
|
msgid "Select All"
|
||
|
msgstr "Összes kijelölése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
||
|
msgid "Select None"
|
||
|
msgstr "Kijelölés törlése"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
||
|
msgid "label"
|
||
|
msgstr "címke"
|
||
|
|
||
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
||
|
msgid "..."
|
||
|
msgstr "…"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:233
|
||
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
||
|
msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:237
|
||
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
||
|
msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:290
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid url: %s"
|
||
|
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:307 bin/gpo:383 bin/gpo:417 bin/gpo:549 bin/gpo:564 bin/gpo:684
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
||
|
msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:313
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
||
|
msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:319
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
||
|
msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:335
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Successfully added %s."
|
||
|
msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:353
|
||
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
||
|
msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:357
|
||
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
||
|
msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:371
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
||
|
msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:387
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
||
|
msgstr "Leiratkozás innen: %s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:461
|
||
|
msgid "Updates disabled"
|
||
|
msgstr "Frissítések letiltva"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:472
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "%(count)d new episode"
|
||
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
||
|
msgstr[0] "%(count)d új epizód"
|
||
|
msgstr[1] "%(count)d új epizód"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:478
|
||
|
msgid "Checking for new episodes"
|
||
|
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:487
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
||
|
msgstr "%(podcast)s kihagyása"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:555
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
||
|
msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:570
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
||
|
msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:583
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
||
|
msgstr ""
|
||
|
"Regisztráljon egy YouTube API kulcsot és állítsa be a(z) %(command)s "
|
||
|
"használatával."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:610
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
||
|
msgstr "Módosítás: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:620
|
||
|
msgid "Nothing to fix"
|
||
|
msgstr "Semmit sem kell megjavítani"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:639
|
||
|
msgid "No podcasts found."
|
||
|
msgstr "Nem található podcast."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:653
|
||
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
||
|
msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:667 bin/gpo:671
|
||
|
msgid "Invalid value."
|
||
|
msgstr "Érvénytelen érték."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:688
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
||
|
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:691
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
||
|
msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:749
|
||
|
#, python-format
|
||
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
||
|
msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:843
|
||
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
||
|
msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpo:847
|
||
|
msgid "The requested function is not available."
|
||
|
msgstr "A kért függvény nem érhető el."
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpodder~:104 bin/gpodder:102
|
||
|
msgid "print logging output on the console"
|
||
|
msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpodder~:107 bin/gpodder:105
|
||
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
||
|
msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
|
||
|
|
||
|
#: bin/gpodder~:112 bin/gpodder:110
|
||
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
||
|
msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
|
||
|
|
||
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
||
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
||
|
msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"
|
||
|
|
||
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
||
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
||
|
msgstr "gPodder podcast kliens"
|
||
|
|
||
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
||
|
msgid "Podcast Client"
|
||
|
msgstr "Podcast kliens"
|
||
|
|
||
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
||
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
||
|
msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"
|