2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
#
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
# Translators:
|
2013-01-27 20:01:29 +01:00
|
|
|
# Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>, 2009-2010,2012.
|
2010-04-03 13:29:03 +02:00
|
|
|
# Teo Ramirez <teoramirez@gmail.com>, 2007.
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2020-01-01 12:56+0100\n"
|
2013-01-27 20:01:29 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
|
2010-01-15 01:43:44 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: Gonçalo Cordeiro <gzcordeiro@gmail.com>\n"
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Galician (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
|
|
|
|
"language/gl/)\n"
|
|
|
|
"Language: gl\n"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2013-01-27 20:01:29 +01:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:54
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
|
|
msgstr "gPodder en %s"
|
|
|
|
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:84
|
|
|
|
msgid "No device configured"
|
|
|
|
msgstr "Non hai ningún dispositivo configurado"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:85
|
|
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
|
|
msgstr "Configure o seu dispositivo no diálogo das preferencias."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:90
|
|
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:91
|
|
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
|
|
msgstr "Verifique as configuracións no diálogo de preferencias."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:138
|
|
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
|
|
msgstr "Non hai espazo suficiente non dispositivo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:139
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"É preciso o seguinte espazo libre: %(required_space)s\n"
|
|
|
|
"Quere continuar?"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:201
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Update successful"
|
|
|
|
msgstr "A lista foi enviada con éxito."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:202
|
|
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:850
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:976 src/gpodder/gtkui/main.py:2795
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
|
|
|
|
msgid "Episode"
|
|
|
|
msgstr "Episodio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:275
|
|
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:287
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/youtube.py:336 src/gpodder/model.py:468
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:192
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
msgid "No description available"
|
|
|
|
msgstr "Sen descrición dispoñíbel"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:443
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
|
|
msgstr[0] "vai %(count)d día"
|
|
|
|
msgstr[1] "vai %(count)d días"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:522
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Today"
|
|
|
|
msgstr "Hoxe"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:524
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
|
|
msgstr "Onte"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
|
|
msgstr "(descoñecido)"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1375 src/gpodder/util.py:1397
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d segundo"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d segundos"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1389
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d hora"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d horas"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1393
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d minuto"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d minutos"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1401
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "and"
|
|
|
|
msgstr "e"
|
|
|
|
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
|
|
msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:319
|
2018-09-15 12:26:31 +02:00
|
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
|
|
msgstr "Nome de persoa usuaria ou contrasinal incorrecto"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Added"
|
|
|
|
msgstr "Engadido"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/sync.py:958
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Queued"
|
|
|
|
msgstr "Na fila"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:550 src/gpodder/gtkui/model.py:372
|
2018-09-15 12:26:31 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading"
|
|
|
|
msgstr "Descargando"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/model.py:744 src/gpodder/sync.py:959
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Finished"
|
|
|
|
msgstr "Finalizada"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Failed"
|
|
|
|
msgstr "Fallou"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
|
|
msgstr "Cancelado"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:551 src/gpodder/sync.py:959
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Paused"
|
|
|
|
msgstr "Detida"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:899
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
|
|
msgstr "Faltan contidos do servidor"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:905
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
msgstr "Erro de E/S: %(error)s: %(filename)s"
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:912
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:916 src/gpodder/sync.py:1114
|
2018-09-15 12:26:31 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
|
|
msgstr "Erro: %s"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:97
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:107
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiros OPML"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:117
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiros OPML"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Getting started"
|
|
|
|
msgstr "Comezar"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:137
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:147
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:160
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
|
|
msgstr "%s no Soundcloud"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:174
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:702
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "unknown"
|
|
|
|
msgstr "descoñecido"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:773
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Default"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:774
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:808 src/gpodder/model.py:1219
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
|
|
|
msgid "Other"
|
|
|
|
msgstr "Outro"
|
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1202 src/gpodder/model.py:1217
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Vídeo"
|
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1215
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Audio"
|
|
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1394
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
|
|
|
"failure to download files.\n"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-26 20:17:38 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1396
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-15 12:26:31 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:238
|
|
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
|
|
msgstr "Cancelado polo usuario"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:241
|
|
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
|
|
msgstr "Escribindo datos no disco"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:338
|
|
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
|
|
msgstr "Abrindo a base de datos do iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:348
|
|
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
|
|
msgstr "Abriuse o iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:359
|
|
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
|
|
msgstr "Gardando a base de datos do iPod"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:364
|
|
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
|
|
msgstr "Escribindo a base de datos gtkpod estendida"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
|
|
msgstr "Eliminando %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
|
|
msgstr "Engadindo %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:473
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Produciuse un erro ao copiar %(episode)s: non hai espazo suficiente en "
|
|
|
|
"%(mountpoint)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:558
|
|
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
|
|
msgstr "Abrindo o reprodutor de MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:561
|
|
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
|
|
msgstr "Abriuse o reprodutor de MP3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:599
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
msgstr "Produciuse un erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
|
|
|
|
msgid "MTP device"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivo MTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:819
|
|
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
|
|
msgstr "Abrindo o dispositivo MTP"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:829
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s opened"
|
|
|
|
msgstr "%s está aberto"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:834
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
|
|
msgstr "Pechando %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:842
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s closed"
|
|
|
|
msgstr "%s está pechado"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
|
2018-09-15 12:26:31 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
|
|
msgstr "Engadindo %s..."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:958
|
|
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizando"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:178
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Add %s"
|
|
|
|
msgstr "Engadir %s"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:180
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar %s"
|
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
|
|
msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Interface"
|
|
|
|
msgstr "Enteiro"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Post download"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar os descargados"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
|
|
msgstr "Non hai unha descrición para esta extensión."
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
|
|
msgstr "Non se encontrou o comando: %(command)s"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
|
|
msgstr "Non se encontrou o módulo de Python: %(module)s"
|
|
|
|
|
2019-02-02 18:37:09 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:117
|
|
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
|
|
msgstr "Non é posíbel iniciar o gPodder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:118
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
|
|
msgstr "Erro de D-Bus: %s"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:141
|
|
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
|
|
msgstr "Sobre o gPodder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:165
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Website"
|
|
|
|
msgstr "Sitio Web:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:166
|
|
|
|
msgid "Bug Tracker"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:217
|
|
|
|
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
|
|
msgstr "Comando: %s"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Default application"
|
|
|
|
msgstr "Aplicación por defecto"
|
|
|
|
|
2019-04-04 22:23:45 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "gPodder"
|
|
|
|
msgstr "gPodder"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
|
|
msgstr "E_xtras"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:319
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
|
|
msgid "Extensions"
|
|
|
|
msgstr "Extensións"
|
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:339
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
2010-03-30 00:21:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Cangando as descargas incompletas"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:340
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
2010-03-30 00:21:59 +02:00
|
|
|
msgstr "A descarga dalgúns episodios nunha sesión anterior non terminou."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:343 bin/gpo:586
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:356
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Resume all"
|
2010-03-30 00:21:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Retomar todas"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:368
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
2010-03-30 00:21:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Encontráronse descargas incompletas dunha sesión anterior."
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:478
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Action"
|
2010-01-30 15:14:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Acción"
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:525
|
2010-04-02 23:19:04 +02:00
|
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
2010-04-03 13:29:03 +02:00
|
|
|
msgstr "Confirmar os cambios desde gpodder.net"
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:526
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
2010-01-30 15:14:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Seleccione as accións que quere levar a cabo."
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:566
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
2010-01-30 15:14:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Enviando as subscricións"
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:567
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
2010-01-30 15:14:18 +01:00
|
|
|
msgstr "As súas subscricións están sendo enviadas ao servidor."
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
2010-01-30 15:14:18 +01:00
|
|
|
msgstr "A lista foi enviada con éxito."
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:579
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Error while uploading"
|
2010-01-30 15:14:18 +01:00
|
|
|
msgstr "Erro ao enviar"
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:869
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Size"
|
|
|
|
msgstr "Tamaño"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:874
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
msgid "Duration"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Duración"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:878
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Released"
|
|
|
|
msgstr "Data de lanzamento"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:996 src/gpodder/gtkui/main.py:1145
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Progress"
|
|
|
|
msgstr "Progreso"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1024
|
2009-09-23 12:39:16 +02:00
|
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
2009-11-04 00:41:05 +01:00
|
|
|
msgstr "Non hai ningún episodio na vista actual"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1026
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No episodes available"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Non hai episodios dispoñíbeis"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1032
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Non hai ningún podcast nesta vista"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1034
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No subscriptions"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Sen subscricións"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "No active tasks"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Non hai tarefas activas"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1149 src/gpodder/gtkui/main.py:1151
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d activa"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d activas"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d fallou"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d fallaron"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d na fila"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d na fila"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1168
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "descargando %(count)d ficheiro"
|
|
|
|
msgstr[1] "descargando %(count)d ficheiros"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1180
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "sincronizando %(count)d ficheiro"
|
|
|
|
msgstr[1] "sincronizando %(count)d ficheiros"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1184
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] " %(queued)d tarefa na fila"
|
|
|
|
msgstr[1] " %(queued)d tarefas na fila"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1211
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Informe deste problema e reinicie o gPodder:"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1212
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Excepción non manexada"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2019-09-29 21:31:44 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1279
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
2009-12-16 12:25:59 +01:00
|
|
|
msgstr "Erro ao analizar o feed: %s"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1413
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Non se puideron descargar algúns episodios:"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1415 src/gpodder/gtkui/main.py:1418
|
2010-01-25 00:57:04 +01:00
|
|
|
msgid "Downloads finished"
|
2010-01-30 15:14:18 +01:00
|
|
|
msgstr "As descargas terminaron"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1421
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
|
|
msgstr "As descargas fallaron"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1426
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Non se puideron sincronizar algúns episodios:"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1429 src/gpodder/gtkui/main.py:1433
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Rematou a sincronización do dispositivo"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1437
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Produciuse un fallo ao sincronizar o dispositivo"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1480
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d episodio máis"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d episodios máis"
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1588
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
msgid "Start download now"
|
2010-03-30 00:21:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Comezar a descarga agora"
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1593 src/gpodder/gtkui/main.py:1872
|
2018-08-02 22:40:17 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Download"
|
|
|
|
msgstr "Descargar"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Pause"
|
|
|
|
msgstr "Deter"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Move up"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1608
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Move down"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar da lista"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
|
|
msgstr "Actualizar o podcast"
|
2009-05-26 14:25:42 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1659
|
2012-04-29 21:01:44 +02:00
|
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
|
|
msgstr "Abrir o cartafol de descargas"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
|
2012-01-09 22:36:59 +01:00
|
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Marcar os episodios como vellos"
|
2012-01-09 22:36:59 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1669 src/gpodder/gtkui/main.py:1930
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
msgid "Archive"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Arquivar"
|
2009-05-26 14:25:42 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1674
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Delete podcast"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar episodios"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1689 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
|
|
msgstr "Configuración de podcasts"
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1734
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
msgid "File already exist"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1736
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1778
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
|
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1780 src/gpodder/gtkui/main.py:1785
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error saving to local folder"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1784
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
|
|
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
|
|
msgstr "Transferencia de ficheiros por Bluetooth"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1858 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Play"
|
|
|
|
msgstr "Reproducir"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1862
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Preview"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Previsualizar"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1864
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "Stream"
|
|
|
|
msgstr "Fluxo"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1877
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
|
|
msgstr "Cancelar"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1881
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Delete"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "Send to"
|
2010-05-24 12:24:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Enviar a"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "Local folder"
|
2010-05-24 12:24:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Cartafol local"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
2010-05-24 12:24:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Dispositivo bluetooth"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1921
|
2010-05-05 00:54:47 +02:00
|
|
|
msgid "New"
|
2010-05-24 12:24:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Novo"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1939 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
msgid "Episode details"
|
|
|
|
msgstr "Detalles do episodio"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2092
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Verifique a configuración do seu reprodutor multimedia no dialogo de "
|
|
|
|
"preferencias."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2093
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Error opening player"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Erro ao abrir o reprodutor"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2335
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Engadindo podcasts"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Agarde mentres se descarga a información do episodio."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2343
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Omitíronse as subscricións existentes"
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2344
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Xa está subscrito a estes podcasts:"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2352 bin/gpo:322
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "O podcast require autenticación"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2353 bin/gpo:323
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Inicie unha sesión en %s:"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361 src/gpodder/gtkui/main.py:2457
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication failed"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Fallou a autenticación"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2367
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Detectouse unha redirección de sitio web"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2368
|
2010-01-19 15:36:40 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
2010-01-19 15:36:40 +01:00
|
|
|
msgstr "O URL %(url)s redirecciona a %(target)s."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2369
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Quere visitar agora o sitio web?"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2378
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2379
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Algúns podcasts non puideron ser engadidos á súa lista:"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2382
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Descoñecido"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2466
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Redirection detected"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Detectouse unha redirección"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2500
|
2010-06-05 01:47:46 +02:00
|
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
2010-07-04 15:21:31 +02:00
|
|
|
msgstr "Combinando as accións de episodios"
|
2010-06-05 01:47:46 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2501
|
2010-06-05 01:47:46 +02:00
|
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
2010-07-04 15:21:31 +02:00
|
|
|
msgstr "As accións de episodios de gpodder.net foron combinadas"
|
2010-06-05 01:47:46 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2525
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
|
|
msgstr "Cancelando..."
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2534
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2535
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No network connection"
|
|
|
|
msgstr "Nova sección:"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2556
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Actualizando %(count)d feed..."
|
|
|
|
msgstr[1] "Actualizando %(count)d feeds..."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2571
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
|
|
msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2582
|
2019-05-27 21:11:29 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s"
|
2010-03-30 00:21:59 +02:00
|
|
|
msgstr "Houbo un erro ao actualizar %(url)s: %(message)s"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2584
|
2019-05-27 21:11:29 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated."
|
2010-03-30 00:21:59 +02:00
|
|
|
msgstr "O fío de %(url)s non se puido actualizar."
|
2010-03-28 23:27:50 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Erro ao actualizar o fío"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Non hai episodios novos"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2640
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio novo."
|
|
|
|
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios novos."
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2643 src/gpodder/gtkui/main.py:2650
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
|
|
msgstr "Hai episodios novos dispoñíbeis"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2647
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Engadiuse %(count)d episodio novo á lista de descargas."
|
|
|
|
msgstr[1] "Engadíronse %(count)d episodios novos á lista de descargas."
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d episodio novo dispoñíbel"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d episodios novos dispoñíbeis"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2687
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
|
|
msgstr "Saír do gPodder"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2688
|
2010-11-22 21:35:45 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Está descargando episodios. Pode continuar as descargas a próxima vez que "
|
|
|
|
"inicie o gPodder. Quere saír agora?"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2728 bin/gpo:857
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
|
|
msgstr "Os episodios están bloqueados"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2730 bin/gpo:859
|
2010-11-22 21:35:45 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee os episodios que "
|
|
|
|
"quere eliminar antes de tentar eliminalos."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2737 bin/gpo:866
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Quere eliminar %(count)d episodio?"
|
|
|
|
msgstr[1] "Quere eliminar %(count)d episodios?"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739 bin/gpo:868
|
2010-04-07 21:23:10 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
2010-04-08 11:28:07 +02:00
|
|
|
msgstr "A eliminación dos episodios borra os ficheiros descargados."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2744
|
2010-04-07 21:23:10 +02:00
|
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
2010-04-08 11:28:07 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminando os episodios"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2745 bin/gpo:873
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
2009-12-31 13:07:32 +01:00
|
|
|
msgstr "Agarde mentres se eliminan os episodios"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-11-22 21:52:58 +01:00
|
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d día"
|
|
|
|
msgstr[1] "Seleccionar os que teñan máis de %(count)d días"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Select played"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar os reproducidos"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2801
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
msgid "Select finished"
|
2010-10-11 18:55:28 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleccionar os finalizados"
|
2010-10-05 12:47:10 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2805
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleccione os episodios que quere eliminar:"
|
2009-05-26 14:25:42 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2822 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
2010-04-25 22:53:10 +02:00
|
|
|
msgid "Delete episodes"
|
2010-04-27 10:40:54 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminar episodios"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2876 src/gpodder/gtkui/main.py:3111
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3211
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
|
|
msgstr "Non se seleccionou ningún podcast"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2877
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para actualizalo."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2967
|
2010-01-19 15:36:40 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
2010-01-18 21:20:22 +01:00
|
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
2010-01-19 15:36:40 +01:00
|
|
|
msgstr "Erro de descarga mentres se procesaba %(episode)s: %(message)s"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2968
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Download error"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Erro de descarga"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3002
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Seleccione os episodios que quere descargar:"
|
2009-05-26 14:25:42 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3025
|
2009-09-23 12:39:16 +02:00
|
|
|
msgid "Mark as old"
|
2009-11-04 00:41:05 +01:00
|
|
|
msgstr "Marcar como antigo"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3032
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3033
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "No new episodes available"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
msgstr "Non hai episodios novos dispoñíbeis"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
|
|
|
msgstr "Subscricións en gpodder.net"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3085
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
2010-05-24 12:24:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3086
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
2010-05-24 12:24:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Inicie unha sesión para descargar as súas subscricións"
|
2010-05-23 18:37:18 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3112
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
|
|
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para editalo."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3126
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Podcast"
|
|
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3132 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Delete podcasts"
|
2009-12-31 13:07:32 +01:00
|
|
|
msgstr "Eliminar os podcast"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3133
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
2009-12-31 13:07:32 +01:00
|
|
|
msgstr "Seleccione os podcasts que quere eliminar."
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Delete"
|
2010-08-24 00:34:02 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Deleting podcast"
|
|
|
|
msgstr "Eliminando os episodios"
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3147
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
2009-12-31 13:07:32 +01:00
|
|
|
msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3150
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Deleting podcasts"
|
2009-12-31 13:07:32 +01:00
|
|
|
msgstr "Eliminando os podcasts"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3151
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
2009-12-31 13:07:32 +01:00
|
|
|
msgstr "Agarde mentres se eliminan os podcasts"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3152
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3212
|
2009-12-22 00:19:18 +01:00
|
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
|
|
msgstr "Seleccione un podcast da lista de podcasts para eliminalo."
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3222
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "OPML files"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiros OPML"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3227
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
|
|
msgstr "Importar de OPML"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Importar podcasts dun ficheiro OPML"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3248
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
|
|
msgstr "Non hai nada para exportar"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3249
|
2010-11-22 21:35:45 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
2012-08-16 09:54:09 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A súa lista de subscricións está baleira. Subscríbase a algún podcast antes "
|
|
|
|
"de tentar exportar a súa lista de subscricións."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3255
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
|
|
msgstr "Exportar a OPML"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
|
|
msgstr[0] "Exportouse %(count)d subscrición"
|
|
|
|
msgstr[1] "Exportáronse %(count)d subscricións"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
|
|
msgstr "A súa lista de podcasts foi exportada con éxito."
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3275
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
|
|
msgstr "Non se pode exportar o OPML ao ficheiro. Verifique os seus permisos."
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
|
|
msgstr "Fallo ao exportar a OPML"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3301
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not check for updates"
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3302
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "No updates available"
|
|
|
|
msgstr "Non hai actualizacións dispoñíbeis"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3308
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
|
|
msgstr "Xa está a usar a última versión de gPodder."
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3312
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "New version available"
|
|
|
|
msgstr "Hai unha nova versión dispoñíbel"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3314
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
|
|
msgstr "Versión instalada: %s"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3315
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
|
|
msgstr "Versión máis nova: %s"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3316
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
|
|
msgstr "Data de lanzamento: %s"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3318
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
|
|
msgstr "Quere descargar a última versión desde gpodder.org?"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3568
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
|
|
|
msgstr "Configure o seu dispositivo no diálogo das preferencias."
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3569
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3569
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "API key required"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3588 bin/gpo:725
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "No unique URL found"
|
|
|
|
msgstr "Non se encontraron canles"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3593 bin/gpo:731
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Already subscribed"
|
|
|
|
msgstr "Non se pode subscribir a %s."
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3603 bin/gpo:743
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3604
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error getting YouTube channels"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao definir a opción"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3607
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "%s foi engadido con éxito."
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3609
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Subscriptions are up to date"
|
|
|
|
msgstr "Subscrición detida"
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "These URLs failed:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Non foi posíbel engadir algúns podcasts"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "from %s"
|
|
|
|
msgstr "de %s"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar episodios"
|
|
|
|
|
2019-05-27 21:11:29 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-05-27 21:11:29 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:318
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Open link in web browser"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-02 18:37:09 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Integer"
|
|
|
|
msgstr "Enteiro"
|
|
|
|
|
2019-02-02 18:37:09 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Float"
|
|
|
|
msgstr "Flotante"
|
|
|
|
|
2019-02-02 18:37:09 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Boolean"
|
|
|
|
msgstr "Booleano"
|
|
|
|
|
2019-02-02 18:37:09 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "String"
|
|
|
|
msgstr "Cadea"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "released %s"
|
|
|
|
msgstr "data de lanzamento %s"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "played"
|
|
|
|
msgstr "reproducido"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "unplayed"
|
|
|
|
msgstr "non reproducido"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "today"
|
|
|
|
msgstr "hoxe"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
|
|
msgstr "descargados %s"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Deleted"
|
|
|
|
msgstr "Eliminados"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "New episode"
|
|
|
|
msgstr "Episodio novo"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
|
|
msgstr "Episodio descargado"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
|
|
msgstr "Episodio de video descargado"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
|
|
msgstr "Imaxe descargada"
|
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
|
|
msgstr "Ficheiro descargado"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "missing file"
|
|
|
|
msgstr "falta o ficheiro"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "never displayed"
|
|
|
|
msgstr "non visualizado nunca"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "never played"
|
|
|
|
msgstr "non reproducido nunca"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "never opened"
|
|
|
|
msgstr "non aberto nunca"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "displayed"
|
|
|
|
msgstr "visualizado"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "opened"
|
|
|
|
msgstr "aberto"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
|
|
msgstr "impediuse unha eliminación"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "All episodes"
|
|
|
|
msgstr "Todos os episodios"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
|
|
msgstr "de todos os podcasts"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:719
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
|
|
msgstr "Subscrición detida"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
|
|
msgstr "Non hai nada para colar."
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
2009-09-14 22:32:40 +02:00
|
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgstr "O portapapeis está baleiro"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Username"
|
|
|
|
msgstr "Nome de persoa usuaria"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "New user"
|
|
|
|
msgstr "Persoa usuaria nova"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Login"
|
|
|
|
msgstr "Iniciar sesión"
|
2009-04-27 22:28:27 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
|
|
msgstr "Autenticación requirida"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Server"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Password"
|
|
|
|
msgstr "Contrasinal"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Select destination"
|
|
|
|
msgstr "Escolla un destino"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Setting"
|
|
|
|
msgstr "Configuración"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Set to"
|
|
|
|
msgstr "Estabelecer como"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:84
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Non se pode estabelecer %(field)s co valor %(value)s. Precísase o tipo de "
|
|
|
|
"datos: %(datatype)s"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:88
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao definir a opción"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
|
|
msgstr "Non facer nada"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a lista de episodios"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
|
|
msgstr "Engadir á lista de descargas"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
|
|
msgstr "Descargar inmediatamente"
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
msgid "None"
|
|
|
|
msgstr "Ningún"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
2014-02-27 21:45:24 +01:00
|
|
|
msgid "iPod"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
|
|
msgstr "Baseado en sistema de ficheiros"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Mark as played"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Marcar como reproducido"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminar do gPodder"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
|
|
msgstr "Convertendo a %(format)s"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Name"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Nome"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Documentation"
|
|
|
|
msgstr "Duración"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Extension info"
|
|
|
|
msgstr "Información do módulo de extensión"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
msgid "Support the author"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Non se pode activar a extensión"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Extension module info"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Información do módulo de extensión"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
|
|
msgstr "Configurar o reprodutor de audio"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Command:"
|
|
|
|
msgstr "Comando:"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
|
|
msgstr "Configurar o reprodutor de vídeo"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "manually"
|
|
|
|
msgstr "manualmente"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
|
|
msgstr[0] "despois de %(count)d día"
|
|
|
|
msgstr[1] "despois de %(count)d días"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
|
|
msgstr "Substituír a lista de subscricións do servidor"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
|
|
"server. Continue?"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Os podcasts remotos que non foron engadidos localmente serán eliminados do "
|
|
|
|
"servidor. Quere continuar?"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione o cartafol para o punto de montaxe"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-02 22:40:17 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search:"
|
|
|
|
msgstr "Buscar por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search"
|
|
|
|
msgstr "Buscar por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "URL:"
|
|
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Filename:"
|
|
|
|
msgstr "Nome de persoa usuaria:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
|
|
|
msgid "Open"
|
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Engadindo podcasts"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
|
|
msgstr "Agarde mentres se elimina o podcast"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Remove"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Select all"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Select none"
|
|
|
|
msgstr "Non seleccionar ningún"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
|
|
msgstr "Non hai nada seleccionado"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d episodio"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d episodios"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "size: %s"
|
|
|
|
msgstr "tamaño: %s"
|
|
|
|
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
|
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
|
|
|
msgid_plural ""
|
|
|
|
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
|
|
|
msgstr[0] ""
|
|
|
|
msgstr[1] ""
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Add section"
|
|
|
|
msgstr "Engadir unha sección"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "New section:"
|
|
|
|
msgstr "Nova sección:"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Open"
|
|
|
|
msgstr "Abrir"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
|
|
msgstr "Seleccione unha portada nova para o podcast"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
|
|
msgstr "Só pode soltar unha imaxe ou URL aquí."
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
|
|
msgstr "Arrastrar e soltar"
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
|
|
msgstr "Só pode soltar ficheiros locais e URL http:// aquí."
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
|
|
msgstr "Pista descoñecida"
|
2010-01-02 17:29:51 +01:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
|
|
msgstr "%s no Soundcloud"
|
2010-01-02 17:29:51 +01:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
|
|
msgstr "Pistas publicadas por %s no Soundcloud."
|
2010-01-02 17:29:51 +01:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
|
|
msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
|
2009-09-28 13:53:41 +02:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
|
|
msgstr "As pistas etiqutadas como favoritas por %s no Soundcloud."
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
|
|
msgstr "Descarga de subtítulos para as charlas TED"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
|
|
msgstr "Descarga subtútulos .srt para os vídeos de charlas TED"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
|
|
msgstr "Converter os ficheiros de vídeo a MP4 para Rockbox"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
|
|
msgstr "Converter todos os vídeos a un formato compatíbel con Rockbox"
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "File converted"
|
|
|
|
msgstr "O ficheiro foi convertido"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
|
|
msgstr "Indicador de aplicativo de Ubuntu"
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar un indicador de estado na barra superior."
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Show main window"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar a xanela principal"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-09-08 18:20:11 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Quit"
|
|
|
|
msgstr "Saír"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-02 22:40:17 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
|
|
|
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
|
|
|
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
|
|
msgstr "Renomear os episodios despois de os descargar"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
"Renomear os episodios como «<Título do episodio>.<ext>\" ao descargalos"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-08-02 22:40:17 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
|
|
|
msgid "Run a Command on Download"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
2018-08-04 15:44:59 +02:00
|
|
|
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
2018-08-02 22:40:17 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2020-01-01 12:58:25 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
|
2019-09-10 21:28:06 +02:00
|
|
|
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
|
|
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
|
|
msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
|
|
msgstr "Convertendo a %(format)s"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
|
|
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar as portadas dos ficheiros OGG"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
|
|
msgstr "Elimina as portadas de todos os ficheiros OGG descargados"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar as portadas"
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
|
|
|
"installed media players"
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Enqueue in"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Resume in"
|
|
|
|
msgstr "Retomar todas"
|
|
|
|
|
2018-09-15 12:26:31 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
2018-08-02 22:40:17 +02:00
|
|
|
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-09-15 12:26:31 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
|
2018-08-02 22:40:17 +02:00
|
|
|
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
|
|
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
|
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
|
|
msgstr "Verificar por episodios novos máis tarde."
|
|
|
|
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Normalizar o audio ao recodificar"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros de audio con «normalize-audio»"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
msgid "File normalized"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "O ficheiro foi normalizado"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
|
|
msgstr "Icona de estado GTK"
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar unha icona de estado nos escritorios baseados en GTK"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
|
|
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Save video"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
|
|
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
|
|
msgstr "Erro ao converter o ficheiro."
|
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
|
|
msgstr "Minimizar ao iniciar"
|
2012-03-27 01:51:29 +02:00
|
|
|
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
|
|
msgstr "Minimiza a xanela do gPodder no inicio."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
|
|
msgstr "Houbo un fallo na conversión"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
|
|
msgstr "Transcodificar os ficheiros .m4a a .mp3 ou .ogg usando o ffmpeg"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgstr ""
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2019-09-10 21:20:30 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Open website"
|
|
|
|
msgstr "Sitio Web:"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
|
|
msgstr "Etiquetar os ficheiros descargados con Mutagen"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
|
|
msgstr "Engadir os títulos de episodio e de podcast ás etiquetas MP3/OGG"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
|
|
msgstr "Integración en Ubuntu Unity"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
|
|
msgstr "Mostrar o progreso da descarga na icona do Lanzador de Ubuntu."
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
|
|
msgstr "Engadir un podcast novo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor de Podcasts gPodder"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Section:"
|
|
|
|
msgstr "Sección:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
|
|
msgstr "Desactivar a actualización de feeds (deter a subscrición)"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
msgid "General"
|
|
|
|
msgstr "Xeral"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Username:"
|
|
|
|
msgstr "Nome de persoa usuaria:"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Password:"
|
|
|
|
msgstr "Contrasinal:"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
|
|
msgstr "<b>Localizacións</b>"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
|
|
msgid "Download to:"
|
|
|
|
msgstr "Descargar a:"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
|
|
msgid "Website:"
|
|
|
|
msgstr "Sitio Web:"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
|
|
msgid "website label"
|
|
|
|
msgstr "etiqueta do sitio web"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
|
|
msgid "Advanced"
|
|
|
|
msgstr "Avanzado"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
|
|
msgstr "Editor de configuración do gPodder"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Search for:"
|
|
|
|
msgstr "Buscar por:"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Show All"
|
|
|
|
msgstr "Mostrar todo"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Preferences"
|
|
|
|
msgstr "Preferencias"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Verificar se hai episodios novos"
|
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Filter:"
|
|
|
|
msgstr "Filtro:"
|
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
|
|
msgstr "Limitar a velocidade de descarga a"
|
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
|
|
msgstr "Limitar o número de descargas a"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar episodios"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
|
|
msgstr "<big>Benvido/a ao gPodder</big>"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
|
|
msgstr "A súa lista de podcasts está baleira."
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar dunha lista de podcasts de exemplo"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
|
|
msgstr "Engadir un podcast escribindo o seu URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Recuperar as miñas subscricións desde gpodder.net"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "Ir a gpodder.net"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Software updates"
|
|
|
|
msgstr "Actualizacións de software"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Help"
|
|
|
|
msgstr "_Axuda"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "About"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
|
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
|
|
msgstr "Descargar episodios novos"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
msgstr "Sen subscricións"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Descubrir novos podcasts"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
|
|
msgstr "Engadir un podcast a través dun URL"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Importar dun ficheiro OPML"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
|
|
msgstr "Exportar a un ficheiro OPML"
|
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
msgid "_Episodes"
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
msgstr "Episodio"
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
|
|
msgstr "Alternar para o novo estado"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
|
|
msgstr "Cambiar o bloqueo de eliminación"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar no dispositivo"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Sen subscricións"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
2018-06-04 22:37:04 +02:00
|
|
|
msgid "_View"
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
|
|
msgstr "Barra de ferramentas"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
|
|
msgstr "Descricións de episodio"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
|
|
msgstr "Episodios descargados"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Episodios non reproducidos"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar os podcast sen episodios"
|
|
|
|
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
|
|
msgstr "Columnas visíbeis"
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
|
|
msgstr "Reprodutor de audio:"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Video player:"
|
|
|
|
msgstr "Reprodutor de vídeo:"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
|
|
msgstr "\"Todos os episodios\" na lista de podcasts"
|
2014-09-09 20:41:24 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
|
|
msgstr "Usar seccións na lista de podcasts"
|
2014-05-17 11:14:49 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
|
|
msgid "YouTube API key (v3):"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar as accións de subscrición e episodios"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
|
|
msgid "Server:"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
|
|
msgstr "Substituír a lista do servidor coas subscricións locais"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Device name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome do dispositivo:"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
|
|
msgstr "Intervalo de actualización:"
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
|
|
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
|
|
msgstr "Cando se encontren episodios novos:"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Updating"
|
|
|
|
msgstr "Actualizando"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar os episodios reproducidos:"
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar os episodios reproducidos incluso se non foron terminados"
|
2012-05-28 22:26:53 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar tamén os episodios sen reproducir"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
|
|
msgstr "Limpar"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Device type:"
|
|
|
|
msgstr "Tipo de dispositivo"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
|
|
msgstr "Punto de montaxe:"
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
|
|
msgstr "Despois de sincronizar un episodio:"
|
2012-03-01 13:46:13 +01:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Substituír a lista do servidor"
|
2012-01-21 11:27:26 +01:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
|
|
msgstr "A lista de reprodución está baleira"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
|
|
msgstr "Sincronizar só os episodios sen reproducir"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Devices"
|
|
|
|
msgstr "Dispositivos"
|
2014-10-28 18:33:10 +01:00
|
|
|
|
2018-02-21 22:06:11 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
msgid "Edit config"
|
|
|
|
msgstr "Editar a configuración"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
|
|
msgstr "Encontrar podcast novos"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
|
|
msgid "Select All"
|
|
|
|
msgstr "Seleccionar todo"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
|
|
msgid "Select None"
|
|
|
|
msgstr "Deseleccionar todo"
|
2014-07-26 18:07:48 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
|
|
msgid "label"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
|
|
msgid "..."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2013-09-24 19:28:16 +02:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:245
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "As extensións requiriron unha actualización de podcast."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:249
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "As extensións requiriron a descarga dun episodio."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:302
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
|
|
msgstr "URL non válido: %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:324
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "User name:"
|
|
|
|
msgstr "Nome de persoa usuaria:"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
|
|
|
|
#: bin/gpo:811
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-12-23 16:57:03 +01:00
|
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
|
|
msgstr "Non está subscrito a %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:347
|
2013-04-10 17:53:36 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
|
|
msgstr "Non se pode subscribir a %s."
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:353
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Non se pode subscribir a %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:369
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "%s foi engadido con éxito."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:387
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Esta opción de configuración non existe."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:391
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Só se poden definir nodos de configuración folla (leaf node)."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:405
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Renomeouse %(old_title)s como %(new_title)s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:421
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Eliminouse a subscrición a %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:487
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Invalid command."
|
|
|
|
msgstr "Valor incorrecto."
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:492
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Invalid option: %s."
|
|
|
|
msgstr "URL non válido: %s"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:517
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Updates disabled"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "As actualizacións están desactivadas"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:528
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "%(count)d episodio novo"
|
|
|
|
msgstr[1] "%(count)d episodios novos"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:534
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Verificando se hai episodios novos"
|
2012-07-25 11:08:25 +02:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:543
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Omitindo %(podcast)s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:661
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:665
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Eliminar episodios"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:667
|
2018-05-13 19:22:50 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Episode has already been deleted."
|
|
|
|
msgstr "Os episodios están bloqueados"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:682
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Desactivando a actualización do fío de %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:697
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Activando a actualización do fío de %s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:710
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:737
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
|
|
|
msgstr "Cambiáronse os URL de %(old_url)s a %(new_url)s."
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:747
|
2015-05-24 19:47:07 +02:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Nothing to fix"
|
|
|
|
msgstr "Non hai nada para exportar"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:766
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "No podcasts found."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Non se encontrou ningún podcast."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:780
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Introduza o index ao que se subscribir (use -?- para unha lista)"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid value."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Valor incorrecto."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:815
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
#, python-format
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "URL non válido: %s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:818
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Cambiáronse os URL de %(old_url)s a %(new_url)s."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:843
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:847
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
msgid "yes"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:885
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
|
|
|
msgstr "Eliminando os episodios"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:918
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
|
|
|
"none, empty when ready"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:950
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Will delete %(episode)s"
|
|
|
|
msgstr "Ocultar os episodios eliminados"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:952
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
|
|
|
msgstr "Eliminar episodios"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:965
|
2018-12-22 15:01:00 +01:00
|
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
|
|
msgid "Syncing %s"
|
|
|
|
msgstr "Engadindo %s"
|
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:1035
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#, python-format
|
|
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:1129
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Comando ambiguo. Quería dicir..."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2019-02-01 08:36:42 +01:00
|
|
|
#: bin/gpo:1133
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "A función solicitada non está dispoñíbel."
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: bin/gpodder:100
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgstr "Imprimir a saída de depuración na saída estándar"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: bin/gpodder:103
|
2013-03-05 16:01:14 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2018-08-01 08:22:58 +02:00
|
|
|
#: bin/gpodder:108
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2016-02-03 21:10:13 +01:00
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
|
|
msgstr "Subscribirse ao URL indicado"
|
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Cliente de podcast gPodder"
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Podcast Client"
|
2012-08-16 09:43:51 +02:00
|
|
|
msgstr "Cliente de podcast"
|
2011-04-11 20:06:06 +02:00
|
|
|
|
2012-02-25 15:40:20 +01:00
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
2011-08-04 04:20:20 +02:00
|
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
Updated translations from Transifex
Updated translations:
Danish, Greek, Spanish, French,
Galician, Hebrew, Italian, Kazakh,
Norwegian Bokmål, Russian, Swedish,
Turkish
New translations:
Basque, Chinese
2012-01-21 11:22:21 +01:00
|
|
|
msgstr "Subscribirse a contidos de audio e vídeo desde a web"
|