dutch translation for gpodder by pieter de decker
git-svn-id: svn://svn.berlios.de/gpodder/trunk@286 b0d088ad-0a06-0410-aad2-9ed5178a7e87
This commit is contained in:
parent
804585b3b6
commit
571c20d03c
|
@ -1,3 +1,9 @@
|
|||
Tue, 20 Mar 2007 19:47:14 +0100 <thp@perli.net>
|
||||
* data/po/nl.po: Added Dutch translation from Pieter De Decker
|
||||
(pdedecker gmail com)
|
||||
* setup.py: Added Dutch to list of translations
|
||||
* data/gpodder.desktop: Added Dutch translation for desktop entry
|
||||
|
||||
Mon, 19 Mar 2007 21:14:57 +0100 <thp@perli.net>
|
||||
* src/gpodder/libipodsync.py: Add the double-quote character to the
|
||||
list of not-allowed-chars in FS-based Podcast sync code, thanks to
|
||||
|
|
|
@ -6,6 +6,7 @@ Comment[de]=Medien-Aggregator und Podcast-Client
|
|||
Comment[es]=Cliente y agregador de Podcasts
|
||||
Comment[fr]=aggrégateur de flux et client podcast
|
||||
Comment[pt]=Cliente e agregador de Podcasts
|
||||
Comment[nl]=Feedlezer/Podcatcher
|
||||
Exec=gpodder
|
||||
Icon=gpodder.png
|
||||
Terminal=false
|
||||
|
|
|
@ -0,0 +1,975 @@
|
|||
# translation of nl.po to Nederlands
|
||||
# gPodder translation template.
|
||||
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
|
||||
#
|
||||
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
||||
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: nl\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 19:56+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 14:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/console.py:80
|
||||
msgid "Could not add channel."
|
||||
msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/console.py:100
|
||||
msgid "Could not remove channel."
|
||||
msgstr "Het kanaal kon niet worden verwijderd."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:73
|
||||
msgid "Contributors / patch writers:"
|
||||
msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:77
|
||||
msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
|
||||
msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:113 src/gpodder/gpodder.py:143
|
||||
msgid "Episode"
|
||||
msgstr "Aflevering"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:118
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Grootte"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:123
|
||||
msgid "Released"
|
||||
msgstr "Uitgave"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:129
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beschrijving"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:146
|
||||
msgid "Speed"
|
||||
msgstr "Snelheid"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:149
|
||||
msgid "Progress"
|
||||
msgstr "Voortgang"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:159
|
||||
msgid "Channel Info"
|
||||
msgstr "Kanaalinformatie"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:304
|
||||
msgid "Error adding channel"
|
||||
msgstr "Fout bij importeren kanaal"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:305
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
|
||||
"again later."
|
||||
msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd. Controleer de URL op fouten of probeer het later opnieuw."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:335
|
||||
msgid "URL scheme not supported"
|
||||
msgstr "URL niet ondersteund"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:336
|
||||
msgid ""
|
||||
"gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
|
||||
"</b> or <b>ftp://</b>."
|
||||
msgstr "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, <b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:341 src/gpodder/gpodder.py:358
|
||||
msgid "Cannot access device"
|
||||
msgstr "Geen toegang tot apparaat"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:342 src/gpodder/gpodder.py:359
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also "
|
||||
"make sure you have set the correct path to your device in the preferences "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld bij Instellingen."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:368
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
msgstr "Even geduld..."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:372
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Updating %s"
|
||||
msgstr "%s wordt bijgewerkt"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:377
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d of %d channels updated"
|
||||
msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:385
|
||||
msgid "Downloading podcast feeds"
|
||||
msgstr "Podcastfeeds worden download"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:386
|
||||
msgid "Downloading feeds"
|
||||
msgstr "Feeds worden download"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:387
|
||||
msgid ""
|
||||
"Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
|
||||
"episodes."
|
||||
msgstr "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:390
|
||||
msgid "Reading podcast feeds"
|
||||
msgstr "Podcastfeeds worden gelezen"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:391
|
||||
msgid "Reading feeds"
|
||||
msgstr "Feeds worden gelezen"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:472
|
||||
msgid "Episode already downloaded"
|
||||
msgstr "Aflevering al gedownload"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:473
|
||||
msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
|
||||
msgstr "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te spelen."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:476
|
||||
msgid "Download in progress"
|
||||
msgstr "Bezig met downloaden"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:477
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently downloading this episode. Please check the download status "
|
||||
"tab to check when the download is finished."
|
||||
msgstr "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab Downloadstatus kan u zien hoe ver de download al voltooid is."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:505
|
||||
msgid "No channels available"
|
||||
msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:506
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading "
|
||||
"podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
|
||||
msgstr "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar interessante podcasts te zoeken."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:534
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " <b>%d</b> new episodes in <b>%s</b>"
|
||||
msgstr " <b>%d</b> nieuwe afleveringen in <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:537
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid " <b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
|
||||
msgstr " <b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:543
|
||||
msgid "New episodes available"
|
||||
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:546
|
||||
msgid "New episode available"
|
||||
msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:548
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"New episodes are available to be downloaded:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Do you want to download these episodes now?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
"Wilt u deze nu downloaden?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:556
|
||||
msgid "No new episodes"
|
||||
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:557
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. "
|
||||
"Please check for new episodes later."
|
||||
msgstr "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds. Probeer het later opnieuw."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:567 src/gpodder/gpodder.py:602
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:568 src/gpodder/gpodder.py:603
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use the synchronization feature, please configure your device in the "
|
||||
"preferences dialog first."
|
||||
msgstr "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat configureren in Instellingen."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:573 src/gpodder/gpodder.py:608
|
||||
msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
|
||||
msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:574 src/gpodder/gpodder.py:609
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-"
|
||||
"gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. "
|
||||
"More information about the needed libraries can be found on the gPodder "
|
||||
"website."
|
||||
msgstr "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken kan u vinden op de website van gPodder."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:617
|
||||
msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
|
||||
msgstr "Podcasts verwijderen van MP3-speler?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:618
|
||||
msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:622
|
||||
msgid "Delete podcasts on iPod?"
|
||||
msgstr "Podcasts verwijderen op iPod?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:623
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</b> "
|
||||
"playlist on your iPod?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst op uw iPod wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:651
|
||||
msgid "No channel selected"
|
||||
msgstr "Geen kanaal geselecteerd"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:652
|
||||
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
|
||||
msgstr "Kies een kanaal uit de kanalenlijst om ze te bewerken."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:668
|
||||
msgid "Remove channel and episodes?"
|
||||
msgstr "Kanaal en afleveringen verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:669
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
|
||||
msgstr "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:686
|
||||
msgid "Nothing to export"
|
||||
msgstr "Niets om te exporteren"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||||
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||||
msgstr "Uw kanalenlijst is leeg. Abonnneer u eerst op een podcast voordat u uw kanalenlijst exporteert."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:691
|
||||
msgid "Export to OPML"
|
||||
msgstr "Naar OPML exporteren"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:741
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:768
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Edit \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" bewerken"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:769
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" verwijderen"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:814
|
||||
msgid "Nothing selected"
|
||||
msgstr "Niets geselecteerd"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:815
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select an episode that you want to download and then click on the "
|
||||
"download button to start downloading the selected episode."
|
||||
msgstr "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de aflevering te downloaden."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:837
|
||||
msgid "Download newest podcasts?"
|
||||
msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:838
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
|
||||
msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:848
|
||||
msgid "No episodes to download"
|
||||
msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:849
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
|
||||
msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:857
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "(...%d more episodes...)"
|
||||
msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:858
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" <i>%s</i>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s\n"
|
||||
" <i>%s</i>"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:859
|
||||
msgid "Download new episodes?"
|
||||
msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:860
|
||||
msgid ""
|
||||
"New episodes are available for download. If you want, you can download these "
|
||||
"episodes to your computer now."
|
||||
msgstr "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu downloaden."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:863
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Download %s?"
|
||||
msgstr "%s downloaden?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:864
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new episodes is available for download. If you want, you can download this "
|
||||
"episode to your computer now."
|
||||
msgstr "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu downloaden."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:888
|
||||
msgid "Cancel downloads?"
|
||||
msgstr "Downloads annuleren?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:889
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
|
||||
"partially downloaded files."
|
||||
msgstr "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade bestanden zullen worden verwijderd."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:892
|
||||
msgid "Cancel download?"
|
||||
msgstr "Download annuleren?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:893
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
|
||||
"the download."
|
||||
msgstr "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload bestand zal worden verwijderd."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:934
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %d episodes?"
|
||||
msgstr "%d afleveringen verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:935
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
|
||||
"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
|
||||
"download the episodes in question."
|
||||
msgstr "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden als u ze opnieuw wilt beluisteren."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:937
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Remove %s?"
|
||||
msgstr "%s verwijderen?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:938
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
|
||||
"want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
|
||||
msgstr "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden als u ze opnieuw wilt beluisteren."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:993
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Channel: %s"
|
||||
msgstr "Kanaal: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1012
|
||||
msgid "Add a new channel"
|
||||
msgstr "Kanaal importeren"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1014 src/gpodder/libpodcasts.py:458
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:1
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(onbekend)"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1097
|
||||
msgid "needs python-eyed3"
|
||||
msgstr "vereist python-eyed3"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1225
|
||||
msgid "Select iPod mountpoint"
|
||||
msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1237
|
||||
msgid "Select folder for MP3 player"
|
||||
msgstr "Kies map voor MP3-speler"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1278
|
||||
msgid "Moving downloads folder"
|
||||
msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1284
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
|
||||
msgstr "De downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1308
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s of %s"
|
||||
msgstr "%s van %s"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1310
|
||||
msgid "Finishing... please wait."
|
||||
msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1371
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "<i>from %s</i>"
|
||||
msgstr "<i>van %s</i>"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1433 src/gpodder/libipodsync.py:455
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d of %d"
|
||||
msgstr "%d van %d"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1476
|
||||
msgid "Subscribe"
|
||||
msgstr "Abonneren"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1479
|
||||
msgid "Channel name"
|
||||
msgstr "Kanaalnaam"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libgpodder.py:137
|
||||
msgid "gPodder downloads"
|
||||
msgstr "gPodder downloads"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libgpodder.py:413
|
||||
msgid "Downloading channel cover..."
|
||||
msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libgpodder.py:464
|
||||
msgid "gPodder channel list"
|
||||
msgstr "gPodder kanalenlijst"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:151
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Complete: %s"
|
||||
msgstr "Voltooid: %s"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:160
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s (to \"%s\")"
|
||||
msgstr "%s (naar \"%s\")"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:203
|
||||
msgid "Saving iPod database..."
|
||||
msgstr "iPod-database wordt opgeslaan..."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:455
|
||||
msgid "All files"
|
||||
msgstr "Alle bestanden"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/liblocdbwriter.py:42
|
||||
msgid "local download database, generated by gPodder"
|
||||
msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libopmlwriter.py:41
|
||||
msgid "gPodder subscription list (exported)"
|
||||
msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:204
|
||||
msgid "gPodder podcasts"
|
||||
msgstr "gPodder podcasts"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:297
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
|
||||
msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:299
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Error downloading %s."
|
||||
msgstr "Fout bij downloaden van %s."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:414
|
||||
msgid "No description available"
|
||||
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:462
|
||||
msgid "Today"
|
||||
msgstr "Vandaag"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:464
|
||||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Gisteren"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:52 src/gpodder/libwget.py:61
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "onbekend"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:219
|
||||
msgid "one file"
|
||||
msgstr "een podcast"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:221
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d files"
|
||||
msgstr "%d podcasts"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:222
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
|
||||
msgstr "%s - %s (%s%%) worden gedownload..."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:2
|
||||
msgid "/path/to/fs-based-player"
|
||||
msgstr "/pad/naar/fs-gebaseerde-speler"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:3
|
||||
msgid "/path/to/ipod"
|
||||
msgstr "/pad/naar/ipod"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:4
|
||||
msgid "<b>Channel:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Kanaal:</b>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:5
|
||||
msgid "<b>Episode:</b>"
|
||||
msgstr "<b>Aflevering:</b>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:6
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr "Extra informatie"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:7
|
||||
msgid "Advanced"
|
||||
msgstr "Geadvanceerd"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:8
|
||||
msgid "Author's wishlist"
|
||||
msgstr "Verlanglijst auteur"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:9
|
||||
msgid "Automatic:"
|
||||
msgstr "Automatisch:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:10
|
||||
msgid "Canc_el"
|
||||
msgstr "Annul_eren"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:11
|
||||
msgid "Cancel _all"
|
||||
msgstr "_Alles annuleren"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:12
|
||||
msgid "Cancels all running downloads"
|
||||
msgstr "Annuleert alle lopende downloads"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:13
|
||||
msgid "Cancels the selected downloads"
|
||||
msgstr "Annuleert de geselecteerde downloads"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:14
|
||||
msgid "Channel _list"
|
||||
msgstr "Kanalen_lijst"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:15
|
||||
msgid "Channel:"
|
||||
msgstr "Kanaal:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:16
|
||||
msgid "Color for already downloaded but deleted podcasts"
|
||||
msgstr "Kleur voor gedownloade podcasts die verwijderd zijn"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:17
|
||||
msgid "Color for downloaded podcasts"
|
||||
msgstr "Kleur voor gedownloade podcasts"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:18
|
||||
msgid "Color for podcasts currently being downloaded"
|
||||
msgstr "Kleur voor lopende podcastdownloads"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:19
|
||||
msgid "Colors"
|
||||
msgstr "Kleuren"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:20
|
||||
msgid "Command:"
|
||||
msgstr "Commando:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:21
|
||||
msgid "Cover"
|
||||
msgstr "Afbeelding"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:22
|
||||
msgid "Default color for episodes list"
|
||||
msgstr "Standaardkleur voor afleveringenlijst"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:23
|
||||
msgid "Default color:"
|
||||
msgstr "Standaardkleur:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:24
|
||||
msgid "Delete all episodes"
|
||||
msgstr "Alle afleveringen verwijderen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:25
|
||||
msgid "Delete selected episodes"
|
||||
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:26
|
||||
msgid "Deleted episodes:"
|
||||
msgstr "Verwijderde afleveringen:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:27
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Beschrijving:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:28
|
||||
msgid "Desktop:"
|
||||
msgstr "Bureaublad:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:29
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Apparaat"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:30
|
||||
msgid "Download Status"
|
||||
msgstr "Downloadstatus"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:31
|
||||
msgid "Download _all new episodes"
|
||||
msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:32
|
||||
msgid "Download all available"
|
||||
msgstr "Download alles"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:33
|
||||
msgid "Download in progress:"
|
||||
msgstr "Lopende download:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:34
|
||||
msgid "Download new episodes"
|
||||
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:35
|
||||
msgid "Download new episodes after updating feed cache"
|
||||
msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:36
|
||||
msgid "Download selected episodes"
|
||||
msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:37
|
||||
msgid "Download to:"
|
||||
msgstr "Download naar:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:38
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "Download:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:39
|
||||
msgid "Downloaded episodes:"
|
||||
msgstr "Gedownloade afleveringen:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:40
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Downloads"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:41
|
||||
msgid "E_xport to OPML"
|
||||
msgstr "E_xporteren naar OPML"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:42
|
||||
msgid "Episode Information"
|
||||
msgstr "Afleveringsdetails"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:43
|
||||
msgid "FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "FTP-proxy:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:44
|
||||
msgid "Feed URL:"
|
||||
msgstr "Feed-URL:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:45
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Algemeen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:46
|
||||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "HTTP-proxy:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:47
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
|
||||
"you can use the usual format of the environment variables:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
|
||||
"kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
|
||||
"\n"
|
||||
"<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:51
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "Initialiseren..."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:52
|
||||
msgid "No cover available."
|
||||
msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:53
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"iPod\n"
|
||||
"Filesystem-based MP3 player"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Geen\n"
|
||||
"iPod\n"
|
||||
"MP3-speler met bestandssysteem"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:56
|
||||
msgid "Play selected episode"
|
||||
msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:57
|
||||
msgid "Player application:"
|
||||
msgstr "Mediaspeler:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:58
|
||||
msgid "Podcast directory:"
|
||||
msgstr "Podcastmap:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:59
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:60
|
||||
msgid "Proxy"
|
||||
msgstr "Proxy"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:61
|
||||
msgid "Released:"
|
||||
msgstr "Uitgave:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:62
|
||||
msgid "Revert to default colors"
|
||||
msgstr "Standaardkleuren gebruiken"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:63
|
||||
msgid "Save downloads in:"
|
||||
msgstr "Downloads opslaan in:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:64
|
||||
msgid "Select channels to subscribe to"
|
||||
msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:65
|
||||
msgid "Select download folder"
|
||||
msgstr "Kies downloadmap"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:66
|
||||
msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
|
||||
msgstr "Toon \"gPodder downloads\"-link"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:67
|
||||
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
|
||||
msgstr "Dit kanaal niet synchroniseren met mijn apparaat"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:68
|
||||
msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
|
||||
msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:69
|
||||
msgid "Sync to folder:"
|
||||
msgstr "Synchroniseren met map:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:70
|
||||
msgid "Sync to playlist/folder:"
|
||||
msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:71
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr "Synchronisatie"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:72
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:73
|
||||
msgid "Transfer selected episodes"
|
||||
msgstr "Geselecteerde afleveringen naar apparaat sturen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:74
|
||||
msgid "Transfer selected file(s) to player"
|
||||
msgstr "Geselecteerd(e) bestand(en) naar speler sturen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:75
|
||||
msgid "Type of device:"
|
||||
msgstr "Apparaattype:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:76
|
||||
msgid "Update channel feed cache on startup"
|
||||
msgstr "Kanalen bijwerken bij opstarten"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:77
|
||||
msgid "Update tags on audio files after downloading"
|
||||
msgstr "Audiotags bijwerken na download"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:78
|
||||
msgid "Use environment variables"
|
||||
msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:79
|
||||
msgid "Website:"
|
||||
msgstr "Website:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:80
|
||||
msgid ""
|
||||
"Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
|
||||
"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
|
||||
msgstr "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:81
|
||||
msgid "_Channel"
|
||||
msgstr "_Kanaal"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:82
|
||||
msgid "_Check for Updates"
|
||||
msgstr "_Controleren op updates"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:83
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Sluiten"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:84
|
||||
msgid "_Download"
|
||||
msgstr "_Download"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:85
|
||||
msgid "_Edit channel"
|
||||
msgstr "Kanaal b_ewerken"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:86
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "_Help"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:87
|
||||
msgid "_Import from web"
|
||||
msgstr "_Importeren van internet"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:88
|
||||
msgid "_Podcasts"
|
||||
msgstr "_Podcasts"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:89
|
||||
msgid "_Preferences..."
|
||||
msgstr "_Instellingen..."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:90
|
||||
msgid "_Remove channel"
|
||||
msgstr "Kanalen ve_rwijderen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:91
|
||||
msgid "_Remove podcasts"
|
||||
msgstr "Podcasts ve_rwijderen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:92
|
||||
msgid "_Subscribe to new channel"
|
||||
msgstr "Nieuw kanaal impor_teren"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:93
|
||||
msgid "_Synchronize"
|
||||
msgstr "_Synchroniseren"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:94
|
||||
msgid "_Transfer"
|
||||
msgstr "Naar apparaa_t sturen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:95
|
||||
msgid "download link"
|
||||
msgstr "downloadlink"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:96
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "download to label"
|
||||
msgstr "download naar label"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:97
|
||||
msgid "gPodder Channel Editor"
|
||||
msgstr "gPodder - Kanalen bewerken"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:98
|
||||
msgid "gPodder Preferences"
|
||||
msgstr "gPodder Instellingen"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:99
|
||||
msgid "gPodder mailing list"
|
||||
msgstr "gPodder mailinglijst"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:100
|
||||
msgid "gPodder website"
|
||||
msgstr "gPodder website"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:101
|
||||
msgid "iPod mountpoint:"
|
||||
msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:102
|
||||
msgid "website label"
|
||||
msgstr "websitelabel"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:103
|
||||
msgid "website link"
|
||||
msgstr "websitelink"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:66
|
||||
msgid "Print debugging output to stdout"
|
||||
msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:70
|
||||
msgid "Run local version in current directory"
|
||||
msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:74
|
||||
msgid "List all channel subscriptions"
|
||||
msgstr "Alle kanalen tonen"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:78
|
||||
msgid "Update channel list, download new podcasts"
|
||||
msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:82
|
||||
msgid "Update channel list and exit"
|
||||
msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:85
|
||||
msgid "Subscribe to channel from URL"
|
||||
msgstr "Kanaal importeren via URL"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:88
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete channel specified by URL"
|
||||
msgstr "Kanaal met URL verwijderen"
|
||||
|
||||
#: bin/gpodder:104
|
||||
msgid "Error: cannot find wget."
|
||||
msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."
|
||||
|
||||
|
2
setup.py
2
setup.py
|
@ -29,7 +29,7 @@ from distutils.core import setup
|
|||
gpodder_version = os.popen( "cat bin/gpodder |grep ^__version__.*=|cut -d\\\" -f2").read().strip()
|
||||
|
||||
# translations
|
||||
languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt", "es" ]
|
||||
languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt", "es", "nl" ]
|
||||
translation_files = []
|
||||
|
||||
# add translated files to translations dictionary
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue