dutch translation for gpodder by pieter de decker

git-svn-id: svn://svn.berlios.de/gpodder/trunk@286 b0d088ad-0a06-0410-aad2-9ed5178a7e87
This commit is contained in:
Thomas Perl 2007-03-20 18:48:38 +00:00
parent 804585b3b6
commit 571c20d03c
4 changed files with 983 additions and 1 deletions

View File

@ -1,3 +1,9 @@
Tue, 20 Mar 2007 19:47:14 +0100 <thp@perli.net>
* data/po/nl.po: Added Dutch translation from Pieter De Decker
(pdedecker gmail com)
* setup.py: Added Dutch to list of translations
* data/gpodder.desktop: Added Dutch translation for desktop entry
Mon, 19 Mar 2007 21:14:57 +0100 <thp@perli.net>
* src/gpodder/libipodsync.py: Add the double-quote character to the
list of not-allowed-chars in FS-based Podcast sync code, thanks to

View File

@ -6,6 +6,7 @@ Comment[de]=Medien-Aggregator und Podcast-Client
Comment[es]=Cliente y agregador de Podcasts
Comment[fr]=aggrégateur de flux et client podcast
Comment[pt]=Cliente e agregador de Podcasts
Comment[nl]=Feedlezer/Podcatcher
Exec=gpodder
Icon=gpodder.png
Terminal=false

975
data/po/nl.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,975 @@
# translation of nl.po to Nederlands
# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
#
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-03-19 19:56+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 14:10+0100\n"
"Last-Translator: Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>\n"
"Language-Team: Nederlands <nl@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
#: src/gpodder/console.py:80
msgid "Could not add channel."
msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd."
#: src/gpodder/console.py:100
msgid "Could not remove channel."
msgstr "Het kanaal kon niet worden verwijderd."
#: src/gpodder/gpodder.py:73
msgid "Contributors / patch writers:"
msgstr "Medewerkers / patchschrijvers"
#: src/gpodder/gpodder.py:77
msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
msgstr "Zie bestand AUTHORS voor de namen van alle medewerkers."
#: src/gpodder/gpodder.py:113 src/gpodder/gpodder.py:143
msgid "Episode"
msgstr "Aflevering"
#: src/gpodder/gpodder.py:118
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/gpodder/gpodder.py:123
msgid "Released"
msgstr "Uitgave"
#: src/gpodder/gpodder.py:129
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
#: src/gpodder/gpodder.py:146
msgid "Speed"
msgstr "Snelheid"
#: src/gpodder/gpodder.py:149
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/gpodder/gpodder.py:159
msgid "Channel Info"
msgstr "Kanaalinformatie"
#: src/gpodder/gpodder.py:304
msgid "Error adding channel"
msgstr "Fout bij importeren kanaal"
#: src/gpodder/gpodder.py:305
msgid ""
"The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
"again later."
msgstr "Het kanaal kon niet worden geïmporteerd. Controleer de URL op fouten of probeer het later opnieuw."
#: src/gpodder/gpodder.py:335
msgid "URL scheme not supported"
msgstr "URL niet ondersteund"
#: src/gpodder/gpodder.py:336
msgid ""
"gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
"</b> or <b>ftp://</b>."
msgstr "gPodder ondersteund momenteel enkel URLs die beginnen met <b>http://</b>, <b>feed://</b> of <b>ftp://</b>."
#: src/gpodder/gpodder.py:341 src/gpodder/gpodder.py:358
msgid "Cannot access device"
msgstr "Geen toegang tot apparaat"
#: src/gpodder/gpodder.py:342 src/gpodder/gpodder.py:359
msgid ""
"Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also "
"make sure you have set the correct path to your device in the preferences "
"dialog."
msgstr "Controleer of uw apparaat verbonden is met uw computer. Ga ook na of u het correcte pad naar uw apparaat heeft ingesteld bij Instellingen."
#: src/gpodder/gpodder.py:368
msgid "Please wait..."
msgstr "Even geduld..."
#: src/gpodder/gpodder.py:372
#, python-format
msgid "Updating %s"
msgstr "%s wordt bijgewerkt"
#: src/gpodder/gpodder.py:377
#, python-format
msgid "%d of %d channels updated"
msgstr "%d van %d kanalen bijgewerkt"
#: src/gpodder/gpodder.py:385
msgid "Downloading podcast feeds"
msgstr "Podcastfeeds worden download"
#: src/gpodder/gpodder.py:386
msgid "Downloading feeds"
msgstr "Feeds worden download"
#: src/gpodder/gpodder.py:387
msgid ""
"Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
"episodes."
msgstr "Podcastfeeds bevatten metadata en informatie over de huidige afleveringen."
#: src/gpodder/gpodder.py:390
msgid "Reading podcast feeds"
msgstr "Podcastfeeds worden gelezen"
#: src/gpodder/gpodder.py:391
msgid "Reading feeds"
msgstr "Feeds worden gelezen"
#: src/gpodder/gpodder.py:472
msgid "Episode already downloaded"
msgstr "Aflevering al gedownload"
#: src/gpodder/gpodder.py:473
msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
msgstr "U heeft deze aflevering al gedownload. Klik op de aflevering om ze af te spelen."
#: src/gpodder/gpodder.py:476
msgid "Download in progress"
msgstr "Bezig met downloaden"
#: src/gpodder/gpodder.py:477
msgid ""
"You are currently downloading this episode. Please check the download status "
"tab to check when the download is finished."
msgstr "U bent momenteel deze aflevering aan het downloaden. Op de tab Downloadstatus kan u zien hoe ver de download al voltooid is."
#: src/gpodder/gpodder.py:505
msgid "No channels available"
msgstr "Geen kanalen beschikbaar"
#: src/gpodder/gpodder.py:506
msgid ""
"You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading "
"podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
msgstr "U moet u eerst abonneren op een podcastfeed voordat u podcasts kan beginnen downloaden. Gebruik uw favoriete zoekmachine om naar interessante podcasts te zoeken."
#: src/gpodder/gpodder.py:534
#, python-format
msgid " <b>%d</b> new episodes in <b>%s</b>"
msgstr " <b>%d</b> nieuwe afleveringen in <b>%s</b>"
#: src/gpodder/gpodder.py:537
#, python-format
msgid " <b>1</b> new episode in <b>%s</b>"
msgstr " <b>1</b> nieuwe aflevering in <b>%s</b>"
#: src/gpodder/gpodder.py:543
msgid "New episodes available"
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gpodder.py:546
msgid "New episode available"
msgstr "Nieuwe aflevering beschikbaar"
#: src/gpodder/gpodder.py:548
#, python-format
msgid ""
"New episodes are available to be downloaded:\n"
"\n"
"%s\n"
"Do you want to download these episodes now?"
msgstr ""
"Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar:\n"
"\n"
"%s\n"
"Wilt u deze nu downloaden?"
#: src/gpodder/gpodder.py:556
msgid "No new episodes"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gpodder.py:557
msgid ""
"There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. "
"Please check for new episodes later."
msgstr "Er zijn geen nieuwe afleveringen beschikbaar voor uw podcastfeeds. Probeer het later opnieuw."
#: src/gpodder/gpodder.py:567 src/gpodder/gpodder.py:602
msgid "No device configured"
msgstr "Geen apparaat geconfigureerd"
#: src/gpodder/gpodder.py:568 src/gpodder/gpodder.py:603
msgid ""
"To use the synchronization feature, please configure your device in the "
"preferences dialog first."
msgstr "Om de synchronisatie-functionaliteit te gebruiken moet u eerst uw apparaat configureren in Instellingen."
#: src/gpodder/gpodder.py:573 src/gpodder/gpodder.py:608
msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
msgstr "Benodigde bibliotheken: gpod, pymad"
#: src/gpodder/gpodder.py:574 src/gpodder/gpodder.py:609
msgid ""
"To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-"
"gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. "
"More information about the needed libraries can be found on the gPodder "
"website."
msgstr "Om te kunnen synchroniseren met uw iPod moet u eerst <b>python-gpod</b> en <b>python-pymad</b> downloaden. Meer informatie over deze bibliotheken kan u vinden op de website van gPodder."
#: src/gpodder/gpodder.py:617
msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
msgstr "Podcasts verwijderen van MP3-speler?"
#: src/gpodder/gpodder.py:618
msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle afleveringen van uw MP3-speler wilt verwijderen?"
#: src/gpodder/gpodder.py:622
msgid "Delete podcasts on iPod?"
msgstr "Podcasts verwijderen op iPod?"
#: src/gpodder/gpodder.py:623
msgid ""
"Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</b> "
"playlist on your iPod?"
msgstr "Weet u zeker dat u alle afleveringen in de <b>Podcasts</b>-afspeellijst op uw iPod wilt verwijderen?"
#: src/gpodder/gpodder.py:651
msgid "No channel selected"
msgstr "Geen kanaal geselecteerd"
#: src/gpodder/gpodder.py:652
msgid "Please select a channel in the channels list to edit."
msgstr "Kies een kanaal uit de kanalenlijst om ze te bewerken."
#: src/gpodder/gpodder.py:668
msgid "Remove channel and episodes?"
msgstr "Kanaal en afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/gpodder.py:669
#, python-format
msgid "Do you really want to remove <b>%s</b> and all downloaded episodes?"
msgstr "Weet u zeker dat u <b>%s</b> en alle gedownloade afleveringen wilt verwijderen?"
#: src/gpodder/gpodder.py:686
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gpodder.py:687
msgid ""
"Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr "Uw kanalenlijst is leeg. Abonnneer u eerst op een podcast voordat u uw kanalenlijst exporteert."
#: src/gpodder/gpodder.py:691
msgid "Export to OPML"
msgstr "Naar OPML exporteren"
#: src/gpodder/gpodder.py:741
msgid "translator-credits"
msgstr "Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>"
#: src/gpodder/gpodder.py:768
#, python-format
msgid "Edit \"%s\""
msgstr "\"%s\" bewerken"
#: src/gpodder/gpodder.py:769
#, python-format
msgid "Remove \"%s\""
msgstr "\"%s\" verwijderen"
#: src/gpodder/gpodder.py:814
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gpodder.py:815
msgid ""
"Please select an episode that you want to download and then click on the "
"download button to start downloading the selected episode."
msgstr "Kies een aflevering om te downloaden en klik dan op Download om de aflevering te downloaden."
#: src/gpodder/gpodder.py:837
msgid "Download newest podcasts?"
msgstr "Nieuwste podcasts downloaden?"
#: src/gpodder/gpodder.py:838
#, python-format
msgid "Would you like to download the three newest episodes from <b>%s</b>?"
msgstr "Wilt u de drie nieuwste afleveringen van <b>%s</b> downloaden?"
#: src/gpodder/gpodder.py:848
msgid "No episodes to download"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen te downloaden"
#: src/gpodder/gpodder.py:849
#, python-format
msgid "You have already downloaded the most recent episodes from <b>%s</b>."
msgstr "U heeft al de meest recente afleveringen gedownload van <b>%s</b>."
#: src/gpodder/gpodder.py:857
#, python-format
msgid "(...%d more episodes...)"
msgstr "(... %d meer afleveringen...)"
#: src/gpodder/gpodder.py:858
#, python-format
msgid ""
"%s\n"
" <i>%s</i>"
msgstr ""
"%s\n"
" <i>%s</i>"
#: src/gpodder/gpodder.py:859
msgid "Download new episodes?"
msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden?"
#: src/gpodder/gpodder.py:860
msgid ""
"New episodes are available for download. If you want, you can download these "
"episodes to your computer now."
msgstr "Er zijn nieuwe afleveringen beschikbaar. Als u dat wil, kan u ze nu downloaden."
#: src/gpodder/gpodder.py:863
#, python-format
msgid "Download %s?"
msgstr "%s downloaden?"
#: src/gpodder/gpodder.py:864
msgid ""
"A new episodes is available for download. If you want, you can download this "
"episode to your computer now."
msgstr "Er is een nieuwe aflevering beschikbaar. Als u dat wil, kan u die nu downloaden."
#: src/gpodder/gpodder.py:888
msgid "Cancel downloads?"
msgstr "Downloads annuleren?"
#: src/gpodder/gpodder.py:889
#, python-format
msgid ""
"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
"partially downloaded files."
msgstr "%d downloads zullen worden geannuleerd en de gedeeltelijk gedownloade bestanden zullen worden verwijderd."
#: src/gpodder/gpodder.py:892
msgid "Cancel download?"
msgstr "Download annuleren?"
#: src/gpodder/gpodder.py:893
msgid ""
"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
"the download."
msgstr "Deze download zal worden geannuleerd en het gedeeltelijk gedownload bestand zal worden verwijderd."
#: src/gpodder/gpodder.py:934
#, python-format
msgid "Remove %d episodes?"
msgstr "%d afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/gpodder.py:935
msgid ""
"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
"download the episodes in question."
msgstr "Indien u deze afleveringen verwijdert, zal u ze opnieuw moeten downloaden als u ze opnieuw wilt beluisteren."
#: src/gpodder/gpodder.py:937
#, python-format
msgid "Remove %s?"
msgstr "%s verwijderen?"
#: src/gpodder/gpodder.py:938
msgid ""
"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
"want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
msgstr "Indien u deze aflevering verwijdert, zal u die opnieuw moeten downloaden als u ze opnieuw wilt beluisteren."
#: src/gpodder/gpodder.py:993
#, python-format
msgid "Channel: %s"
msgstr "Kanaal: %s"
#: src/gpodder/gpodder.py:1012
msgid "Add a new channel"
msgstr "Kanaal importeren"
#: src/gpodder/gpodder.py:1014 src/gpodder/libpodcasts.py:458
#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: src/gpodder/gpodder.py:1097
msgid "needs python-eyed3"
msgstr "vereist python-eyed3"
#: src/gpodder/gpodder.py:1225
msgid "Select iPod mountpoint"
msgstr "Kies aankoppelingspunt iPod"
#: src/gpodder/gpodder.py:1237
msgid "Select folder for MP3 player"
msgstr "Kies map voor MP3-speler"
#: src/gpodder/gpodder.py:1278
msgid "Moving downloads folder"
msgstr "Verplaatsen van downloadmap"
#: src/gpodder/gpodder.py:1284
#, python-format
msgid "Moving downloads from <b>%s</b> to <b>%s</b>..."
msgstr "De downloads worden verplaatst van <b>%s</b> naar <b>%s</b>..."
#: src/gpodder/gpodder.py:1308
#, python-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s van %s"
#: src/gpodder/gpodder.py:1310
msgid "Finishing... please wait."
msgstr "Bezig met voltooien... even geduld."
#: src/gpodder/gpodder.py:1371
#, python-format
msgid "<i>from %s</i>"
msgstr "<i>van %s</i>"
#: src/gpodder/gpodder.py:1433 src/gpodder/libipodsync.py:455
#, python-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d van %d"
#: src/gpodder/gpodder.py:1476
msgid "Subscribe"
msgstr "Abonneren"
#: src/gpodder/gpodder.py:1479
msgid "Channel name"
msgstr "Kanaalnaam"
#: src/gpodder/libgpodder.py:137
msgid "gPodder downloads"
msgstr "gPodder downloads"
#: src/gpodder/libgpodder.py:413
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Kanaalafbeelding wordt gedownload..."
#: src/gpodder/libgpodder.py:464
msgid "gPodder channel list"
msgstr "gPodder kanalenlijst"
#: src/gpodder/libipodsync.py:151
#, python-format
msgid "Complete: %s"
msgstr "Voltooid: %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:160
#, python-format
msgid "%s (to \"%s\")"
msgstr "%s (naar \"%s\")"
#: src/gpodder/libipodsync.py:203
msgid "Saving iPod database..."
msgstr "iPod-database wordt opgeslaan..."
#: src/gpodder/libipodsync.py:455
msgid "All files"
msgstr "Alle bestanden"
#: src/gpodder/liblocdbwriter.py:42
msgid "local download database, generated by gPodder"
msgstr "lokale downloaddatabase, aangemaakt door gPodder"
#: src/gpodder/libopmlwriter.py:41
msgid "gPodder subscription list (exported)"
msgstr "gPodder kanalenlijst (geëxporteerd)"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:204
msgid "gPodder podcasts"
msgstr "gPodder podcasts"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:297
#, python-format
msgid "Error downloading %s. Using cached file instead."
msgstr "Fout bij download van %s. De gebufferde versie zal worden gebruikt."
#: src/gpodder/libpodcasts.py:299
#, python-format
msgid "Error downloading %s."
msgstr "Fout bij downloaden van %s."
#: src/gpodder/libpodcasts.py:414
msgid "No description available"
msgstr "Geen beschrijving beschikbaar"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:462
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:464
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/gpodder/libwget.py:52 src/gpodder/libwget.py:61
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/gpodder/libwget.py:219
msgid "one file"
msgstr "een podcast"
#: src/gpodder/libwget.py:221
#, python-format
msgid "%d files"
msgstr "%d podcasts"
#: src/gpodder/libwget.py:222
#, python-format
msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
msgstr "%s - %s (%s%%) worden gedownload..."
#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "/path/to/fs-based-player"
msgstr "/pad/naar/fs-gebaseerde-speler"
#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "/path/to/ipod"
msgstr "/pad/naar/ipod"
#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b>Channel:</b>"
msgstr "<b>Kanaal:</b>"
#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "<b>Episode:</b>"
msgstr "<b>Aflevering:</b>"
#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "Additional information"
msgstr "Extra informatie"
#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "Advanced"
msgstr "Geadvanceerd"
#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "Author's wishlist"
msgstr "Verlanglijst auteur"
#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatisch:"
#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "Canc_el"
msgstr "Annul_eren"
#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "Cancel _all"
msgstr "_Alles annuleren"
#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "Cancels all running downloads"
msgstr "Annuleert alle lopende downloads"
#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "Cancels the selected downloads"
msgstr "Annuleert de geselecteerde downloads"
#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "Channel _list"
msgstr "Kanalen_lijst"
#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "Channel:"
msgstr "Kanaal:"
#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "Color for already downloaded but deleted podcasts"
msgstr "Kleur voor gedownloade podcasts die verwijderd zijn"
#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "Color for downloaded podcasts"
msgstr "Kleur voor gedownloade podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "Color for podcasts currently being downloaded"
msgstr "Kleur voor lopende podcastdownloads"
#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "Colors"
msgstr "Kleuren"
#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "Command:"
msgstr "Commando:"
#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "Cover"
msgstr "Afbeelding"
#: data/gpodder.glade.h:22
msgid "Default color for episodes list"
msgstr "Standaardkleur voor afleveringenlijst"
#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "Default color:"
msgstr "Standaardkleur:"
#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Delete all episodes"
msgstr "Alle afleveringen verwijderen"
#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Delete selected episodes"
msgstr "Geselecteerde afleveringen verwijderen"
#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "Deleted episodes:"
msgstr "Verwijderde afleveringen:"
#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Description:"
msgstr "Beschrijving:"
#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "Desktop:"
msgstr "Bureaublad:"
#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Device"
msgstr "Apparaat"
#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "Download Status"
msgstr "Downloadstatus"
#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Download _all new episodes"
msgstr "Download _alle nieuwe afleveringen"
#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "Download all available"
msgstr "Download alles"
#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "Download in progress:"
msgstr "Lopende download:"
#: data/gpodder.glade.h:34
msgid "Download new episodes"
msgstr "Download nieuwe afleveringen"
#: data/gpodder.glade.h:35
msgid "Download new episodes after updating feed cache"
msgstr "Download nieuwe afleveringen na bijwerken van feeds"
#: data/gpodder.glade.h:36
msgid "Download selected episodes"
msgstr "Download geselecteerde afleveringen"
#: data/gpodder.glade.h:37
msgid "Download to:"
msgstr "Download naar:"
#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Download:"
msgstr "Download:"
#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "Downloaded episodes:"
msgstr "Gedownloade afleveringen:"
#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "E_xport to OPML"
msgstr "E_xporteren naar OPML"
#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Episode Information"
msgstr "Afleveringsdetails"
#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "FTP-proxy:"
#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Feed URL:"
msgstr "Feed-URL:"
#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "HTTP-proxy:"
#: data/gpodder.glade.h:47
msgid ""
"If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
"you can use the usual format of the environment variables:\n"
"\n"
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
msgstr ""
"Als u een HTTP- of FTP-proxy moet gebruiken,\n"
"kan u het gebruikelijke formaat van omgevingsvariabelen gebruiken:\n"
"\n"
"<b>http://gebruikersnaam:wachtwoord@proxyhost:proxypoort/</b>"
#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Initializing..."
msgstr "Initialiseren..."
#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "No cover available."
msgstr "Geen afbeelding beschikbaar."
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid ""
"None\n"
"iPod\n"
"Filesystem-based MP3 player"
msgstr ""
"Geen\n"
"iPod\n"
"MP3-speler met bestandssysteem"
#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "Play selected episode"
msgstr "Geselecteerde aflevering afspelen"
#: data/gpodder.glade.h:57
msgid "Player application:"
msgstr "Mediaspeler:"
#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "Podcast directory:"
msgstr "Podcastmap:"
#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "Released:"
msgstr "Uitgave:"
#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "Revert to default colors"
msgstr "Standaardkleuren gebruiken"
#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "Save downloads in:"
msgstr "Downloads opslaan in:"
#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "Select channels to subscribe to"
msgstr "Kies kanalen om u op te abonneren"
#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "Select download folder"
msgstr "Kies downloadmap"
#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
msgstr "Toon \"gPodder downloads\"-link"
#: data/gpodder.glade.h:67
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
msgstr "Dit kanaal niet synchroniseren met mijn apparaat"
#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map Podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "Sync to folder:"
msgstr "Synchroniseren met map:"
#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "Sync to playlist/folder:"
msgstr "Synchroniseren met afspeellijst/map:"
#: data/gpodder.glade.h:71
msgid "Synchronization"
msgstr "Synchronisatie"
#: data/gpodder.glade.h:72
msgid "Title:"
msgstr "Titel"
#: data/gpodder.glade.h:73
msgid "Transfer selected episodes"
msgstr "Geselecteerde afleveringen naar apparaat sturen"
#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "Transfer selected file(s) to player"
msgstr "Geselecteerd(e) bestand(en) naar speler sturen"
#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "Type of device:"
msgstr "Apparaattype:"
#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "Update channel feed cache on startup"
msgstr "Kanalen bijwerken bij opstarten"
#: data/gpodder.glade.h:77
msgid "Update tags on audio files after downloading"
msgstr "Audiotags bijwerken na download"
#: data/gpodder.glade.h:78
msgid "Use environment variables"
msgstr "Gebruik omgevingsvariabelen"
#: data/gpodder.glade.h:79
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: data/gpodder.glade.h:80
msgid ""
"Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
msgstr "Schrijf afleverings- en kanaalinformatie weg naar de tags van het gedownloade bestand (ID3-tags bij MP3, Vorbis-tag bij OGG, enzovoort)."
#: data/gpodder.glade.h:81
msgid "_Channel"
msgstr "_Kanaal"
#: data/gpodder.glade.h:82
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Controleren op updates"
#: data/gpodder.glade.h:83
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: data/gpodder.glade.h:84
msgid "_Download"
msgstr "_Download"
#: data/gpodder.glade.h:85
msgid "_Edit channel"
msgstr "Kanaal b_ewerken"
#: data/gpodder.glade.h:86
msgid "_Help"
msgstr "_Help"
#: data/gpodder.glade.h:87
msgid "_Import from web"
msgstr "_Importeren van internet"
#: data/gpodder.glade.h:88
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: data/gpodder.glade.h:89
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Instellingen..."
#: data/gpodder.glade.h:90
msgid "_Remove channel"
msgstr "Kanalen ve_rwijderen"
#: data/gpodder.glade.h:91
msgid "_Remove podcasts"
msgstr "Podcasts ve_rwijderen"
#: data/gpodder.glade.h:92
msgid "_Subscribe to new channel"
msgstr "Nieuw kanaal impor_teren"
#: data/gpodder.glade.h:93
msgid "_Synchronize"
msgstr "_Synchroniseren"
#: data/gpodder.glade.h:94
msgid "_Transfer"
msgstr "Naar apparaa_t sturen"
#: data/gpodder.glade.h:95
msgid "download link"
msgstr "downloadlink"
#: data/gpodder.glade.h:96
#, fuzzy
msgid "download to label"
msgstr "download naar label"
#: data/gpodder.glade.h:97
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "gPodder - Kanalen bewerken"
#: data/gpodder.glade.h:98
msgid "gPodder Preferences"
msgstr "gPodder Instellingen"
#: data/gpodder.glade.h:99
msgid "gPodder mailing list"
msgstr "gPodder mailinglijst"
#: data/gpodder.glade.h:100
msgid "gPodder website"
msgstr "gPodder website"
#: data/gpodder.glade.h:101
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "iPod aankoppelingspunt:"
#: data/gpodder.glade.h:102
msgid "website label"
msgstr "websitelabel"
#: data/gpodder.glade.h:103
msgid "website link"
msgstr "websitelink"
#: bin/gpodder:66
msgid "Print debugging output to stdout"
msgstr "Debuguitvoer naar stdout sturen"
#: bin/gpodder:70
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Lokale versie in huidige map uitvoeren"
#: bin/gpodder:74
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Alle kanalen tonen"
#: bin/gpodder:78
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Kanalenlijst bijwerken, nieuwe podcasts downloaden"
#: bin/gpodder:82
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Kanalenlijst bijwerken en afsluiten"
#: bin/gpodder:85
msgid "Subscribe to channel from URL"
msgstr "Kanaal importeren via URL"
#: bin/gpodder:88
#, fuzzy
msgid "Delete channel specified by URL"
msgstr "Kanaal met URL verwijderen"
#: bin/gpodder:104
msgid "Error: cannot find wget."
msgstr "Fout: wget kon niet worden gevonden."

View File

@ -29,7 +29,7 @@ from distutils.core import setup
gpodder_version = os.popen( "cat bin/gpodder |grep ^__version__.*=|cut -d\\\" -f2").read().strip()
# translations
languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt", "es" ]
languages = [ "de", "fr", "sv", "it", "pt", "es", "nl" ]
translation_files = []
# add translated files to translations dictionary