added italian translation from antonio roversi,

added sv + it translation to setup.py script


git-svn-id: svn://svn.berlios.de/gpodder/trunk@163 b0d088ad-0a06-0410-aad2-9ed5178a7e87
This commit is contained in:
Thomas Perl 2006-09-20 11:21:06 +00:00
parent 3c14177853
commit b8ce2f3955
3 changed files with 653 additions and 1 deletions

View File

@ -1,3 +1,7 @@
Wed, 20 Sep 2006 13:10:47 +0200 <thp@perli.net>
* setup.py: Added sv + it to languages list
* data/po/it.po: Added Italian translation by Antonio Roversi
Thu, 10 Aug 2006 16:28:39 +0200 <thp@perli.net>
* data/gpodder.desktop: Added patch from Thomas Nilsson

648
data/po/it.po Normal file
View File

@ -0,0 +1,648 @@
# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-07-23 10:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-21 18:52+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Roversi\n"
"Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Poedit-Language: Italian\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/test/gpodder\n"
#: src/gpodder/console.py:85
#, python-format
msgid "delete channel: %s"
msgstr "cancella il Feed sorgente: %s"
#: src/gpodder/console.py:88
#, python-format
msgid "%s is not a valid id"
msgstr "%s non ha un ID valido"
#: src/gpodder/gpodder.py:71
msgid "Contributors / patch writers:"
msgstr "Hanno contribuito:"
#: src/gpodder/gpodder.py:75
msgid "See the AUTHORS file for all contributors"
msgstr "Vedi il file AUTHORS per una lista completa di coloro che hanno contribuito."
#: src/gpodder/gpodder.py:132
#: src/gpodder/gpodder.py:157
#: src/gpodder/gpodder.py:163
msgid "Episode"
msgstr "Épisodi"
#: src/gpodder/gpodder.py:137
msgid "Size"
msgstr "Dimesione"
#: src/gpodder/gpodder.py:142
msgid "Released"
msgstr "Data"
#: src/gpodder/gpodder.py:166
msgid "Speed"
msgstr "Velocita'"
#: src/gpodder/gpodder.py:169
msgid "Progress"
msgstr "Sto scaricando ..."
#: src/gpodder/gpodder.py:193
msgid "Channel Info"
msgstr "Informationi sul Feed sorgente"
#: src/gpodder/gpodder.py:211
#, python-format
msgid ""
"<b>gPodder development version %s</b>\n"
"Use at your own risk, but also enjoy new features :)"
msgstr ""
"<b>Questa è la versione di sviluppo %s di gPodder</b>\n"
"La versione è ancora instabile ma ha molte nuove funzionalità :)"
#: src/gpodder/gpodder.py:244
msgid "No downloaded podcasts found."
msgstr "Nessun Podcast scaricato."
#: src/gpodder/gpodder.py:254
msgid ""
"<b>No channels found</b>\n"
"\n"
"Click on <b><i>Channels</i></b> &gt; <b><i>Add channel..</i></b> to add a new channel."
msgstr ""
"<b>Nessun Feed sorgentedisponibile</b>\n"
"\n"
"Cliccare su <b><i>Feed</i></b> &gt; <b><i>Aggiungi un Feed RSS.</i></b> per aggiungere un nuovo Feed sorgente."
#: src/gpodder/gpodder.py:256
msgid "gPodder message"
msgstr "Messagggio di gPodder"
#: src/gpodder/gpodder.py:264
msgid "Do you really want to do this?"
msgstr "Vuoi veramente continuare ?"
#: src/gpodder/gpodder.py:264
msgid "gPodder confirmation"
msgstr "Richiesta di conferma di gPodder"
#: src/gpodder/gpodder.py:329
msgid ""
"There has been an error adding the channel.\n"
"Maybe the URL is wrong?"
msgstr ""
"C'è stato un errore nell'aggiungere il Feed sorgente.\n"
"Forse l'URL è sbagliato ?"
#: src/gpodder/gpodder.py:340
#: src/gpodder/gpodder.py:522
msgid "Fetching channel index..."
msgstr "Recupero l'indice dei Feed sorgente"
#: src/gpodder/gpodder.py:353
msgid ""
"Could not add new channel.\n"
"Only <b>http://</b> and <b>ftp://</b> URLs supported at the moment."
msgstr ""
"Impossibile aggiungere il nuovo Feed sorgente.\n"
"Al momento solo gli URL <b>http://</b> e <b>ftp://</b> sono supportati."
#: src/gpodder/gpodder.py:364
msgid ""
"Cannot access iPod.\n"
"Make sure your iPod is connected and mounted."
msgstr ""
"Impossibile accedere all'iPod.\n"
"Verifica che l'iPod sia collegato e montato."
#: src/gpodder/gpodder.py:377
msgid ""
"Cannot access iPod.\n"
"Make sure your iPod is connected."
msgstr ""
"Impossibile accedere all'iPod.\n"
"Verifica che l'iPod sia collegato."
#: src/gpodder/gpodder.py:384
#: src/gpodder/gpodder.py:1116
#, python-format
msgid "%d of %d"
msgstr "%d di %d"
#: src/gpodder/gpodder.py:389
msgid "Updating feed cache"
msgstr "Sto aggiornando la cache dei Feed"
#: src/gpodder/gpodder.py:394
msgid "Please wait - gPodder is updating its feed cache..."
msgstr "Attendi - gPodder sta aggiornando la cache dei Feed"
#: src/gpodder/gpodder.py:429
msgid ""
"You have already downloaded this episode\n"
"or you are currently downloading it."
msgstr ""
"Hai già scaricato questo episodio\n"
"o lo stai scaricando ora."
#: src/gpodder/gpodder.py:476
msgid "Do you really want to truncate the Podcasts playlist on your iPod?"
msgstr "Voi veramente troncare la Playlist dei Podcast sul tuo iPod ?"
#: src/gpodder/gpodder.py:515
msgid ""
"Cannot edit this channel.\n"
"\n"
"No channel found."
msgstr ""
"Impossible modificare questo Feed sorgente.\n"
"\n"
"Feed sorgente non trovato."
#: src/gpodder/gpodder.py:544
#, python-format
msgid ""
"Do you really want to remove this channel?\n"
"\n"
" %s"
msgstr ""
"Vuoi davvero eliminare questo Feed sorgente ?\n"
"\n"
"%s"
#: src/gpodder/gpodder.py:551
msgid ""
"Could not delete channel.\n"
"Probably no channel is selected."
msgstr ""
"Impossibile eliminare il Feed sorgente.\n"
"Forse non hai selezionato nessun Feed."
#: src/gpodder/gpodder.py:559
msgid "Your channel list is empty. Nothing to export."
msgstr "La lista dei Feed è vuota. Nulla da esportare."
#: src/gpodder/gpodder.py:561
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: src/gpodder/gpodder.py:602
msgid "translator-credits"
msgstr "Traduttore: Antonio Roversi"
#: src/gpodder/gpodder.py:651
msgid "You have not selected an episode to download."
msgstr "Non hai selezionato nessun episodio da scaricare."
#: src/gpodder/gpodder.py:682
msgid "Do you really want to cancel this download?"
msgstr "Vuoi davvero interrompere questo download ?"
#: src/gpodder/gpodder.py:684
#, python-format
msgid "Do you really want to cancel %d downloads?"
msgstr "Vuoi davvero rimuovere %d download ?"
#: src/gpodder/gpodder.py:753
msgid "No episode selected."
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gpodder.py:779
msgid "Do you really want to remove this episode?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare questo episodio ?"
#: src/gpodder/gpodder.py:781
#, python-format
msgid "Do you really want to remove %d episodes?"
msgstr "Vuoi davvero eliminare %d episodi ?"
#: src/gpodder/gpodder.py:851
#: src/gpodder/gpodder.py:852
#: src/gpodder/libpodcasts.py:355
#: data/gpodder.glade.h:1
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: src/gpodder/gpodder.py:1160
msgid "Subscribe"
msgstr "Sottoscrivi"
#: src/gpodder/gpodder.py:1163
msgid "Channel name"
msgstr "Nome del Feed sorgente"
#: src/gpodder/gpodder.py:1238
msgid "Please do not call gpodder.py directly. Instead, call the gpodder binary."
msgstr "Non lanciare direttamente gpodder.py. Utilizza piuttosto il file binario di gPodder."
#: src/gpodder/libgpodder.py:102
msgid "gPodder downloads"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/libgpodder.py:261
msgid "Downloading channel cover..."
msgstr "Sto scaricando la Cover del Feed sorgente"
#: src/gpodder/libgpodder.py:312
msgid "gPodder channel list"
msgstr "Lista dei Feed sorgenti di gPodder"
#: src/gpodder/libipodsync.py:97
msgid "Saving iPod database..."
msgstr "Sto salvando il database dell'iPod..."
#: src/gpodder/libipodsync.py:183
#, python-format
msgid "Complete: %s"
msgstr "Completato: %s"
#: src/gpodder/libipodsync.py:206
#, python-format
msgid "%s (to \"%s\")"
msgstr "%s (vers \"%s\")"
#: src/gpodder/liblocdbwriter.py:42
msgid "local download database, generated by gPodder"
msgstr "Download database locale generato da gPodder"
#: src/gpodder/libopmlwriter.py:41
msgid "gPodder subscription list (exported)"
msgstr "Lista delle sottoscrizioni di gPodder (esportata)"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:318
msgid "No LocalDB found or error in existing LocalDB."
msgstr "DB locale non trovato o errore nel DB locale esistente."
#: src/gpodder/libpodcasts.py:359
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/gpodder/libpodcasts.py:361
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/libwget.py:55
#: src/gpodder/libwget.py:73
#: src/gpodder/libwget.py:82
msgid "unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gpodder/libwget.py:292
msgid "Download has been cancelled."
msgstr "Il download è stato annullato."
#: src/gpodder/libwget.py:294
#, python-format
msgid "Download error. Wget exit code was: %d"
msgstr "Errore nel download. Il codice di errore di wget è: %d"
#: data/gpodder.glade.h:2
msgid "<b>(unknown)</b>"
msgstr "<b>(sconosciuto)</b>"
#: data/gpodder.glade.h:3
msgid "<b>Channel:</b>"
msgstr "<b>Feed sorgente:</b>"
#: data/gpodder.glade.h:4
msgid "<b>Episode:</b>"
msgstr "<b>Épisodio</b>"
#: data/gpodder.glade.h:5
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzato"
#: data/gpodder.glade.h:6
msgid "Automatic:"
msgstr "Automatico:"
#: data/gpodder.glade.h:7
msgid "Autostart:"
msgstr "Avvio automatico:"
#: data/gpodder.glade.h:8
msgid "Available Podcasts"
msgstr "Podcast disponibili"
#: data/gpodder.glade.h:9
msgid "Canc_el"
msgstr "E_limina"
#: data/gpodder.glade.h:10
msgid "Cancel _all"
msgstr "Elimina _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:11
msgid "Cancels all running downloads"
msgstr "Annulla tutti i download in corso."
#: data/gpodder.glade.h:12
msgid "Cancels the selected downloads"
msgstr "Annulla i download selezionati."
#: data/gpodder.glade.h:13
msgid "Channel:"
msgstr "Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:14
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: data/gpodder.glade.h:15
msgid "Cover"
msgstr "Cover"
#: data/gpodder.glade.h:16
msgid "Delete _all"
msgstr "Elimina _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:17
msgid "Deletes all downloaded episodes in this channel"
msgstr "Rimuovi tutti i download scaricati da questo Feed sorgente."
#: data/gpodder.glade.h:18
msgid "Deletes the current selection"
msgstr "Rimuovi la selezione corrente."
#: data/gpodder.glade.h:19
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: data/gpodder.glade.h:20
msgid "Desktop:"
msgstr "Desktop:"
#: data/gpodder.glade.h:21
msgid "Download Status"
msgstr "Stato del Download"
#: data/gpodder.glade.h:22
msgid "Download _all"
msgstr "Scarica _tutto"
#: data/gpodder.glade.h:23
msgid "Download _selected"
msgstr "Scarica la _selezione"
#: data/gpodder.glade.h:24
msgid "Download link:"
msgstr "Link del download:"
#: data/gpodder.glade.h:25
msgid "Download to:"
msgstr "Scarica in:"
#: data/gpodder.glade.h:26
msgid "Downloaded Podcasts"
msgstr "Podcast scaricati"
#: data/gpodder.glade.h:27
msgid "Downloads"
msgstr "Download"
#: data/gpodder.glade.h:28
msgid "E_xport list..."
msgstr "E_sporta la lista"
#: data/gpodder.glade.h:29
msgid "Episode Information"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: data/gpodder.glade.h:30
msgid "FTP Proxy:"
msgstr "Proxy FTP:"
#: data/gpodder.glade.h:31
msgid "Feed URL:"
msgstr "URL del Feed:"
#: data/gpodder.glade.h:32
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: data/gpodder.glade.h:33
msgid "HTTP Proxy:"
msgstr "Proxy HTTP:"
#: data/gpodder.glade.h:34
msgid ""
"If you have to use a HTTP or FTP proxy server,\n"
"you can use the usual format of the environment variables:\n"
"\n"
"<b>http://username:password@proxy_host:proxy_port/</b>"
msgstr ""
"Se devi utilizzare un proxy HTTP o FTP,\n"
"puoi usare le variabili di ambiente solite:\n"
"\n"
"<b>http://username:password@proxy_host: proxy_porta/</b>"
#: data/gpodder.glade.h:38
msgid "Initializing..."
msgstr "Inizializzazione..."
#: data/gpodder.glade.h:39
msgid "No cover available."
msgstr "Nessuna Cover disponibile."
#: data/gpodder.glade.h:40
msgid "Player application:"
msgstr "Player:"
#: data/gpodder.glade.h:41
msgid "Plays the current selection in the media player"
msgstr "Ascolta la selezione corrente con il Player"
#: data/gpodder.glade.h:42
msgid "Podcast directory:"
msgstr "Podcast Directory:"
#: data/gpodder.glade.h:43
msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: data/gpodder.glade.h:44
msgid "Publication date:"
msgstr "Data di pubblicazione:"
#: data/gpodder.glade.h:45
msgid "Save downloads in:"
msgstr "Salva i download in:"
#: data/gpodder.glade.h:46
msgid "Select channels to subscribe to"
msgstr "Seleziona i Feed sorgente da sottoscrivere"
#: data/gpodder.glade.h:47
msgid "Show \"gPodder downloads\" link"
msgstr "Mostra il link a \"gPodder downloads\""
#: data/gpodder.glade.h:48
msgid "Skip this channel when syncing to the iPod"
msgstr "Salta questo Feed sorgente quando sincronizzi l'iPod"
#: data/gpodder.glade.h:49
msgid "Sync to Playlist:"
msgstr "Sincronizza con la Playlist:"
#: data/gpodder.glade.h:50
msgid "Sync to Podcasts playlist"
msgstr "Sincronizza con la Playlist dei Podcast"
#: data/gpodder.glade.h:51
msgid "Synchronization"
msgstr "Sincronizzazione"
#: data/gpodder.glade.h:52
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: data/gpodder.glade.h:53
msgid "Update channels on startup"
msgstr "Aggiorna i Feed sorgente all'avvio."
#: data/gpodder.glade.h:54
msgid "Use environment variables"
msgstr "Utilizza le variabili d'ambiente"
#: data/gpodder.glade.h:55
msgid "Website link:"
msgstr "Siti Web:"
#: data/gpodder.glade.h:56
msgid "_About gPodder..."
msgstr "_Informazioni su gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:57
msgid "_Add channel..."
msgstr "_Aggiungi un Feed"
#: data/gpodder.glade.h:58
msgid "_Channels"
msgstr "_Feed sorgenti"
#: data/gpodder.glade.h:59
msgid "_Check for Updates"
msgstr "_Controlla gli aggiornamenti"
#: data/gpodder.glade.h:60
msgid "_Cleanup iPod podcasts"
msgstr "_Rimuovi i vecchi Podcast sull'iPod"
#: data/gpodder.glade.h:61
msgid "_Close"
msgstr "_Esci"
#: data/gpodder.glade.h:62
msgid "_Delete"
msgstr "_Rimuovi"
#: data/gpodder.glade.h:63
msgid "_Download"
msgstr "_Scarica"
#: data/gpodder.glade.h:64
msgid "_Edit channel..."
msgstr "_Modifica il Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:65
msgid "_Help"
msgstr "_Aiuto"
#: data/gpodder.glade.h:66
msgid "_Import from web"
msgstr "_Importa dal Web"
#: data/gpodder.glade.h:67
msgid "_Play"
msgstr "_Ascolta"
#: data/gpodder.glade.h:68
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: data/gpodder.glade.h:69
msgid "_Preferences..."
msgstr "_Preferenze"
#: data/gpodder.glade.h:70
msgid "_Remove channel"
msgstr "_Rimuovi il Feed sorgente"
#: data/gpodder.glade.h:71
msgid "_Sync to iPod"
msgstr "_Sincronizza l'iPod"
#: data/gpodder.glade.h:72
msgid "gPodder - your podcast catcher."
msgstr "gPodder"
#: data/gpodder.glade.h:73
msgid "gPodder Channel Editor"
msgstr "gPodder Editor dei Feed"
#: data/gpodder.glade.h:74
msgid "gPodder properties"
msgstr "Preferenze"
#: data/gpodder.glade.h:75
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: data/gpodder.glade.h:76
msgid "iPod mountpoint:"
msgstr "Mountpoint dell'iPod:"
#: bin/gpodder:59
msgid "Be more verbose"
msgstr "Modalità verbosa"
#: bin/gpodder:63
msgid "Run local version in current directory"
msgstr "Lancia la versione locale di gPodder nella directory corrente"
#: bin/gpodder:67
msgid "List all channel subscriptions"
msgstr "Mostra la lista delle sottoscrizioni di tutti i Feed sorgente"
#: bin/gpodder:71
msgid "Update channel list, download new podcasts"
msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente e scarica i nuovi Podcast"
#: bin/gpodder:75
msgid "Update channel list and exit"
msgstr "Aggiorna la lista dei Feed sorgente ed esci"
#: bin/gpodder:78
msgid "Subscribe to channel from FEEDURL"
msgstr "Sottoscrivi il Feed sorgente dal suo URL"
#: bin/gpodder:81
msgid "Delete channel with ID n"
msgstr "Elimina il Feed con l'ID n"
#: bin/gpodder:99
msgid "Error: cannot find wget."
msgstr "Errore: non trovo wget."
#: bin/gpodder:122
msgid "Channel IDs may have changed, list before deleting again."
msgstr "L'ID dei Feed sorgente potrebbe essere cambiato. Chiedi la lista prima di tentare ancora di rimuovere."
#~ msgid "Delete selected item"
#~ msgstr "Supprimer la sélection"
#~ msgid "Play selected item"
#~ msgstr "Lire la sélection"
#~ msgid "Exclude from synchronization"
#~ msgstr "Ne pas synchroniser"

View File

@ -29,7 +29,7 @@ from distutils.core import setup
gpodder_version = os.popen( "cat bin/gpodder |grep ^__version__.*=|cut -d\\\" -f2").read().strip()
# translations
languages = [ "de", "fr" ]
languages = [ "de", "fr", "sv", "it" ]
translation_files = []
# add translated files to translations dictionary