updated Dutch translation, refreshed .po files
git-svn-id: svn://svn.berlios.de/gpodder/trunk@323 b0d088ad-0a06-0410-aad2-9ed5178a7e87
This commit is contained in:
parent
1c1a8823b8
commit
cb99083a6f
11
ChangeLog
11
ChangeLog
|
@ -1,3 +1,12 @@
|
|||
Mon, 7 May 2007 21:06:20 +0200 <thp@perli.net>
|
||||
* data/gpodder.glade: Mark "download to label" placeholder string
|
||||
as not translatable (thanks to Pieter De Decker for pointing
|
||||
that out)
|
||||
* data/messages.pot: Updated template from current source
|
||||
* data/po/nl.po: Updated Dutch translation (new prefs dialog, ..)
|
||||
from Pieter De Decker (pdedecker gmail.com)
|
||||
* data/po/*.po: Refreshed from new source
|
||||
|
||||
Sun, 6 May 2007 17:24:49 +0200 <thp@perli.net>
|
||||
* src/gpodder/libwget.py: Add support for dynamic download queue
|
||||
resizing; improve support for enabling/disabling download queue
|
||||
|
@ -13,7 +22,7 @@ Sun, 6 May 2007 15:56:37 +0200 <thp@perli.net>
|
|||
Sun, 6 May 2007 14:41:37 +0200 <thp@perli.net>
|
||||
* src/gpodder/libopmlwriter.py: Write UTF-8 encoded files by default
|
||||
* src/gpodder/liblocdbwriter.py: Write UTF-8 encoded files by default
|
||||
* data/po/ru.po: Added Russian translation by Vladimir Zemlykov
|
||||
* data/po/ru.po: Added Russian translation by Vladimir Zemlyakov
|
||||
(zemlyakov gmail.com)
|
||||
* setup.py: Added "ru" to list of languages to install
|
||||
* bin/gpodder: Pushed vers + rel.date
|
||||
|
|
13
TODO
13
TODO
|
@ -1,7 +1,16 @@
|
|||
|
||||
gPodder 0.9.2 release goals:
|
||||
gPodder 0.9.2
|
||||
|
||||
* Update translations before release (new Properties dialog adds new strings)
|
||||
* Update translations
|
||||
|
||||
[x] nl (Pieter De Decker)
|
||||
[x] ru (Zemlyakov Vladimir)
|
||||
[ ] de (Thomas Perl)
|
||||
[ ] es (José Luis Fustel)
|
||||
[ ] fr (Alain Tauch)
|
||||
[ ] it (Antonio Roversi)
|
||||
[ ] pt (Joel Calado)
|
||||
[ ] sv (Thomas Nilsson)
|
||||
|
||||
=== Todo List for gPodder ===
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1343,7 +1343,7 @@
|
|||
<widget class="GtkLabel" id="LabelDownloadTo">
|
||||
<property name="visible">True</property>
|
||||
<property name="can_focus">True</property>
|
||||
<property name="label" translatable="yes">download to label</property>
|
||||
<property name="label" translatable="no">download to label</property>
|
||||
<property name="use_underline">False</property>
|
||||
<property name="use_markup">False</property>
|
||||
<property name="justify">GTK_JUSTIFY_LEFT</property>
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
879
data/po/de.po
879
data/po/de.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
587
data/po/es.po
587
data/po/es.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
596
data/po/fr.po
596
data/po/fr.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
645
data/po/it.po
645
data/po/it.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
561
data/po/nl.po
561
data/po/nl.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
633
data/po/pt.po
633
data/po/pt.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
385
data/po/ru.po
385
data/po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gPodder 0.9.1+svn20070505\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-05 20:34+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-07 21:08+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-05-05 21:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Zemlyakov@gmail.com\n"
|
||||
"Language-Team: gpodder team <gpodder-devel@lists.berlios.de>\n"
|
||||
|
@ -39,8 +39,7 @@ msgstr "Статус"
|
|||
msgid "New"
|
||||
msgstr "Новый"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:131
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:158
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:131 src/gpodder/gpodder.py:158
|
||||
msgid "Episode"
|
||||
msgstr "Эпизод"
|
||||
|
||||
|
@ -73,16 +72,24 @@ msgid "Error adding channel"
|
|||
msgstr "Ошибка добавления ленты"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:350
|
||||
msgid "The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try again later."
|
||||
msgstr "Лента не может быть добавлена. Проверьте правильность написания адреса и попробуйте снова."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The channel could not be added. Please check the spelling of the URL or try "
|
||||
"again later."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Лента не может быть добавлена. Проверьте правильность написания адреса и "
|
||||
"попробуйте снова."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:380
|
||||
msgid "URL scheme not supported"
|
||||
msgstr "Адрес не поддерживается"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:381
|
||||
msgid "gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://</b> or <b>ftp://</b>."
|
||||
msgstr "gPodder поддерживает только адреса, начинающиеся с <b>http://</b>, <b>feed://</b> или <b>ftp://</b>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"gPodder currently only supports URLs starting with <b>http://</b>, <b>feed://"
|
||||
"</b> or <b>ftp://</b>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"gPodder поддерживает только адреса, начинающиеся с <b>http://</b>, <b>feed://"
|
||||
"</b> или <b>ftp://</b>."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:414
|
||||
msgid "Please wait..."
|
||||
|
@ -107,7 +114,9 @@ msgid "Downloading feeds"
|
|||
msgstr "Обновление лент"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:433
|
||||
msgid "Podcast feeds contain channel metadata and information about current episodes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Podcast feeds contain channel metadata and information about current "
|
||||
"episodes."
|
||||
msgstr "Обновление информации о лентах и новых эпизодах."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:436
|
||||
|
@ -123,7 +132,8 @@ msgid "Episode already downloaded"
|
|||
msgstr "Эпизод уже загружен"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:522
|
||||
msgid "You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have already downloaded this episode. Click on the episode to play it."
|
||||
msgstr "Эпизод уже загружен, Кликните на него чтобы проиграть его."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:525
|
||||
|
@ -131,16 +141,23 @@ msgid "Download in progress"
|
|||
msgstr "Идет загрузка"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:526
|
||||
msgid "You are currently downloading this episode. Please check the download status tab to check when the download is finished."
|
||||
msgstr "Вы уже загружаете текущий эпизод. Проверьте состояние загрузки в вкладке \"Ход загрузки\". Дождитесь окончания загрузки."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently downloading this episode. Please check the download status "
|
||||
"tab to check when the download is finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы уже загружаете текущий эпизод. Проверьте состояние загрузки в вкладке "
|
||||
"\"Ход загрузки\". Дождитесь окончания загрузки."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:565
|
||||
msgid "No channels available"
|
||||
msgstr "Нет доступных подписок"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:566
|
||||
msgid "You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
|
||||
msgstr "Вы должны сначала подписаться на некоторые ленты, прежде чем загрузить их."
|
||||
msgid ""
|
||||
"You need to subscribe to some podcast feeds before you can start downloading "
|
||||
"podcasts. Use your favorite search engine to look for interesting podcasts."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы должны сначала подписаться на некоторые ленты, прежде чем загрузить их."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:594
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -178,35 +195,45 @@ msgid "No new episodes"
|
|||
msgstr "Нет новых эпизодов"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:617
|
||||
msgid "There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. Please check for new episodes later."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There are no new episodes to download from your podcast subscriptions. "
|
||||
"Please check for new episodes later."
|
||||
msgstr "Нет новых эпизодов в вашей подписке. Попробуйте позже."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:627
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:663
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:627 src/gpodder/gpodder.py:663
|
||||
msgid "No device configured"
|
||||
msgstr "Устройство не настроено"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:628
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:664
|
||||
msgid "To use the synchronization feature, please configure your device in the preferences dialog first."
|
||||
msgstr "Для возможности синхронизации, сначала настройте ваше устройство в диалоге \"Настройка\"."
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:628 src/gpodder/gpodder.py:664
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use the synchronization feature, please configure your device in the "
|
||||
"preferences dialog first."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для возможности синхронизации, сначала настройте ваше устройство в диалоге "
|
||||
"\"Настройка\"."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:633
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:669
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:633 src/gpodder/gpodder.py:669
|
||||
msgid "Libraries needed: gpod, pymad"
|
||||
msgstr "Нужны библиотеки: gpod, pymad"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:634
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:670
|
||||
msgid "To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. More information about the needed libraries can be found on the gPodder website."
|
||||
msgstr "Чтобы синхронизировать с iPod, Вы должны установить библиотеки <b>python-gpod</b> и <b>python-pymad</b>. Больше информации о необходимых библиотеках можно найти на вебсайте gPodder."
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:634 src/gpodder/gpodder.py:670
|
||||
msgid ""
|
||||
"To use the iPod synchronization feature, you need to install the <b>python-"
|
||||
"gpod</b> and <b>python-pymad</b> libraries from your distribution vendor. "
|
||||
"More information about the needed libraries can be found on the gPodder "
|
||||
"website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Чтобы синхронизировать с iPod, Вы должны установить библиотеки <b>python-"
|
||||
"gpod</b> и <b>python-pymad</b>. Больше информации о необходимых библиотеках "
|
||||
"можно найти на вебсайте gPodder."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:678
|
||||
msgid "Delete podcasts from MP3 player?"
|
||||
msgstr "Удалить подкасты из MP3 плеера?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:679
|
||||
msgid "Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to completely remove all episodes from your MP3 player?"
|
||||
msgstr "Удалить ВСЕ подкасты из MP3 плеера? Вы уверены?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:683
|
||||
|
@ -214,8 +241,12 @@ msgid "Delete podcasts on iPod?"
|
|||
msgstr "Удалить подкасты из iPod?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:684
|
||||
msgid "Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</b> playlist on your iPod?"
|
||||
msgstr "Вы действительно хотите полностью удалить все эпизоды в плейлисте <b>Подкасты</b> на вашем iPod?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you really want to completely remove all episodes in the <b>Podcasts</b> "
|
||||
"playlist on your iPod?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вы действительно хотите полностью удалить все эпизоды в плейлисте "
|
||||
"<b>Подкасты</b> на вашем iPod?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:713
|
||||
msgid "No channel selected"
|
||||
|
@ -239,7 +270,9 @@ msgid "Nothing to export"
|
|||
msgstr "Нечего экспортировать"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:749
|
||||
msgid "Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your list of channel subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||||
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||||
msgstr "Ваш список лент пуст. Подпишитесь на некоторые ленты до экспорта."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:753
|
||||
|
@ -267,8 +300,12 @@ msgid "Nothing selected"
|
|||
msgstr "Ничего не выбрано"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:885
|
||||
msgid "Please select an episode that you want to download and then click on the download button to start downloading the selected episode."
|
||||
msgstr "Пожалуйста выберите эпизод, который вы хотите загрузить и затем нажмите на кнопку загрузки, чтобы начать загружать выбранный эпизод."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please select an episode that you want to download and then click on the "
|
||||
"download button to start downloading the selected episode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пожалуйста выберите эпизод, который вы хотите загрузить и затем нажмите на "
|
||||
"кнопку загрузки, чтобы начать загружать выбранный эпизод."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:909
|
||||
msgid "Download newest podcasts?"
|
||||
|
@ -298,8 +335,12 @@ msgid "Download new episodes?"
|
|||
msgstr "Загрузить новые эпизоды?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:932
|
||||
msgid "New episodes are available for download. If you want, you can download these episodes to your computer now."
|
||||
msgstr "Появились новые эпизоды для загрузки. Вы можите загрузить их на компьютер сейчас."
|
||||
msgid ""
|
||||
"New episodes are available for download. If you want, you can download these "
|
||||
"episodes to your computer now."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Появились новые эпизоды для загрузки. Вы можите загрузить их на компьютер "
|
||||
"сейчас."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:935
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -307,7 +348,9 @@ msgid "Download %s?"
|
|||
msgstr "Загрузить %s?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:936
|
||||
msgid "A new episode is available for download. If you want, you can download this episode to your computer now."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A new episode is available for download. If you want, you can download this "
|
||||
"episode to your computer now."
|
||||
msgstr "Появились новые эпизоды. Вы можите загрузить их сейчас."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:960
|
||||
|
@ -316,7 +359,9 @@ msgstr "Отменить загрузки?"
|
|||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:961
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove partially downloaded files."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancelling the download will stop the %d selected downloads and remove "
|
||||
"partially downloaded files."
|
||||
msgstr "Отмена загрузки остановит %d и удалит частично загруженные файлы."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:964
|
||||
|
@ -324,7 +369,9 @@ msgid "Cancel download?"
|
|||
msgstr "Отменить загрузку?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:965
|
||||
msgid "Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop the download."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Cancelling this download will remove the partially downloaded file and stop "
|
||||
"the download."
|
||||
msgstr "Отмена загрузки удалит частично загруженое и остановит загрузку."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1008
|
||||
|
@ -333,8 +380,14 @@ msgid "Remove %d episodes?"
|
|||
msgstr "Удалить %d эпизод(а)ов?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1009
|
||||
msgid "If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-download the episodes in question."
|
||||
msgstr "Если Вы удалите эти эпизоды, то они будут удалены из вашего компьютера. Если Вы захотите прослушать любой из этих эпизодов снова, Вы должны будете заново загрузить их."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove these episodes, they will be deleted from your computer. If "
|
||||
"you want to listen to any of these episodes again, you will have to re-"
|
||||
"download the episodes in question."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если Вы удалите эти эпизоды, то они будут удалены из вашего компьютера. Если "
|
||||
"Вы захотите прослушать любой из этих эпизодов снова, Вы должны будете заново "
|
||||
"загрузить их."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1011
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -342,8 +395,12 @@ msgid "Remove %s?"
|
|||
msgstr "Удалить %s?"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1012
|
||||
msgid "If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
|
||||
msgstr "Если Вы удалите этот эпизод, то он будет удален из вашего компьютера. Если Вы захотите прослушать его снова, Вы должны будете заново загрузить его."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you remove this episode, it will be deleted from your computer. If you "
|
||||
"want to listen to this episode again, you will have to re-download it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Если Вы удалите этот эпизод, то он будет удален из вашего компьютера. Если "
|
||||
"Вы захотите прослушать его снова, Вы должны будете заново загрузить его."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1067
|
||||
#, python-format
|
||||
|
@ -354,8 +411,7 @@ msgstr "Ленты: %s"
|
|||
msgid "Add a new channel"
|
||||
msgstr "Добавить новую ленту"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1088
|
||||
#: src/gpodder/libpodcasts.py:537
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1088 src/gpodder/libpodcasts.py:537
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:1
|
||||
msgid "(unknown)"
|
||||
msgstr "(неизвестно)"
|
||||
|
@ -365,8 +421,12 @@ msgid "needs python-eyed3"
|
|||
msgstr "нужен python-eyed3"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1240
|
||||
msgid "There has been an error moving your downloads to the specified location. The old download directory will be used instead."
|
||||
msgstr "Произошла ошибка при переносе ваших загрузок в новый каталог. Используется старый каталог."
|
||||
msgid ""
|
||||
"There has been an error moving your downloads to the specified location. The "
|
||||
"old download directory will be used instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Произошла ошибка при переносе ваших загрузок в новый каталог. Используется "
|
||||
"старый каталог."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1240
|
||||
msgid "Error moving downloads"
|
||||
|
@ -421,8 +481,12 @@ msgid "Copied Podcasts"
|
|||
msgstr "Подкасты синхронизированы"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1614
|
||||
msgid "The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug the device."
|
||||
msgstr "Выбранные эпизоды переданы на ваше устройство. Вы можите отключить устройство."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The selected episodes have been copied to your device. You can now unplug "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Выбранные эпизоды переданы на ваше устройство. Вы можите отключить "
|
||||
"устройство."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1616
|
||||
msgid "Synchronization error"
|
||||
|
@ -433,8 +497,14 @@ msgid "Cannot access device"
|
|||
msgstr "Невозможно подключится к устройству"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1618
|
||||
msgid "Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also make sure you have set the correct path to your device in the preferences dialog."
|
||||
msgstr "Проверьте точно ли ваше устройство подключено к компьютеру. Проверьте правильно ли указали точку монтирования вашего устройства, откорректируйте в настройках."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Make sure your device is connected to your computer and mounted. Please also "
|
||||
"make sure you have set the correct path to your device in the preferences "
|
||||
"dialog."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Проверьте точно ли ваше устройство подключено к компьютеру. Проверьте "
|
||||
"правильно ли указали точку монтирования вашего устройства, откорректируйте в "
|
||||
"настройках."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1620
|
||||
msgid "Device cleaned"
|
||||
|
@ -457,7 +527,9 @@ msgid "Aborted"
|
|||
msgstr "Прервано"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1626
|
||||
msgid "The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry synchronization at a later time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The synchronization progress has been interrupted by the user. Please retry "
|
||||
"synchronization at a later time."
|
||||
msgstr "Синхронизация прервана пользователем. Повторите позже."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/gpodder.py:1670
|
||||
|
@ -514,7 +586,9 @@ msgid "Connect your iPod"
|
|||
msgstr "Подключите ваш iPod"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:227
|
||||
msgid "To start the synchronization process, please connect your iPod to the computer."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start the synchronization process, please connect your iPod to the "
|
||||
"computer."
|
||||
msgstr "Для старта синхронизации, подключите ваш iPod к компьютеру."
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libipodsync.py:231
|
||||
|
@ -572,25 +646,24 @@ msgstr "Сегодня"
|
|||
msgid "Yesterday"
|
||||
msgstr "Вчера"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:53
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:62
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:53 src/gpodder/libwget.py:62
|
||||
msgid "unknown"
|
||||
msgstr "неизвестно"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:89
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:90
|
||||
msgid "Queued"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:242
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:254
|
||||
msgid "one file"
|
||||
msgstr "одиного файла"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:244
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:256
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%d files"
|
||||
msgstr "%d файлов"
|
||||
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:245
|
||||
#: src/gpodder/libwget.py:257
|
||||
#, python-format
|
||||
msgid "%s - downloading %s (%s%%)"
|
||||
msgstr "%s - загрузка %s (%s%%)"
|
||||
|
@ -656,162 +729,160 @@ msgid "<b>Torrent Download Folder</b>"
|
|||
msgstr "<b>Каталог загрузки для Torrent </b>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:17
|
||||
msgid "<small><b>Please note</b>: Changes for the download queue settings only take effect after gPodder has been restarted.</small>"
|
||||
msgstr "<small><b>Внимание</b>: Настройки загрузки будут изменены только после перезагрузки программы.</small>"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:18
|
||||
msgid "Additional information"
|
||||
msgstr "Расширенная информация"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:19
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:18
|
||||
msgid "Author's wishlist"
|
||||
msgstr "Список авторов"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:20
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:19
|
||||
msgid "BitTorrent"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:21
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:20
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:22
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:21
|
||||
msgid "Channel _list"
|
||||
msgstr "Список лент"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:23
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:22
|
||||
msgid "Command line:"
|
||||
msgstr "Командная строка:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:24
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:23
|
||||
msgid "Copy to file"
|
||||
msgstr "Сохранить в файл"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:25
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:24
|
||||
msgid "Copying Files To Device"
|
||||
msgstr "Копирование файлов на устройство"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:26
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:25
|
||||
msgid "Cover"
|
||||
msgstr "Обложка"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:27
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:26
|
||||
msgid "Delete all episodes"
|
||||
msgstr "Удалить все эпизоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:28
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:27
|
||||
msgid "Delete selected episodes"
|
||||
msgstr "Удалить выбранные эпизоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:29
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:28
|
||||
msgid "Description:"
|
||||
msgstr "Описание:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:30
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:29
|
||||
msgid "Device"
|
||||
msgstr "Устройство"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:31
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:30
|
||||
msgid "Display unplayed status in episode list"
|
||||
msgstr "Отображать не проигранные эпизоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:32
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:31
|
||||
msgid "Download"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:33
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:32
|
||||
msgid "Download Status"
|
||||
msgstr "Ход загрузки"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:34
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:33
|
||||
msgid "Download _all new episodes"
|
||||
msgstr "Загрузить все новые эпизоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:35
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:34
|
||||
msgid "Download all available"
|
||||
msgstr "Загрузить всё возможное"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:36
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:35
|
||||
msgid "Download new episodes"
|
||||
msgstr "Загрузить новые эпизоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:37
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:36
|
||||
msgid "Download new episodes after updating feed cache"
|
||||
msgstr "Загрузить все новые эпизоды после обновления"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:38
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:37
|
||||
msgid "Download selected episodes"
|
||||
msgstr "Загрузить выделеные эпизоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:39
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:38
|
||||
msgid "Download to:"
|
||||
msgstr "Загрузить в:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:40
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:39
|
||||
msgid "Download using gnome-bittorrent"
|
||||
msgstr "Загружать, используя gnome-bittorrent"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:41
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:40
|
||||
msgid "Download:"
|
||||
msgstr "Загрузка"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:42
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:41
|
||||
msgid "Downloads"
|
||||
msgstr "Загрузки"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:43
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:42
|
||||
msgid "E_xport to OPML"
|
||||
msgstr "Экспорт в OPML"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:44
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:43
|
||||
msgid "Enable download queue:"
|
||||
msgstr "Загружать одновременно:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:45
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:44
|
||||
msgid "Episode Information"
|
||||
msgstr "Информация о эпизоде"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:46
|
||||
msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device."
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:45
|
||||
msgid ""
|
||||
"Episodes marked for synchronization are now transferred to your player "
|
||||
"device."
|
||||
msgstr "Эпизоды, отмеченные для синхронизации передаются на ваше устройство."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:47
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:46
|
||||
msgid "Extras"
|
||||
msgstr "Дополнения"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:48
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:47
|
||||
msgid "FTP Proxy:"
|
||||
msgstr "FTP прокси:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:49
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:48
|
||||
msgid "Feed URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:50
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:49
|
||||
msgid "General"
|
||||
msgstr "Главное"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:51
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:50
|
||||
msgid "HTTP Proxy:"
|
||||
msgstr "HTTP прокси:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:52
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:51
|
||||
msgid "Initializing..."
|
||||
msgstr "инициализация..."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:53
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:52
|
||||
msgid "Just save .torrent files in download folder"
|
||||
msgstr "Только сохранить .torrent файл в каталоге загрузки."
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:54
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:53
|
||||
msgid "Limit download rate to"
|
||||
msgstr "Ограничить скорость до"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:55
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:54
|
||||
msgid "No cover available."
|
||||
msgstr "Нет доступной обложки"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:56
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:55
|
||||
msgid ""
|
||||
"None\n"
|
||||
"iPod\n"
|
||||
|
@ -821,199 +892,199 @@ msgstr ""
|
|||
"iPod\n"
|
||||
"MP3 плеер с файловой системой"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:59
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:58
|
||||
msgid "Only sync tracks that have not been played"
|
||||
msgstr "Синхронизировать только не проигранные эпизоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:60
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:59
|
||||
msgid "Play selected episode"
|
||||
msgstr "Воспроизвести выбранные эпизоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:61
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:60
|
||||
msgid "Player"
|
||||
msgstr "Плеер"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:62
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:61
|
||||
msgid "Podcasts"
|
||||
msgstr "Подкасты"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:63
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:62
|
||||
msgid "Released:"
|
||||
msgstr "Выпущен:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:64
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:63
|
||||
msgid "Select BitTorrent folder"
|
||||
msgstr "Выберите каталог загрузки для BitTorrent"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:65
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:64
|
||||
msgid "Select channels to subscribe to"
|
||||
msgstr "Выберите подписку"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:66
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:65
|
||||
msgid "Select download folder"
|
||||
msgstr "Выберите каталог загрузки"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:67
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:66
|
||||
msgid "Skip this channel when syncing to my device"
|
||||
msgstr "Не синхронизировать эту ленту с вашим устройством"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:68
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:67
|
||||
msgid "Specify custom proxy server settings:"
|
||||
msgstr "Специальные настройки прокси:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:69
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:68
|
||||
msgid "Sync to Podcasts playlist / Podcasts folder"
|
||||
msgstr "Синхронизировать с плейлистом Подкастов"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:70
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:69
|
||||
msgid "Sync to folder:"
|
||||
msgstr "Синхронизировать с каталогом:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:71
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:70
|
||||
msgid "Sync to playlist/folder:"
|
||||
msgstr "Синхронизировать с плейлистом:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:72
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:71
|
||||
msgid "Synchronization"
|
||||
msgstr "Синхронизация"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:73
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:72
|
||||
msgid "Title:"
|
||||
msgstr "Заголовок:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:74
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:73
|
||||
msgid "Transfer"
|
||||
msgstr "Передача"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:75
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:74
|
||||
msgid "Transfer selected episodes"
|
||||
msgstr "Передать выбранные эризоды"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:76
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:75
|
||||
msgid "Type of device:"
|
||||
msgstr "Тип устройства:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:77
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:76
|
||||
msgid "URL:"
|
||||
msgstr "URL:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:78
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:77
|
||||
msgid "Update channel feed cache on startup"
|
||||
msgstr "Обновить ленты при запуске "
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:79
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:78
|
||||
msgid "Update feeds"
|
||||
msgstr "Обновить "
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:80
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:79
|
||||
msgid "Update tags on audio files after download"
|
||||
msgstr "Обновить теги аудио файлов после загрузки"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:81
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:80
|
||||
msgid "Use proxy defaults from environment variables"
|
||||
msgstr "Использовать прокси из настроек системы "
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:82
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:81
|
||||
msgid "Website:"
|
||||
msgstr "Web сайт:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:83
|
||||
msgid "Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
|
||||
msgstr "Записывать информацию о лентах и эпизодах в теги (Поддерживается MP3, OGG, и др.)"
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:82
|
||||
msgid ""
|
||||
"Writes episode and channel info to the downloaded file's tag field (ID3 for "
|
||||
"MP3, vorbis tag for OGG, etc..)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Записывать информацию о лентах и эпизодах в теги (Поддерживается MP3, OGG, и "
|
||||
"др.)"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:84
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:83
|
||||
msgid "_Channel"
|
||||
msgstr "_Ленты"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:85
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:84
|
||||
msgid "_Check for Updates"
|
||||
msgstr "Проверить обновления"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:86
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:85
|
||||
msgid "_Close"
|
||||
msgstr "_Выход"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:87
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:86
|
||||
msgid "_Download"
|
||||
msgstr "Загрузить"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:88
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:87
|
||||
msgid "_Edit channel"
|
||||
msgstr "Редактировать ленту"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:89
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:88
|
||||
msgid "_Help"
|
||||
msgstr "Помощь"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:90
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:89
|
||||
msgid "_Import from web"
|
||||
msgstr "Импорт из Интернета"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:91
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:90
|
||||
msgid "_Podcasts"
|
||||
msgstr "_Подкасты"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:92
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:91
|
||||
msgid "_Preferences..."
|
||||
msgstr "Настройка "
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:93
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:92
|
||||
msgid "_Remove channel"
|
||||
msgstr "Удалить ленту"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:94
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:93
|
||||
msgid "_Remove podcasts"
|
||||
msgstr "Удалить подкасты"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:95
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:94
|
||||
msgid "_Subscribe to new channel"
|
||||
msgstr "Подписатся на новую ленту"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:96
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:95
|
||||
msgid "_Synchronize"
|
||||
msgstr "Синхронизировать"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:97
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:96
|
||||
msgid "download link"
|
||||
msgstr "Загрузить ссылку"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:98
|
||||
msgid "download to label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:99
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:97
|
||||
msgid "downloads"
|
||||
msgstr "загрузки"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:100
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:98
|
||||
msgid "gPodder Channel Editor"
|
||||
msgstr "Редактор лент"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:101
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:99
|
||||
msgid "gPodder Preferences"
|
||||
msgstr "Настройка gPodder"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:102
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:100
|
||||
msgid "gPodder mailing list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:103
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:101
|
||||
msgid "gPodder website"
|
||||
msgstr "Сайт gPodder"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:104
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:102
|
||||
msgid "iPod mountpoint:"
|
||||
msgstr "Точка монтирования iPod:"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:105
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:103
|
||||
msgid "kb/s per episode"
|
||||
msgstr "Кб/с на эпизод"
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:106
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:104
|
||||
msgid "website label"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:107
|
||||
#: data/gpodder.glade.h:105
|
||||
msgid "website link"
|
||||
msgstr "Ссылкан на сайт"
|
||||
|
||||
|
@ -1049,3 +1120,9 @@ msgstr "Удалить ленту используя ее URL"
|
|||
msgid "Error: cannot find wget."
|
||||
msgstr "Ошибка, не могу найти wget."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "<small><b>Please note</b>: Changes for the download queue settings only "
|
||||
#~ "take effect after gPodder has been restarted.</small>"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "<small><b>Внимание</b>: Настройки загрузки будут изменены только после "
|
||||
#~ "перезагрузки программы.</small>"
|
||||
|
|
645
data/po/sv.po
645
data/po/sv.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
Loading…
Reference in New Issue