l10n: Updated Norwegian Nynorsk (nn) translation to 100%

New status: 596 messages complete with 0 fuzzies and 0 untranslated.

Transmitted-via: Transifex (www.transifex.net).
This commit is contained in:
Torstein Adolf Winterseth 2010-09-11 07:18:42 +00:00 committed by Transifex robot
parent ad0e42e3bb
commit dcce0dcc02

View file

@ -1,23 +1,23 @@
# gPodder translation template.
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
#
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009, 2010.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder \n"
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-28 18:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-04 12:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-08-24 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-09-11 09:18+0200\n"
"Last-Translator: Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>\n"
"Language-Team: Norsk (nynorsk) <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
#: src/gpodder/config.py:253
#, python-format
@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "I kø"
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1213
#: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1210
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
@ -161,13 +161,13 @@ msgstr "Opplastinga av liste var vellykka."
msgid "Error while uploading"
msgstr "Feil under opplasting"
#: src/gpodder/gui.py:967 src/gpodder/gui.py:3084
#: src/gpodder/gui.py:967 src/gpodder/gui.py:3076
#: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: src/gpodder/gui.py:972 src/gpodder/gui.py:1062 src/gpodder/gui.py:3077
#: src/gpodder/gui.py:3081 src/gpodder/gui.py:3249 src/gpodder/gui.py:3254
#: src/gpodder/gui.py:972 src/gpodder/gui.py:1062 src/gpodder/gui.py:3069
#: src/gpodder/gui.py:3073 src/gpodder/gui.py:3241 src/gpodder/gui.py:3246
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133
@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "Status"
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:3082 src/gpodder/gui.py:3255
#: src/gpodder/gui.py:978 src/gpodder/gui.py:3074 src/gpodder/gui.py:3247
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
#: src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:3083 src/gpodder/gui.py:3256
#: src/gpodder/gui.py:981 src/gpodder/gui.py:3075 src/gpodder/gui.py:3248
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229
msgid "Released"
msgstr "Utgjeven"
@ -345,23 +345,20 @@ msgid "Update podcast"
msgstr "Oppdater podkast"
#: src/gpodder/gui.py:1727
#, fuzzy
msgid "Keep episodes"
msgstr "Behald episode"
msgstr "Behald episodar"
#: src/gpodder/gui.py:1732
#, fuzzy
msgid "Remove podcast"
msgstr "Fjern podkastar"
msgstr "Fjern podkast"
#: src/gpodder/gui.py:1738 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95
msgid "Synchronize to device"
msgstr "Synkroniser til eining"
#: src/gpodder/gui.py:1744
#, fuzzy
msgid "Podcast details"
msgstr "Podkastinnstillingar"
msgstr "Podkastdetaljar"
#: src/gpodder/gui.py:1817
msgid "Error converting file."
@ -408,194 +405,194 @@ msgstr "Avspela"
msgid "Keep episode"
msgstr "Behald episode"
#: src/gpodder/gui.py:2199
#: src/gpodder/gui.py:2191
#, python-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Opnar %s"
#: src/gpodder/gui.py:2202
#: src/gpodder/gui.py:2194
#, python-format
msgid "Opening %d episode"
msgid_plural "Opening %d episodes"
msgstr[0] "Opnar %d episode"
msgstr[1] "Opnar %d episodar"
#: src/gpodder/gui.py:2233 src/gpodder/gui.py:2236 src/gpodder/gui.py:3813
#: src/gpodder/gui.py:2225 src/gpodder/gui.py:2228 src/gpodder/gui.py:3805
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjekk mediaspelarinnstillingane dine i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gui.py:2234
#: src/gpodder/gui.py:2226
msgid "Error opening player"
msgstr "Klarte ikkje opna spelar"
#: src/gpodder/gui.py:2468
#: src/gpodder/gui.py:2460
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Legg til podkast"
#: src/gpodder/gui.py:2469
#: src/gpodder/gui.py:2461
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Vent medan episodeinformasjon vert lasta ned."
#: src/gpodder/gui.py:2476
#: src/gpodder/gui.py:2468
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Eksisterande abonnement er hoppa over"
#: src/gpodder/gui.py:2477
#: src/gpodder/gui.py:2469
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
#: src/gpodder/gui.py:2485
#: src/gpodder/gui.py:2477
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podkast krev autentisering"
#: src/gpodder/gui.py:2486
#: src/gpodder/gui.py:2478
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Logg inn til %s:"
#: src/gpodder/gui.py:2494 src/gpodder/gui.py:2585
#: src/gpodder/gui.py:2486 src/gpodder/gui.py:2577
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering feila"
#: src/gpodder/gui.py:2504
#: src/gpodder/gui.py:2496
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Nettstadsomadressering oppdaga"
#: src/gpodder/gui.py:2505
#: src/gpodder/gui.py:2497
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
#: src/gpodder/gui.py:2506
#: src/gpodder/gui.py:2498
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vil du vitje nettstaden no?"
#: src/gpodder/gui.py:2515
#: src/gpodder/gui.py:2507
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
#: src/gpodder/gui.py:2516
#: src/gpodder/gui.py:2508
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar til lista di:"
#: src/gpodder/gui.py:2518
#: src/gpodder/gui.py:2510
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: src/gpodder/gui.py:2594
#: src/gpodder/gui.py:2586
msgid "Redirection detected"
msgstr "Omadressering oppdaga"
#: src/gpodder/gui.py:2634
#: src/gpodder/gui.py:2626
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
#: src/gpodder/gui.py:2635
#: src/gpodder/gui.py:2627
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net er fletta saman."
#: src/gpodder/gui.py:2668
#: src/gpodder/gui.py:2660
#, python-format
msgid "%d action processed"
msgid_plural "%d actions processed"
msgstr[0] "%d handling utførd"
msgstr[1] "%d handlingar utførde"
#: src/gpodder/gui.py:2705
#: src/gpodder/gui.py:2697
msgid "New episodes are available."
msgstr "Nye episodar er tilgjengelege."
#: src/gpodder/gui.py:2708 src/gpodder/gui.py:2761
#: src/gpodder/gui.py:2700 src/gpodder/gui.py:2753
#, python-format
msgid "Downloading %d new episode."
msgid_plural "Downloading %d new episodes."
msgstr[0] "Lastar ned %d ny episode"
msgstr[1] "Lastar ned %d nye episodar"
#: src/gpodder/gui.py:2712
#: src/gpodder/gui.py:2704
msgid "New episodes have been added to the download list."
msgstr "Nye episodar har vorte lagt til for nedlasting."
#: src/gpodder/gui.py:2718 src/gpodder/gui.py:2762 src/gpodder/gui.py:2767
#: src/gpodder/gui.py:3275
#: src/gpodder/gui.py:2710 src/gpodder/gui.py:2754 src/gpodder/gui.py:2759
#: src/gpodder/gui.py:3267
msgid "New episodes available"
msgstr "Nye episodar tilgjengeleg"
#: src/gpodder/gui.py:2732
#: src/gpodder/gui.py:2724
msgid "No new episodes. Please check for new episodes later."
msgstr "Ingen nye episodar. Sjekk om att seinare."
#: src/gpodder/gui.py:2744
#: src/gpodder/gui.py:2736
msgid "No new episodes"
msgstr "Ingen nye episodar"
#: src/gpodder/gui.py:2766
#: src/gpodder/gui.py:2758
#, python-format
msgid "%d new episode added to download list."
msgid_plural "%d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%d ny episode lagd til nedlastingslista."
msgstr[1] "%d nye episodar lagde til nedlastingslista."
#: src/gpodder/gui.py:2775
#: src/gpodder/gui.py:2767
#, python-format
msgid "%d new episode available"
msgid_plural "%d new episodes available"
msgstr[0] "%d ny episode tilgjengeleg"
msgstr[1] "%d nye episodar tilgjengeleg"
#: src/gpodder/gui.py:2794
#: src/gpodder/gui.py:2786
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Feil under oppdatering av %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gui.py:2796
#: src/gpodder/gui.py:2788
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda med adressa %(url)s"
#: src/gpodder/gui.py:2797
#: src/gpodder/gui.py:2789
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelde"
#: src/gpodder/gui.py:2805
#: src/gpodder/gui.py:2797
#, python-format
msgid "%(position)d/%(total)d updated"
msgstr "%(position)d / %(total)d oppdatert"
#: src/gpodder/gui.py:2812
#: src/gpodder/gui.py:2804
#, python-format
msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Oppdatert %(podcast)s (%(position)d / %(total)d)"
#: src/gpodder/gui.py:2841
#: src/gpodder/gui.py:2833
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryt …"
#: src/gpodder/gui.py:2870
#: src/gpodder/gui.py:2862
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
#: src/gpodder/gui.py:2883
#: src/gpodder/gui.py:2875
#, python-format
msgid "Updating \"%s\"..."
msgstr "Oppdaterer «%s» …"
#: src/gpodder/gui.py:2886
#: src/gpodder/gui.py:2878
#, python-format
msgid "Updating %d feed..."
msgid_plural "Updating %d feeds..."
msgstr[0] "Oppdaterer %d kjelde …"
msgstr[1] "Oppdaterer %d kjelder …"
#: src/gpodder/gui.py:2921 src/gpodder/gui.py:2934
#: src/gpodder/gui.py:2913 src/gpodder/gui.py:2926
msgid "Do you really want to quit gPodder now?"
msgstr "Vil du avslutta gPodder no?"
#: src/gpodder/gui.py:2930
#: src/gpodder/gui.py:2922
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avslutt gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:2932
#: src/gpodder/gui.py:2924
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
@ -603,23 +600,23 @@ msgstr ""
"Du lastar ned episodar. Du kan fortsetja nedlastingane neste gong du startar "
"gPodder. Vil du avslutta no?"
#: src/gpodder/gui.py:2939
#: src/gpodder/gui.py:2931
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ikkje spør meg att"
#: src/gpodder/gui.py:2963
#: src/gpodder/gui.py:2955
msgid "Please check your permissions and free disk space."
msgstr "Sjekk fri diskplass og rettane dine."
#: src/gpodder/gui.py:2963
#: src/gpodder/gui.py:2955
msgid "Error saving podcast list"
msgstr "Klarte ikkje lagra podkastliste"
#: src/gpodder/gui.py:3012
#: src/gpodder/gui.py:3004
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episodane er låst"
#: src/gpodder/gui.py:3013
#: src/gpodder/gui.py:3005
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
@ -627,164 +624,164 @@ msgstr ""
"Dei valde episodane er låst. Lås opp dei episodane du vil sletta og prøv om "
"att."
#: src/gpodder/gui.py:3018
#: src/gpodder/gui.py:3010
#, python-format
msgid "Delete %d episode?"
msgid_plural "Delete %d episodes?"
msgstr[0] "Slett %d episode?"
msgstr[1] "Slett %d episodar?"
#: src/gpodder/gui.py:3019
#: src/gpodder/gui.py:3011
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Sletting av episodar fjernar nedlasta filer."
#: src/gpodder/gui.py:3027
#: src/gpodder/gui.py:3019
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Slettar episodar"
#: src/gpodder/gui.py:3028
#: src/gpodder/gui.py:3020
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Vent medan episodane vert sletta"
#: src/gpodder/gui.py:3085
#: src/gpodder/gui.py:3077
msgid "Downloaded"
msgstr "Lasta ned"
#: src/gpodder/gui.py:3088
#: src/gpodder/gui.py:3080
#, python-format
msgid "Select older than %d day"
msgid_plural "Select older than %d days"
msgstr[0] "Vel eldre enn %d dag"
msgstr[1] "Vel eldre enn %d dagar"
#: src/gpodder/gui.py:3090
#: src/gpodder/gui.py:3082
msgid "Select played"
msgstr "Vel avspela"
#: src/gpodder/gui.py:3094
#: src/gpodder/gui.py:3086
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
#: src/gpodder/gui.py:3107 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
#: src/gpodder/gui.py:3099 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5
msgid "Delete episodes"
msgstr "Slett episodar"
#: src/gpodder/gui.py:3159 src/gpodder/gui.py:3450 src/gpodder/gui.py:3555
#: src/gpodder/gui.py:3151 src/gpodder/gui.py:3442 src/gpodder/gui.py:3547
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen podkastar valde"
#: src/gpodder/gui.py:3160
#: src/gpodder/gui.py:3152
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vel ein podkast i lista som du vil oppdatera."
#: src/gpodder/gui.py:3208
#: src/gpodder/gui.py:3200
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Det oppstod ein feil under nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gui.py:3209
#: src/gpodder/gui.py:3201
msgid "Download error"
msgstr "Nedlastingsfeil"
#: src/gpodder/gui.py:3260
#: src/gpodder/gui.py:3252
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
#: src/gpodder/gui.py:3283
#: src/gpodder/gui.py:3275
msgid "Mark as old"
msgstr "Merk som gammal"
#: src/gpodder/gui.py:3291
#: src/gpodder/gui.py:3283
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Sjekk etter nye episodar seinare."
#: src/gpodder/gui.py:3292
#: src/gpodder/gui.py:3284
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ingen nye episodar tilgjengeleg."
#: src/gpodder/gui.py:3411
#: src/gpodder/gui.py:3403
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logg inn til gpodder.net"
#: src/gpodder/gui.py:3412
#: src/gpodder/gui.py:3404
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
#: src/gpodder/gui.py:3422
#: src/gpodder/gui.py:3414
msgid "Subscriptions on gpodder.net"
msgstr "Abonnent på gpodder.net"
#: src/gpodder/gui.py:3451
#: src/gpodder/gui.py:3443
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vel ein podkast i lista for å redigera"
#: src/gpodder/gui.py:3463 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
#: src/gpodder/gui.py:3455 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:68
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225
msgid "Podcast"
msgstr "Podkast"
#: src/gpodder/gui.py:3469 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
#: src/gpodder/gui.py:3461 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14
msgid "Remove podcasts"
msgstr "Fjern podkastar"
#: src/gpodder/gui.py:3470
#: src/gpodder/gui.py:3462
msgid "Select the podcast you want to remove."
msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
#: src/gpodder/gui.py:3474 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
#: src/gpodder/gui.py:3466 src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107
#: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gpodder/gui.py:3484
#: src/gpodder/gui.py:3476
msgid "Removing podcast"
msgstr "Fjernar podkast"
#: src/gpodder/gui.py:3485
#: src/gpodder/gui.py:3477
msgid "Please wait while the podcast is removed"
msgstr "Vent medan podkasten vert fjerna"
#: src/gpodder/gui.py:3486
#: src/gpodder/gui.py:3478
msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?"
msgstr "Vil du fjerna denne podkasten og alle nedlasta episodar?"
#: src/gpodder/gui.py:3488
#: src/gpodder/gui.py:3480
msgid "Removing podcasts"
msgstr "Fjernar podkastar"
#: src/gpodder/gui.py:3489
#: src/gpodder/gui.py:3481
msgid "Please wait while the podcasts are removed"
msgstr "Vent medan podkastane vert fjerna"
#: src/gpodder/gui.py:3490
#: src/gpodder/gui.py:3482
msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?"
msgstr "Vil du fjerna denne podkasten og alle nedlasta episodar?"
#: src/gpodder/gui.py:3556
#: src/gpodder/gui.py:3548
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vel ein podkast i lista for å fjerna."
#: src/gpodder/gui.py:3566
#: src/gpodder/gui.py:3558
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL-filer"
#: src/gpodder/gui.py:3573
#: src/gpodder/gui.py:3565
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importer frå OPML"
#: src/gpodder/gui.py:3587
#: src/gpodder/gui.py:3579
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
#: src/gpodder/gui.py:3594
#: src/gpodder/gui.py:3586
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ingenting å eksportera"
#: src/gpodder/gui.py:3595
#: src/gpodder/gui.py:3587
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
@ -792,82 +789,82 @@ msgstr ""
"Lista di over podkastabonnement er tom. Abonner på nokre podkastar før du "
"prøver å eksportera abonnementslista di."
#: src/gpodder/gui.py:3601
#: src/gpodder/gui.py:3593
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksporter til OPML"
#: src/gpodder/gui.py:3614
#: src/gpodder/gui.py:3606
#, python-format
msgid "%d subscription exported"
msgid_plural "%d subscriptions exported"
msgstr[0] "%d abonnement eksportert"
msgstr[1] "%d abonnement eksportert"
#: src/gpodder/gui.py:3615
#: src/gpodder/gui.py:3607
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Podkastlista di er eksportert."
#: src/gpodder/gui.py:3617
#: src/gpodder/gui.py:3609
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Sjekk rettane dine."
#: src/gpodder/gui.py:3617
#: src/gpodder/gui.py:3609
msgid "OPML export failed"
msgstr "Klarte ikkje eksportera OPML"
#: src/gpodder/gui.py:3657 src/gpodder/gui.py:3669
#: src/gpodder/gui.py:3649 src/gpodder/gui.py:3661
msgid "A podcast client with focus on usability"
msgstr "Ein podkastklient med fokus på brukarvennleik"
#: src/gpodder/gui.py:3671
#: src/gpodder/gui.py:3663
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>\n"
"\n"
"Send feilmeldingar og kommentarar til <i18n-nn@lister.ping.uio.no>"
#: src/gpodder/gui.py:3678
#: src/gpodder/gui.py:3670
msgid "Maintainer:"
msgstr "Vedlikehaldar:"
#: src/gpodder/gui.py:3684
#: src/gpodder/gui.py:3676
msgid "Patches, bug reports and donations by:"
msgstr "Programfiks, feilrapporteringar og donasjonar av:"
#: src/gpodder/gui.py:3782
#: src/gpodder/gui.py:3774
msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes."
msgstr "Vel kva for episode i lista du vil sjå detaljane til."
#: src/gpodder/gui.py:3782
#: src/gpodder/gui.py:3774
msgid "No episode selected"
msgstr "Ingen episode"
#: src/gpodder/gui.py:3813
#: src/gpodder/gui.py:3805
msgid "Unable to stream episode"
msgstr "Klarte ikkje strauma episode"
#: src/gpodder/gui.py:3959 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
#: src/gpodder/gui.py:3951 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7
#: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sjekk etter nye episodar"
#: src/gpodder/gui.py:3962
#: src/gpodder/gui.py:3954
#, python-format
msgid "Podcasts (%d)"
msgstr "Podkastar (%d)"
#: src/gpodder/gui.py:3967 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
#: src/gpodder/gui.py:3959 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34
#: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkastar"
#: src/gpodder/gui.py:4022
#: src/gpodder/gui.py:4014
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
#: src/gpodder/gui.py:4023
#: src/gpodder/gui.py:4015
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-feil: %s"
@ -876,43 +873,43 @@ msgstr "D-Bus-feil: %s"
msgid "No downloadable episodes in feed"
msgstr "Ingen nedlastbare episodar i kjelde"
#: src/gpodder/model.py:910
#: src/gpodder/model.py:907
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "Utgjeven %s"
#: src/gpodder/model.py:911 src/gpodder/model.py:927
#: src/gpodder/model.py:908 src/gpodder/model.py:924
#: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "Frå %s"
#: src/gpodder/model.py:920 src/gpodder/gtkui/model.py:323
#: src/gpodder/model.py:917 src/gpodder/gtkui/model.py:323
msgid "played"
msgstr "avspela"
#: src/gpodder/model.py:922
#: src/gpodder/model.py:919
msgid "unplayed"
msgstr "ikkje spela"
#: src/gpodder/model.py:925
#: src/gpodder/model.py:922
msgid "today"
msgstr "idag"
#: src/gpodder/model.py:926
#: src/gpodder/model.py:923
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "lasta ned %s"
#: src/gpodder/model.py:948 src/gpodder/soundcloud.py:149
#: src/gpodder/model.py:945 src/gpodder/soundcloud.py:149
msgid "No description available"
msgstr "Ingen detaljar tilgjengeleg"
#: src/gpodder/model.py:1195
#: src/gpodder/model.py:1192
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
#: src/gpodder/model.py:1230 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18
msgid "Unplayed"
msgstr "Ikkje spela"
@ -1044,7 +1041,7 @@ msgstr "Lagrar iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:343
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr ""
msgstr "Skriv utvida gtkpod-database"
#: src/gpodder/sync.py:411 src/gpodder/sync.py:731 src/gpodder/sync.py:1005
#, python-format
@ -1743,9 +1740,8 @@ msgstr "Adresse:"
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:157
#: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Search on gpodder.net"
msgstr "Konto på gpodder.net"
msgstr "Søk på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:117
#: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:125
@ -1779,7 +1775,7 @@ msgstr "Ingen podkastar funne."
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:54
#: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:60
msgid "MediaBox"
msgstr ""
msgstr "MediaBox"
#: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:108
msgid "Gestures in gPodder"
@ -2209,9 +2205,8 @@ msgid "Find new podcasts"
msgstr "Finn nye podkastar"
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "OPML/Search:"
msgstr "_OPML/Søk"
msgstr "OPML/Søk:"
#: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select All"
@ -2435,7 +2430,7 @@ msgstr "Gå til gpodder.net"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skjul sletta episodar"
msgstr "Gøym sletta episodar"
#: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23
#: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11
@ -2673,11 +2668,11 @@ msgstr "Vel podkastar som skal leggjast til"
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Display and view settings"
msgstr "Visningsinnstillingar"
msgstr "Visingsinnstillingar"
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Display orientation"
msgstr "Visningsorientasjon"
msgstr "Visingsorientasjon"
#: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Feed updating and downloads"