# gPodder Hungarian translation. # Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team # This file is distributed under the same license as the gPodder package. # # Translators: # Balázs Meskó , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: src/gpodder/config.py:53 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder itt: %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 msgid "Error writing playlist" msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor" #: src/gpodder/directory.py:95 msgid "gpodder.net search" msgstr "gpodder.net keresés" #: src/gpodder/directory.py:105 msgid "OPML from web" msgstr "OPML a webről" #: src/gpodder/directory.py:115 msgid "OPML file" msgstr "OMPL fájlból" #: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Kezdeti lépések" #: src/gpodder/directory.py:135 msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "gpodder.net top 50" #: src/gpodder/directory.py:145 msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net címkék" #: src/gpodder/directory.py:158 msgid "Soundcloud search" msgstr "Soundcloud keresés" #: src/gpodder/directory.py:172 msgid "Imported OPML file" msgstr "Importált OMPL fájl" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643 msgid "Queued" msgstr "Sorbaállítva" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Finished" msgstr "Elkészült" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #, fuzzy #| msgid "Cancelling..." msgid "Cancelling" msgstr "Megszakítás…" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #, fuzzy #| msgid "Pause" msgid "Pausing" msgstr "Szüneteltetés" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #: src/gpodder/gtkui/model.py:392 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: src/gpodder/download.py:980 #, fuzzy #| msgid "Select the episodes you want to download:" msgid "Episode has no URL to download" msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:" #: src/gpodder/download.py:983 msgid "Missing content from server" msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón" #: src/gpodder/download.py:989 #, python-format msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s" msgstr "" #: src/gpodder/download.py:998 #, fuzzy, python-format #| msgid "Syntax error: %(error)s" msgid "Request Error: %(error)s" msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s" #: src/gpodder/download.py:1004 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:1010 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: src/gpodder/extensions.py:49 msgid "Desktop Integration" msgstr "Asztali integráció" #: src/gpodder/extensions.py:50 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: src/gpodder/extensions.py:51 msgid "Post download" msgstr "Letöltés után" #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956 #: src/gpodder/model.py:1378 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: src/gpodder/extensions.py:94 msgid "No description for this extension." msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez." #: src/gpodder/extensions.py:214 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "A parancs nem található: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:230 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s" #: src/gpodder/extensions.py:268 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "A Python modul nem található: %(module)s" #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577 msgid "No description available" msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" #: src/gpodder/model.py:848 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: src/gpodder/model.py:921 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" #: src/gpodder/model.py:922 msgid "Only keep latest" msgstr "Csak a legfrissebb megtartása" #: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38 msgid "Video" msgstr "Videó" #: src/gpodder/model.py:1374 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: src/gpodder/model.py:1554 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1556 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "" #: src/gpodder/my.py:178 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s hozzáadása" #: src/gpodder/my.py:180 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "%s eltávolítása" #: src/gpodder/sync.py:201 msgid "Cancelled by user" msgstr "A felhasználó megszakította" #: src/gpodder/sync.py:204 msgid "Writing data to disk" msgstr "Adatok lemezre írása" #: src/gpodder/sync.py:306 msgid "Opening iPod database" msgstr "iPod adatbázis megnyitása" #: src/gpodder/sync.py:312 msgid "iPod opened" msgstr "iPod megnyitva" #: src/gpodder/sync.py:321 msgid "Saving iPod database" msgstr "iPod adatbázis mentése" #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "%s eltávolítása" #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "%s hozzáadása" #: src/gpodder/sync.py:382 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:440 msgid "Opening MP3 player" msgstr "MP3 lejátszó megnyitása" #: src/gpodder/sync.py:465 msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3 lejátszó megnyitva" #: src/gpodder/sync.py:519 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" "Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább " "%(need)s szükséges" #: src/gpodder/sync.py:552 #, fuzzy, python-format #| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s" msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:643 #, fuzzy msgid "Syncing" msgstr "%s hozzáadása" #: src/gpodder/syncui.py:88 msgid "No device configured" msgstr "Nincs beállított eszköz" #: src/gpodder/syncui.py:89 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon." #: src/gpodder/syncui.py:94 msgid "Cannot open device" msgstr "Az eszköz nem nyitható meg" #: src/gpodder/syncui.py:95 #, fuzzy #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog." msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon." #: src/gpodder/syncui.py:156 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Nincs elég hely az eszközön" #: src/gpodder/syncui.py:157 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n" "Biztos folytatja?" #: src/gpodder/syncui.py:221 msgid "Update successful" msgstr "Frissítés sikeres" #: src/gpodder/syncui.py:222 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült." #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129 msgid "Episode" msgstr "Epizód" #: src/gpodder/syncui.py:299 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön" #: src/gpodder/syncui.py:311 msgid "Error writing playlist files" msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor" #: src/gpodder/util.py:475 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "%(count)d napja" msgstr[1] "%(count)d napja" #: src/gpodder/util.py:554 msgid "Today" msgstr "Ma" #: src/gpodder/util.py:556 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d másodperc" msgstr[1] "%(count)d másodperce" #: src/gpodder/util.py:1521 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d óra" msgstr[1] "%(count)d óra" #: src/gpodder/util.py:1525 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d perc" msgstr[1] "%(count)d perc" #: src/gpodder/util.py:1533 msgid "and" msgstr "és" #: src/gpodder/util.py:1569 #, python-format msgid "System default program '%(opener)s' not found" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1578 #, python-format msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1580 #, python-format msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1582 #, fuzzy #| msgid "Cannot open device" msgid "Cannot open file/folder" msgstr "Az eszköz nem nyitható meg" #: src/gpodder/gtkui/app.py:181 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani" #: src/gpodder/gtkui/app.py:182 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "D-Bus hiba: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:208 msgid "About gPodder" msgstr "A gPodder névjegye" #: src/gpodder/gtkui/app.py:210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/app.py:232 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Webhely:" #: src/gpodder/gtkui/app.py:233 msgid "Bug Tracker" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/app.py:290 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Integer" msgstr "Egész" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "Float" msgstr "Lebegőpontos" #: src/gpodder/gtkui/config.py:58 msgid "Boolean" msgstr "Logikai" #: src/gpodder/gtkui/config.py:60 msgid "String" msgstr "Karakterlánc" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Parancs: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Alapértelmezett alkalmazás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:400 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39 msgid "Extensions" msgstr "Bővítmények" #: src/gpodder/gtkui/main.py:429 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:430 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben." #: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d részleges fájl" msgstr[1] "%(count)d részleges fájl" #: src/gpodder/gtkui/main.py:444 #, fuzzy #| msgid "Clean-up" msgid "Cleaning up..." msgstr "Tisztítás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:559 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: src/gpodder/gtkui/main.py:606 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:607 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket." #: src/gpodder/gtkui/main.py:611 msgid "A_pply" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:647 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Feliratkozások feltöltése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:648 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra." #: src/gpodder/gtkui/main.py:653 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Lista sikeresen feltöltve." #: src/gpodder/gtkui/main.py:661 msgid "" "Could not find your device.\n" "\n" "Check login is a username (not an email)\n" "and that the device name matches one in your account." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:667 msgid "Error while uploading" msgstr "Hiba a feltöltéskor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:920 msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/gpodder/gtkui/main.py:925 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: src/gpodder/gtkui/main.py:929 msgid "Released" msgstr "Kiadva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:935 #, fuzzy #| msgid "Size" msgid "Size+" msgstr "Méret" #: src/gpodder/gtkui/main.py:943 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Duration+" msgstr "Időtartam" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15 msgid "Progress" msgstr "Előrehaladás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1145 msgid "No episodes in current view" msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1147 msgid "No episodes available" msgstr "Nem érhető el epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1153 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1155 msgid "No subscriptions" msgstr "Nincs feliratkozás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1157 msgid "No active tasks" msgstr "Nincs aktív feladat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d aktív" msgstr[1] "%(count)d aktív" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1292 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d second" #| msgid_plural "%(count)d seconds" msgid "%(count)d pausing" msgid_plural "%(count)d pausing" msgstr[0] "%(count)d másodperc" msgstr[1] "%(count)d másodperce" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1294 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d active" #| msgid_plural "%(count)d active" msgid "%(count)d cancelling" msgid_plural "%(count)d cancelling" msgstr[0] "%(count)d aktív" msgstr[1] "%(count)d aktív" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1296 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva" msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1298 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d second" #| msgid_plural "%(count)d seconds" msgid "%(count)d paused" msgid_plural "%(count)d paused" msgstr[0] "%(count)d másodperc" msgstr[1] "%(count)d másodperce" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d meghiúsult" msgstr[1] "%(count)d meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1313 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése" msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1325 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása" msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1329 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva" msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1356 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1357 msgid "Unhandled exception" msgstr "Nem kezelt kivétel" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Feedparser hiba: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450 #: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1573 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578 msgid "Downloads finished" msgstr "Elkészült letöltések" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1581 msgid "Downloads failed" msgstr "Meghiúsult letöltések" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1586 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1597 msgid "Device synchronization failed" msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "%(count)d további epizód" msgstr[1] "%(count)d további epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281 #, fuzzy #| msgid "Queued" msgid "Queueing" msgstr "Sorbaállítva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1658 #, fuzzy #| msgid "Removing %s" msgid "Removing" msgstr "%s eltávolítása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391 #, fuzzy #| msgid "Updating" msgid "Updating..." msgstr "Frissítés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1787 msgid "Start download now" msgstr "Letöltés indítása most" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Pause" msgstr "Szüneteltetés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 msgid "Move up" msgstr "Mozgás felfelé" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807 msgid "Move down" msgstr "Mozgás lefelé" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1810 msgid "Remove from list" msgstr "Eltávolítás a listából" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Update podcast" msgstr "Podcast frissítése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "Open download folder" msgstr "Letöltési mappa megnyitása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1879 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Epizód régiként megjelölése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160 msgid "Archive" msgstr "Archiválás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1888 #, fuzzy #| msgid "_Refresh" msgid "Refresh image" msgstr "_Frissítés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1892 msgid "Delete podcast" msgstr "Podcast törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Podcast settings" msgstr "Podcast beállításai" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1955 msgid "File already exists" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1957 #, python-format msgid "" "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1999 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006 #, fuzzy msgid "Error saving to local folder" msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2005 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 msgid "Error converting file." msgstr "Hiba a fájl átalakításakor." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Bluetooth fájlátvitel" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217 msgid "Stream" msgstr "Folyam" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3586 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2137 msgid "Send to" msgstr "Küldés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2139 msgid "Local folder" msgstr "Helyi mappa" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2144 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth eszköz" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2151 msgid "New" msgstr "Új" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Episode details" msgstr "Epizód részletei" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Select channel" msgstr "Kijelölés törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2370 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "" "Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2371 msgid "Error opening player" msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2633 msgid "Adding podcasts" msgstr "Podcastok hozzáadása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2634 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2642 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Létező feliratkozások kihagyva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2643 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2666 msgid "Website redirection detected" msgstr "Webhely átirányítás észlelve" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Felkeresi most a webhelyet?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2680 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764 msgid "Redirection detected" msgstr "Átirányítás észlelve" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798 msgid "Merging episode actions" msgstr "Epizódműveletek egyesítése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2799 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2825 msgid "Cancelling..." msgstr "Megszakítás…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2834 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2835 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2856 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…" msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2873 #, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2919 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d failed" #| msgid_plural "%(count)d failed" msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "%(count)d meghiúsult" msgstr[1] "%(count)d meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2922 #, fuzzy #| msgid "Error while updating feed" msgid "Error while updating feeds" msgstr "Hiba a lista frissítésekor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954 #, fuzzy #| msgid "No new episodes available" msgid "No new episodes with downloadable content" msgstr "Nem érhető el új epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2954 msgid "No new episodes" msgstr "Nincs új epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése." msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3430 msgid "New episodes available" msgstr "Új epizód érhető el" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2976 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához." msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2985 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el" msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3014 #, fuzzy #| msgid "Quit" msgid "_Quit" msgstr "Kilépés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3016 msgid "Quit gPodder" msgstr "Kilépés a gPodderből" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3017 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a " "letöltéseket. Biztos kilép most?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865 msgid "Episodes are locked" msgstr "Az epizódok rögzítettek" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát " "mielőtt törölni próbálja azokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?" msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3092 msgid "Deleting episodes" msgstr "Epizódok törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Várjon az epizódok törlésére" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3146 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása" msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 msgid "Select played" msgstr "Lejátszott kiválasztása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3149 msgid "Select finished" msgstr "Elkészült kiválasztása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3154 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 msgid "Delete episodes" msgstr "Epizódok törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3669 msgid "No podcast selected" msgstr "Nincs podcast kiválasztva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3364 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3365 msgid "Download error" msgstr "Letöltési hiba" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3438 #, fuzzy #| msgid "Mark as old" msgid "_Mark as old" msgstr "Megjelölés régiként" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3445 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3446 msgid "No new episodes available" msgstr "Nem érhető el új epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3523 #, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3534 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3535 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3561 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3575 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Delete podcasts" msgstr "Podcast törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3582 msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3595 msgid "Deleting podcast" msgstr "Podcast törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3596 msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Várjon a podcast törlésére" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3597 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\n" "Biztos folytatja?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3599 msgid "Deleting podcasts" msgstr "Podcastok törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3600 msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Várjon a podcastok törlésére" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3601 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\n" "Biztos folytatja?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3670 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3680 msgid "OPML files" msgstr "OMPL fájlok" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3685 msgid "Import from OPML" msgstr "Importálás OPML-ből" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721 msgid "_Open" msgstr "Me_gnyitás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3699 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706 msgid "Nothing to export" msgstr "Nincs mit exportálni" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt " "exportálná a feliratkozási listáját." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3713 msgid "Export to OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "_Save" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva" msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3729 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3733 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3735 msgid "OPML export failed" msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3748 msgid "Managed by distribution" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3749 msgid "Please check your distribution for gPodder updates." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3764 msgid "Could not check for updates" msgstr "Nem lehetett frissítést keresni" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3765 msgid "Please try again later." msgstr "Próbálja újra később." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770 msgid "No updates available" msgstr "Nem érhető el frissítés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3771 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3775 msgid "New version available" msgstr "Új verzió érhető el" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3777 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Telepített verzió: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3778 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Új verzió: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3779 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Kiadási dátum: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3781 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 #, python-format msgid "released %s" msgstr "kiadva: %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86 #: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343 #, python-format msgid "from %s" msgstr "innen: %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438 msgid "played" msgstr "lejátszott" #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 msgid "unplayed" msgstr "nem játszott" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 msgid "today" msgstr "ma" #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "letöltve: %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:405 msgid "Deleted" msgstr "Törölt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:414 msgid "Downloaded episode" msgstr "Epizód letöltve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:417 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Videoepizód letöltve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:420 msgid "Downloaded image" msgstr "Kép letöltve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:423 msgid "Downloaded file" msgstr "Fájl letöltve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:427 msgid "missing file" msgstr "hiányzó fájl" #: src/gpodder/gtkui/model.py:431 msgid "never played" msgstr "sosem volt játszva" #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 msgid "never displayed" msgstr "sosem volt megjelenítve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never opened" msgstr "sosem volt megnyitva" #: src/gpodder/gtkui/model.py:440 msgid "displayed" msgstr "megjelenített" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "opened" msgstr "megnyitott" #: src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "deletion prevented" msgstr "törlés megakadályozva" #: src/gpodder/gtkui/model.py:456 msgid "No downloadable content" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/model.py:462 msgid "New episode" msgstr "Új epizód" #: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42 msgid "All episodes" msgstr "Összes epizód" #: src/gpodder/gtkui/model.py:512 msgid "from all podcasts" msgstr "az összes podcastból" #: src/gpodder/gtkui/model.py:795 msgid "Subscription paused" msgstr "Feliratkozás szüneteltetve" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59 #, python-format msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146 msgid "Please select an episode" msgstr "Válasszon epizódot" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251 msgid "Open Episode Title Link" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256 msgid "Copy Episode Title Link Address" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349 #, python-format msgid "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395 msgid "Open link in web browser" msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Nothing to paste." msgstr "Nincs mit beilleszteni." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Clipboard is empty" msgstr "A vágólap üres" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4 msgid "_OK" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179 msgid "New user" msgstr "Új felhasználó" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188 msgid "Authentication required" msgstr "Hitelesítés szükséges" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Show Password" msgstr "Jelszó" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Válasszon célt" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34 msgid "Setting" msgstr "Beállítás" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42 msgid "Set to" msgstr "Beállítás erre:" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: " "%(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91 msgid "Error setting option" msgstr "Hiba a beállítás megadásakor" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "Add section" msgstr "Szakasz hozzáadása" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "New section:" msgstr "Új szakasz:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187 msgid "Drag and drop" msgstr "Fogd és vidd" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138 #, fuzzy #| msgid "Download" msgid "_Download" msgstr "Letöltés" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select _all" msgstr "Összes kijelölése" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Select _none" msgstr "Kijelölés törlése" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318 msgid "Nothing selected" msgstr "Semmi nincs kijelölve" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d epizód" msgstr[1] "%(count)d epizód" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "fájl: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Keresés erre:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Keresés erre:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Felhasználónév:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238 msgid "Loading podcasts" msgstr "Podcastok betöltése" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "Ne tegyen semmit" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Epizódlista megjelenítése" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Hozzáadás a letöltési listához" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Azonnali letöltés" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Fájlrendszer-alapú" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Megjelölés lejátszottként" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "Törlés a gPodderből" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440 msgid "Extension info" msgstr "Bővítményinformációk" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445 msgid "Support the author" msgstr "A szerző támogatása" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "A bővítmény nem aktiválható" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540 msgid "Configure audio player" msgstr "Zenelejátszó beállítása" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550 msgid "Configure video player" msgstr "Videolejátszó beállítása" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587 msgid "manually" msgstr "saját kezűleg" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "%(count)d nap után" msgstr[1] "%(count)d nap után" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra " "kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717 msgid "Select folder for playlists" msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731 #, fuzzy #| msgid "Create playlists on device" msgid "The playlists folder must be on the device" msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166 msgid "Unknown track" msgstr "Ismeretlen sáv" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s a Soundcloudon" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 msgid "Convert audio files" msgstr "Hangfájlok átalakítása" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Átalakítás erre: %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Fájl átalakítva" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "Átalakítás sikertelen" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17 msgid "Run a Command on Download" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103 msgid "Concatenate videos" msgstr "Videók összefűzése" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37 msgid "Save video" msgstr "Videó mentése" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66 msgid "Concatenating video files" msgstr "Videofájlok összefűzése" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "%(filename)s írása" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 msgid "Videos successfully converted" msgstr "Videók sikeresen átalakítva" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Error converting videos" msgstr "Hiba a videók átalakításakor" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83 msgid "Concatenation result" msgstr "Összefűzés eredménye" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16 msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" "Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/" "folytatásához a telepített médialejátszókban" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35 msgid "Enqueue in" msgstr "Sorbaállítás itt:" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96 msgid "Resume in" msgstr "Folytatás itt:" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 #, fuzzy msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 #, fuzzy msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43 msgid "Open website" msgstr "Webhely megnyitása" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Filter Episodes" msgstr "Epizódok törlése" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 #, fuzzy #| msgid "Filter:" msgid "Filter" msgstr "Szűrő:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:140 msgid "" "Note: The Cancel button does not return the filter settings to " "the values they had before. The changes are saved immediately after they are " "made." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:150 msgid "Block" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "Except" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:175 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Filter episodes now" msgstr "Epizódok törlése" #: share/gpodder/extensions/filter.py:179 msgid "Undoes any episodes you marked as old." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "Gtk állapotikon" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél." #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Minimalizálás indításkor" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor." #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "MPRIS figyelő" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Hang normalizálása újrakódolással" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106 msgid "File normalized" msgstr "Fájl normalizálva" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „.”" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Rename all downloaded episodes" msgstr "Letöltött epizódok" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "No downloaded episodes to rename" msgstr "Letöltött epizódok" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Renaming all downloaded episodes" msgstr "Letöltött epizódok" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d new episode" #| msgid_plural "%(count)d new episodes" msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes" msgstr "%(count)d új epizód" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67 msgid "Remove cover art" msgstr "Borító eltávolítása" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "Továbbítás Sonosra" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán." #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban." #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Főablak megjelenítése" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Ubuntu Unity integráció" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Új epizódok keresése indításkor" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 msgid "Convert video files" msgstr "Videofájlok átalakítása" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36 msgid "" "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41 #, python-format msgid "" "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please " "upgrade to %(want_version)s or newer." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Old youtube-dl" msgstr "Letöltés ide:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Download with youtube-dl" msgstr "Letöltés ide:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563 msgid "" "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Download all supported episodes with youtube-dl" msgstr "Letöltés ide:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575 msgid "" "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. " "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will " "fail to download unless you manually add custom formats for each site. " "Download with youtube-dl appears in the episode menu when this option " "is disabled, and can be used to manually download from supported sites." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586 msgid "Embed all available subtitles to downloaded video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593 msgid "" "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding " "subtitles." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "youtube-dl" msgstr "Letöltés ide:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Check for new episodes" msgstr "Új epizódok ellenőrzése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "Podcasts" msgstr "Podcastok" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Resume all" msgstr "Összes folytatása" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12 msgid "Limit rate to" msgstr "Sebesség korlátozása erre:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14 msgid "Limit downloads to" msgstr "Letöltések korlátozása erre:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Új podcast hozzáadása" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5 msgid "_Paste" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Channel Editor" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Feed URL" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Locations" msgid "Download location" msgstr "Helyek" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Info" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "No subscriptions" msgid "Pause subscription" msgstr "Nincs feliratkozás" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Synchronize to MP3 player devices" msgid "Sync to player devices" msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Section:" msgstr "Szakasz:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Strategy:" msgstr "Stratégia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "HTTP/FTP hitelesítés" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Setting" msgid "Settings" msgstr "Beállítás" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Search for:" msgstr "Keresés erre:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Show All" msgid "_Show All" msgstr "Összes megjelenítése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Válassz epizódot" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "Eltávolítás" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Új podcastok keresése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "label" msgstr "címke" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "..." msgstr "…" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Added" msgid "Add" msgstr "Hozzáadva" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Edit config" msgid "_Edit config" msgstr "Konfiguráció szerkesztése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Video player:" msgstr "Videolejátszó:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Audio player:" msgstr "Hanglejátszó:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Find as you type" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Általános" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Server:" msgstr "Kiszolgáló:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Device name:" msgstr "Eszköznév:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Replace list on server with local subscriptions" msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:" msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Uploading subscriptions" msgid "Upload local subscriptions" msgstr "Feliratkozások feltöltése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Update interval:" msgstr "Frissítési időköz:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Consider only episodes added in the update as new" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Ha új epizód található:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Check connection before updating (if supported)" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Frissítés" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Lejátszott epizódok törlése:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Tisztítás" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Device type:" msgstr "Eszköztípus:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Mountpoint:" msgstr "Csatolási pont:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "Create playlists on device" msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 msgid "Playlists Folder:" msgstr "Lejátszólista mappa:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Epizód szinkronizálása után:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 #, fuzzy #| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device" msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36 #, fuzzy #| msgid "Preferred YouTube format:" msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Üdvözli a gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "A podcastlistája üres." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Ugrás ide: gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Szoftverfrissítések" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open Logs" msgstr "Megnyitás" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Podcasts" msgstr "Podcastok" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Download new episodes" msgstr "Új epizódok letöltése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Find new podcasts" msgid "Find Podcast" msgstr "Új podcastok keresése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Nincs feliratkozás" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Új podcastok felfedezése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importálás OPML fájlból" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 msgid "Export to OPML file" msgstr "Exportálás OPML fájlba" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_Episodes" msgstr "Epizód" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 msgid "Toggle new status" msgstr "Új állapot átkapcsolása" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Change delete lock" msgstr "Törlési zár módosítása" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Find Episode" msgstr "Epizódok törlése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "E_xtras" msgstr "E_xtrák" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Sync to device" msgstr "Szinkronizálás eszközre" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "_View" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Always show Find entries" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Törölt epizódok elrejtése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Letöltött epizódok" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Nem játszott epizódok" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46 #, fuzzy #| msgid "No new episodes" msgid "Always show New Episodes" msgstr "Nincs új epizód" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47 msgid "Trim episode title prefix" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48 msgid "Episode descriptions" msgstr "Epizódleírások" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49 msgid "Require control click to sort episodes" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50 msgid "Visible columns" msgstr "Látható oszlopok" #: bin/gpo:268 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből." #: bin/gpo:272 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből." #: bin/gpo:325 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "Érvénytelen URL: %s" #: bin/gpo:342 msgid "Wrong username/password" msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó" #: bin/gpo:347 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Felhasználónév:" #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740 #: bin/gpo:820 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s." #: bin/gpo:370 #, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már feliratkozott erre: %s." #: bin/gpo:376 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s." #: bin/gpo:392 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s." #: bin/gpo:410 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik." #: bin/gpo:414 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg." #: bin/gpo:428 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s." #: bin/gpo:447 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Leiratkozás innen: %s." #: bin/gpo:525 #, fuzzy msgid "Invalid command." msgstr "Érvénytelen érték." #: bin/gpo:530 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "Érvénytelen URL: %s" #: bin/gpo:555 msgid "Updates disabled" msgstr "Frissítések letiltva" #: bin/gpo:566 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d új epizód" msgstr[1] "%(count)d új epizód" #: bin/gpo:572 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Új epizódok ellenőrzése" #: bin/gpo:581 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "%(podcast)s kihagyása" #: bin/gpo:710 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "" #: bin/gpo:714 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Epizódok törlése" #: bin/gpo:716 #, fuzzy msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön" #: bin/gpo:731 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s." #: bin/gpo:746 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s." #: bin/gpo:775 msgid "No podcasts found." msgstr "Nem található podcast." #: bin/gpo:789 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához" #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952 msgid "Invalid value." msgstr "Érvénytelen érték." #: bin/gpo:811 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "%s hozzáadása…" #: bin/gpo:824 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Érvénytelen URL: %s" #: bin/gpo:827 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s." #: bin/gpo:852 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "" #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043 msgid "yes" msgstr "" #: bin/gpo:893 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Epizódok törlése" #: bin/gpo:926 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" #: bin/gpo:958 #, fuzzy, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Törölt epizódok elrejtése" #: bin/gpo:960 #, fuzzy, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Epizódok törlése" #: bin/gpo:968 #, python-format msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s" msgstr "" #: bin/gpo:980 #, fuzzy, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "%s hozzáadása" #: bin/gpo:1026 msgid "(enabled)" msgstr "" #: bin/gpo:1037 msgid "Title:" msgstr "" #: bin/gpo:1038 #, fuzzy #| msgid "Strategy:" msgid "Category:" msgstr "Stratégia:" #: bin/gpo:1039 #, fuzzy #| msgid "Section:" msgid "Description:" msgstr "Szakasz:" #: bin/gpo:1040 msgid "Authors:" msgstr "" #: bin/gpo:1042 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentáció" #: bin/gpo:1043 msgid "Enabled:" msgstr "" #: bin/gpo:1043 msgid "no" msgstr "" #: bin/gpo:1068 msgid "enabled" msgstr "" #: bin/gpo:1068 #, fuzzy #| msgid "Updates disabled" msgid "disabled" msgstr "Frissítések letiltva" #: bin/gpo:1071 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "" #: bin/gpo:1151 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s" #: bin/gpo:1269 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…" #: bin/gpo:1273 msgid "The requested function is not available." msgstr "A kért függvény nem érhető el." #: bin/gpodder:105 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára" #: bin/gpodder:112 msgid "print logging output on the console" msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra" #: bin/gpodder:116 #, fuzzy #| msgid "print logging output on the console" msgid "reduce warnings on the console" msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra" #: bin/gpodder:122 msgid "exit once started up (for profiling)" msgstr "" #: bin/gpodder:127 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "gPodder podcast kliens" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Podcast kliens" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"