# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Thomas Perl , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2022-07-08 18:06+0200\n" "Last-Translator: TZocker\n" "Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/" "de/)\n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n" #: src/gpodder/config.py:53 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder auf %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "Der Ordner %s konnte nicht erstellt werden." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 msgid "Error writing playlist" msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste" #: src/gpodder/directory.py:99 msgid "gpodder.net search" msgstr "gpodder.net-Suche" #: src/gpodder/directory.py:109 msgid "OPML from web" msgstr "OPML vom Web" #: src/gpodder/directory.py:119 msgid "OPML file" msgstr "OPML-Datei" #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Erste Schritte" #: src/gpodder/directory.py:139 msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "gpodder.net Top 50" #: src/gpodder/directory.py:149 msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net-Tags" #: src/gpodder/directory.py:168 msgid "Soundcloud search" msgstr "Soundcloud-Suche" #: src/gpodder/directory.py:182 msgid "Imported OPML file" msgstr "Importierte OPML-Datei" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643 msgid "Queued" msgstr "Eingereiht" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398 msgid "Downloading" msgstr "Herunterladen" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Finished" msgstr "Fertig" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Failed" msgstr "Fehlgeschlagen" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelling" msgstr "Abbrechen" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelled" msgstr "Abgebrochen" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Pausing" msgstr "Pausieren" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394 msgid "Paused" msgstr "Pause" #: src/gpodder/download.py:980 msgid "Episode has no URL to download" msgstr "Episode hat keine URL zum Herunterladen" #: src/gpodder/download.py:983 msgid "Missing content from server" msgstr "Fehlender Inhalt vom Server" #: src/gpodder/download.py:989 #, python-format msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s" msgstr "" "Es konnte keine Verbindung mit dem Server %(host)s:%(port)s hergestellt " "werden" #: src/gpodder/download.py:998 #, python-format msgid "Request Error: %(error)s" msgstr "Anforderungsfehler: %(error)s" #: src/gpodder/download.py:1004 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:1010 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fehler: %s" #: src/gpodder/extensions.py:49 msgid "Desktop Integration" msgstr "Desktop-Integration" #: src/gpodder/extensions.py:50 msgid "Interface" msgstr "Oberfläche" #: src/gpodder/extensions.py:51 msgid "Post download" msgstr "Nach dem Download" #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963 #: src/gpodder/model.py:1385 msgid "Other" msgstr "Andere" #: src/gpodder/extensions.py:94 msgid "No description for this extension." msgstr "Keine Beschreibung für diese Erweiterung." #: src/gpodder/extensions.py:214 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "Befehl nicht gefunden: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:230 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "Brauche zumindest eines der folgenden Kommandos: %(list_of_commands)s" #: src/gpodder/extensions.py:268 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "Python-Modul nicht gefunden: %(module)s" #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577 msgid "No description available" msgstr "Keine Beschreibung verfügbar" #: src/gpodder/model.py:848 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" #: src/gpodder/model.py:928 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/gpodder/model.py:929 msgid "Only keep latest" msgstr "Nur aktuellste behalten" #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gpodder/model.py:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gpodder/model.py:1561 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" "Warnung: Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis (%(root)s) ist sehr lang und " "kann dazu führen, dass Dateien nicht heruntergeladen werden können.\n" #: src/gpodder/model.py:1563 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "Es wird empfohlen, einen kürzeren Pfad festzulegen." #: src/gpodder/my.py:178 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Abonniere %s" #: src/gpodder/my.py:180 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Entferne %s" #: src/gpodder/sync.py:201 msgid "Cancelled by user" msgstr "Vom User abgebrochen" #: src/gpodder/sync.py:204 msgid "Writing data to disk" msgstr "Schreibe Daten auf das Gerät" #: src/gpodder/sync.py:306 msgid "Opening iPod database" msgstr "Öffnen iPod-Datenbank" #: src/gpodder/sync.py:312 msgid "iPod opened" msgstr "iPod geöffnet" #: src/gpodder/sync.py:321 msgid "Saving iPod database" msgstr "Speichere iPod-Datenbank" #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Entferne %s" #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Füge %s hinzu" #: src/gpodder/sync.py:382 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf " "%(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:440 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Öffne MP3-Player" #: src/gpodder/sync.py:465 msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3-Player geöffnet" #: src/gpodder/sync.py:519 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" "Nicht genügend Speicher in %(path)s: %(free)s verfügbar, es werden mindesten " "%(need)s benötigt" #: src/gpodder/sync.py:552 #, python-format msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s" msgstr "Fehler beim Kopieren von %(from_file)s zu %(to_file)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:643 msgid "Syncing" msgstr "Synchronisierung" #: src/gpodder/syncui.py:88 msgid "No device configured" msgstr "Kein Gerät konfiguriert" #: src/gpodder/syncui.py:89 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihr Gerät im Einstellungs-Dialog." #: src/gpodder/syncui.py:94 msgid "Cannot open device" msgstr "Kann Gerät nicht öffnen" #: src/gpodder/syncui.py:95 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Überprüfen Sie die Protokolle und Einstellungen im Einstellungsdialog." #: src/gpodder/syncui.py:156 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Ungenügend Speicherplatz am Gerät verfügbar" #: src/gpodder/syncui.py:157 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Zusätzlicher Speicherplatz benötigt: %(required_space)s\n" "Wollen Sie trotzdem fortfahren?" #: src/gpodder/syncui.py:221 msgid "Update successful" msgstr "Aktualisierung erfolgreich" #: src/gpodder/syncui.py:222 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "Die Wiedergabeliste auf Ihrem MP3-Player wurde aktualisiert." #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129 msgid "Episode" msgstr "Episode" #: src/gpodder/syncui.py:299 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht" #: src/gpodder/syncui.py:311 msgid "Error writing playlist files" msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabe-Liste" #: src/gpodder/util.py:475 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "vor %(count)d Tag" msgstr[1] "vor %(count)d Tagen" #: src/gpodder/util.py:554 msgid "Today" msgstr "Heute" #: src/gpodder/util.py:556 msgid "Yesterday" msgstr "Gestern" #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602 msgid "(unknown)" msgstr "(unbekannt)" #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d Sekunde" msgstr[1] "%(count)d Sekunden" #: src/gpodder/util.py:1521 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d Stunde" msgstr[1] "%(count)d Stunden" #: src/gpodder/util.py:1525 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d Minute" msgstr[1] "%(count)d Minuten" #: src/gpodder/util.py:1533 msgid "and" msgstr "und" #: src/gpodder/util.py:1569 #, python-format msgid "System default program '%(opener)s' not found" msgstr "Systemstandardprogramm '%(opener)s' nicht gefunden" #: src/gpodder/util.py:1578 #, python-format msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program" msgstr "" "Datei/Ordner '%(filename)s' kann mit Standardprogramm nicht geöffnet werden" #: src/gpodder/util.py:1580 #, python-format msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'" msgstr "Kann '%(filename)s' nicht mit '%(opener)s' öffnen" #: src/gpodder/util.py:1582 msgid "Cannot open file/folder" msgstr "Datei/Ordner kann nicht geöffnet werden" # Error is wrong, "gPodder" is a name. #: src/gpodder/gtkui/app.py:181 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "\"gPodder\" kann nicht gestartet werden" #: src/gpodder/gtkui/app.py:182 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "D-Bus-Fehler: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:208 msgid "About gPodder" msgstr "Über gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Close" msgstr "_Schließen" #: src/gpodder/gtkui/app.py:232 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: src/gpodder/gtkui/app.py:233 msgid "Bug Tracker" msgstr "Bugtracker" #: src/gpodder/gtkui/app.py:290 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis ist zu lang" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Integer" msgstr "Ganzzahl" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "Float" msgstr "Gleitkommazahl" # 0 / 1 (binär) # Typ ist Bool #: src/gpodder/gtkui/config.py:58 msgid "Boolean" msgstr "Bool" #: src/gpodder/gtkui/config.py:60 msgid "String" msgstr "Zeichenkette" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Kommando: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Standard-Programm" #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39 msgid "Extensions" msgstr "Erweiterungen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:442 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Lade unvollständige Downloads" #: src/gpodder/gtkui/main.py:443 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "" "Einige Episoden wurden das letzte Mal nicht vollständig heruntergeladen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d unvollständige Datei" msgstr[1] "%(count)d unvollständige Dateien" #: src/gpodder/gtkui/main.py:457 #, fuzzy #| msgid "Clean-up" msgid "Cleaning up..." msgstr "Aufräumen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:572 msgid "Action" msgstr "Aktion" #: src/gpodder/gtkui/main.py:619 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Änderungen von gpodder.net bestätigen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:620 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten." #: src/gpodder/gtkui/main.py:624 #, fuzzy msgid "A_pply" msgstr "verwenden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:660 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Lade Abonnements hoch" #: src/gpodder/gtkui/main.py:661 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:666 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Upload der Liste erfolgreich." #: src/gpodder/gtkui/main.py:674 msgid "" "Could not find your device.\n" "\n" "Check login is a username (not an email)\n" "and that the device name matches one in your account." msgstr "" "Ihr Gerät konnte nicht gefunden werden.\n" "\n" "Prüfen Sie, ob die Anmeldung ein Benutzername ist (nicht eine E-Mail)\n" "und dass der Gerätename mit einem in Ihrem Konto übereinstimmt." #: src/gpodder/gtkui/main.py:680 msgid "Error while uploading" msgstr "Fehler beim Upload" #: src/gpodder/gtkui/main.py:941 msgid "Size" msgstr "Größe" #: src/gpodder/gtkui/main.py:946 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:951 msgid "Released" msgstr "Veröffentlicht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:959 msgid "Size+" msgstr "Größe+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:967 msgid "Duration+" msgstr "Dauer+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15 msgid "Progress" msgstr "Fortschritt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169 msgid "No episodes in current view" msgstr "Keine Episoden in dieser Ansicht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171 msgid "No episodes available" msgstr "Keine Episoden verfügbar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Keine Podcasts in dieser Ansicht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179 msgid "No subscriptions" msgstr "Keine Abonnements" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181 msgid "No active tasks" msgstr "Keine aktiven Aufgaben" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d aktiv" msgstr[1] "%(count)d aktiv" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316 #, python-format msgid "%(count)d pausing" msgid_plural "%(count)d pausing" msgstr[0] "%(count)d pausiert" msgstr[1] "%(count)d pausierte" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318 #, python-format msgid "%(count)d cancelling" msgid_plural "%(count)d cancelling" msgstr[0] "%(count)d aktiv" msgstr[1] "%(count)d aktiv" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d eingereiht" msgstr[1] "%(count)d eingereiht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322 #, python-format msgid "%(count)d paused" msgid_plural "%(count)d paused" msgstr[0] "%(count)d pausiert" msgstr[1] "%(count)d pausierte" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d fehlgeschlagen" msgstr[1] "%(count)d fehlgeschlagen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "lade %(count)d Datei herunter" msgstr[1] "lade %(count)d Dateien herunter" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "synchronisiere %(count)d Datei" msgstr[1] "synchronisiere %(count)d Dateien" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d eingereiht" msgstr[1] "%(queued)d eingereiht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Bitte diesen Fehler melden und gPodder neu starten:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381 msgid "Unhandled exception" msgstr "Nicht behandelter Fehler" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Feedparser-Fehler: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Fehler: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Einige Podcasts konnten nicht heruntergeladen werden:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603 msgid "Downloads finished" msgstr "Downloads abgeschlossen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 msgid "Downloads failed" msgstr "Downloads fehlgeschlagen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Einige Podcasts konnten nicht synchronisiert werden:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Geräte-Synchronisation abgeschlossen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622 msgid "Device synchronization failed" msgstr "Geräte-Synchronisation fehlgeschlagen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "%(count)d weitere Episode" msgstr[1] "%(count)d weitere Episoden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306 #, fuzzy #| msgid "Queued" msgid "Queueing" msgstr "Eingereiht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683 #, fuzzy #| msgid "Removing %s" msgid "Removing" msgstr "Entferne %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416 #, fuzzy #| msgid "Updating" msgid "Updating..." msgstr "Aktualisieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812 msgid "Start download now" msgstr "Sofort herunterladen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Download" msgstr "Download" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830 msgid "Move up" msgstr "Nach oben" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832 msgid "Move down" msgstr "Nach unten" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835 msgid "Remove from list" msgstr "Von Liste entfernen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Update podcast" msgstr "Podcast aktualisieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "Open download folder" msgstr "Downloadordner öffnen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Episoden als \"gespielt\" markieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185 msgid "Archive" msgstr "Archivieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913 msgid "Refresh image" msgstr "Bild aktualisieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917 msgid "Delete podcast" msgstr "Podcast löschen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Podcast settings" msgstr "Podcast-Einstellungen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 msgid "File already exists" msgstr "Datei existiert bereits" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 #, python-format msgid "" "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" "Eine Datei mit dem Namen \"%(filename)s\" existiert bereits. Möchten Sie sie " "ersetzen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r.\n" "Möchten Sie weitermachen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031 msgid "Error saving to local folder" msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Error converting file." msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Bluetooth Dateitransfer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Play" msgstr "Abspielen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242 msgid "Stream" msgstr "Streamen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "Abbrechen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623 msgid "_Delete" msgstr "Löschen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162 msgid "Send to" msgstr "Senden an" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164 msgid "Local folder" msgstr "Lokaler Ordner" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth-Gerät" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176 msgid "New" msgstr "Neu" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Episode details" msgstr "Episodendetails" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Select channel" msgstr "Nichts auswählen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396 msgid "Error opening player" msgstr "Fehler beim Öffnen des Players" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658 msgid "Adding podcasts" msgstr "Füge Podcasts hinzu" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Existierende Abonnements übersprungen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Sie haben diese Podcasts bereits abonniert:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Bitte auf %s einloggen:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780 msgid "Authentication failed" msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691 msgid "Website redirection detected" msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Wollen Sie die Webseite jetzt besuchen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Einige Podcasts konnten nicht zur Liste hinzugefügt werden:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705 msgid "Unknown" msgstr "Unbekannt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789 msgid "Redirection detected" msgstr "Weiterleitung erkannt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823 msgid "Merging episode actions" msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Episoden-Aktionen von gpodder.net werden verarbeitet." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850 msgid "Cancelling..." msgstr "Abbrechen..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Bitte zu einem Netzwerk verbinden, dann erneut versuchen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 msgid "No network connection" msgstr "Keine Netzwerk-Verbindung" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "Aktualisiere %(count)d Feed..." msgstr[1] "Aktualisiere %(count)d Feeds..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898 #, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "Aktualisiert %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 #, python-format msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "%(count)d Kanal konnte(n) nicht aktualisiert werden" msgstr[1] "%(count)d Kanäle konnte(n) nicht aktualisiert werden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947 msgid "Error while updating feeds" msgstr "Fehler beim Aktualisieren von Feeds" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes with downloadable content" msgstr "Keine neuen Episoden mit herunterladbarem Inhalt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes" msgstr "Keine neuen Episoden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "Lade %(count)d neue Episode herunter." msgstr[1] "Lade %(count)d neue Episoden herunter." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455 msgid "New episodes available" msgstr "Neue Episoden verfügbar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "%(count)d neue Episode zur Downloadliste hinzugefügt." msgstr[1] "%(count)d neue Episoden zur Download-Liste hinzugefügt." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "%(count)d neue Episode verfügbar" msgstr[1] "%(count)d neue Episoden verfügbar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039 #, fuzzy #| msgid "Quit" msgid "_Quit" msgstr "Beenden" # Error is wrong, "gPodder" is a name. #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041 msgid "Quit gPodder" msgstr "\"gPodder\" beenden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten " "Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865 msgid "Episodes are locked" msgstr "Episoden sind geschützt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die " "Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "%(count)d Episode löschen?" msgstr[1] "%(count)d Episoden löschen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Das Löschen von Episoden entfernt heruntergeladene Dateien." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117 msgid "Deleting episodes" msgstr "Lösche Episoden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "Älter als %(count)d Tag auswählen" msgstr[1] "Älter als %(count)d Tage auswählen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 msgid "Select played" msgstr "Abgespielte auswählen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174 msgid "Select finished" msgstr "Fertige auswählen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 msgid "Delete episodes" msgstr "Episoden löschen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706 msgid "No podcast selected" msgstr "Kein Podcast ausgewählt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390 msgid "Download error" msgstr "Downloadfehler" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463 #, fuzzy #| msgid "Mark as old" msgid "_Mark as old" msgstr "Als gespielt markieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Bitte schauen Sie später nach neuen Episoden." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471 msgid "No new episodes available" msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560 #, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Abonnements auf %(server)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Login auf gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Einloggen, um Abonnements herunterzuladen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Delete podcasts" msgstr "Podcasts löschen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619 msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 msgid "Deleting podcast" msgstr "Lösche Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633 msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Bitte warten Sie, bis der Podcast gelöscht ist" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Dieser Podcast und alle seine Episoden werden permanent gelöscht.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636 msgid "Deleting podcasts" msgstr "Podcasts werden gelöscht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637 msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Bitte warten - Podcasts werden gelöscht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Dieser Podcast und alle ihre Episoden werden permanent gelöscht.\n" "Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "" "Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 msgid "OPML files" msgstr "OPML Dateien" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722 msgid "Import from OPML" msgstr "Von OPML importieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721 msgid "_Open" msgstr "Öffnen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Podcasts von OPML-Datei importieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743 msgid "Nothing to export" msgstr "Nichts zu exportieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst " "Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750 msgid "Export to OPML" msgstr "Als OPML-Datei exportieren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Save" msgid "_Save" msgstr "Speichern" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "%(count)d Abonnement exportiert" msgstr[1] "%(count)d Abonnements exportiert" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "" "Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre " "Berechtigungen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772 msgid "OPML export failed" msgstr "OPML-Export fehlgeschlagen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785 msgid "Managed by distribution" msgstr "Verwaltet durch Vertrieb" # Distribution? right word? -> Linux/Win.... #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786 #, fuzzy msgid "Please check your distribution for gPodder updates." msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Distribution auf gPodder-Updates." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801 msgid "Could not check for updates" msgstr "Es könnte nicht nach Updates gesucht werden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802 msgid "Please try again later." msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807 msgid "No updates available" msgstr "Keine Updates verfügbar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "Sie haben die aktuelle gPodder-Version." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812 msgid "New version available" msgstr "Neue Version verfügbar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Installierte Version: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Neueste Version: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Erscheinungsdatum: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Die neueste Version von gpodder.org laden?" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 #, python-format msgid "released %s" msgstr "erschienen: %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345 #, python-format msgid "from %s" msgstr "von %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440 msgid "played" msgstr "gespielt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 msgid "unplayed" msgstr "nicht gespielt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 msgid "today" msgstr "heute" #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "heruntergeladen: %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:407 msgid "Deleted" msgstr "Gelöscht" #: src/gpodder/gtkui/model.py:416 msgid "Downloaded episode" msgstr "Heruntergeladene Episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:419 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Heruntergeladene Video-Episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:422 msgid "Downloaded image" msgstr "Heruntergeladenes Bild" #: src/gpodder/gtkui/model.py:425 msgid "Downloaded file" msgstr "Heruntergeladene Datei" #: src/gpodder/gtkui/model.py:429 msgid "missing file" msgstr "Datei fehlt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 msgid "never played" msgstr "nie abgespielt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never displayed" msgstr "nie angezeigt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "never opened" msgstr "nie geöffnet" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "displayed" msgstr "angezeigt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "opened" msgstr "geöffnet" #: src/gpodder/gtkui/model.py:446 msgid "deletion prevented" msgstr "Löschsperre" #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 msgid "No downloadable content" msgstr "Kein herunterladbarer Inhalt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:464 msgid "New episode" msgstr "Neue Episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42 msgid "All episodes" msgstr "Alle Episoden" #: src/gpodder/gtkui/model.py:514 msgid "from all podcasts" msgstr "von allen Podcasts" #: src/gpodder/gtkui/model.py:797 msgid "Subscription paused" msgstr "Abonnement pausiert" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60 #, fuzzy, python-format msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147 msgid "Please select an episode" msgstr "Bitte eine Episode auswählen" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253 msgid "Open Episode Title Link" msgstr "Link zum Episodentitel öffnen" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258 msgid "Copy Episode Title Link Address" msgstr "Link-Adresse des Titel der Episode kopieren" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352 #, fuzzy, python-format msgid "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" msgstr "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "Öffnet Infotext im Webbrowser" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398 msgid "Open link in web browser" msgstr "Öffnet Link im Webbrowser" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Nothing to paste." msgstr "Nichts einzufügen." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Zwischenablage ist leer" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "OK" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179 msgid "New user" msgstr "Neuer User" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186 msgid "Login" msgstr "Login" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188 msgid "Authentication required" msgstr "Authentifizierung benötigt" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "Hostname oder Stamm-URL (z.B. https://gpodder.net)" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 msgid "Show Password" msgstr "Passwort anzeigen" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Ziel auswählen" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34 msgid "Setting" msgstr "Einstellung" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42 msgid "Set to" msgstr "Gesetzt auf" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91 msgid "Error setting option" msgstr "Fehler beim Setzen der Option" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "Add section" msgstr "Sektion hinzufügen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "New section:" msgstr "Neue Sektion:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3 #, fuzzy msgid "_Add" msgstr "Hinzufügen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Neues Podcast Cover Artwork auswählen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Sie können nur ein Bild oder eine URL hier her ziehen." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187 msgid "Drag and drop" msgstr "Drag und Drop" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Sie können nur lokale Dateien und http:// URLs hier her ziehen." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138 #, fuzzy #| msgid "Download" msgid "_Download" msgstr "Download" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select _all" msgstr "Alle auswählen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Select _none" msgstr "Nichts auswählen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318 msgid "Nothing selected" msgstr "Nichts ausgewählt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d Episode" msgstr[1] "%(count)d Episoden" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "Größe: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" "Restliche %(count)d Episode in diesen Ordner mit seinem Standardnamen " "exportieren" msgstr[1] "" "Restliche %(count)d Episoden in diesen Ordner mit ihrem Standardnamen " "exportieren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190 msgid "Search:" msgstr "Suchen:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 msgid "Search" msgstr "Suchen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4 msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196 msgid "Filename:" msgstr "Dateiname:" # Umschalten macht hier wenig sinn... #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238 msgid "Loading podcasts" msgstr "Lade Podcasts" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Bitte warten während die Podcast-Liste geladen wird" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "Nichts tun" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Liste mit Episoden anzeigen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Zur Downloadliste hinzufügen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Sofort herunterladen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Keines" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Dateisystembasiert" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Als abgespielt markieren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "In gPodder löschen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Manuell (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383 msgid "Name" msgstr "Name" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentation" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440 msgid "Extension info" msgstr "Infos zur Erweiterung" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445 msgid "Support the author" msgstr "Unterstütze den Autor" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "Erweiterung kann nicht aktiviert werden" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540 msgid "Configure audio player" msgstr "Audio-Player einrichten" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550 msgid "Configure video player" msgstr "Video-Player einrichten" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587 msgid "manually" msgstr "manuell" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "nach %(count)d Tag" msgstr[1] "nach %(count)d Tagen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server " "entfernt. Fortfahren?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Ordner des Einhängepunkts wählen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717 msgid "Select folder for playlists" msgstr "Ordner für Playliste auswählen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731 msgid "The playlists folder must be on the device" msgstr "Der Ordner mit den Wiedergabelisten muss sich auf dem Gerät befinden" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166 msgid "Unknown track" msgstr "Unbekannter Track" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s auf Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Tracks von %s auf Soundcloud." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "%s's Favoriten auf Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Favorisierte Tracks von %s auf Soundcloud." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 msgid "Convert audio files" msgstr "Audio-Dateien umwandeln" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Audio-Dateien in mp3/ogg umwandeln" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Umwandeln in %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Datei umgewandelt" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17 msgid "Run a Command on Download" msgstr "Einen Befehl nach dem Download ausführen" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "" "Führen Sie nach Abschluss des Downloads einen vordefinierten externen Befehl " "aus." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103 msgid "Concatenate videos" msgstr "Videos verketten" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "" "Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um mehrere Videos zu einem zu verketten" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37 msgid "Save video" msgstr "Video speichern" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66 msgid "Concatenating video files" msgstr "Video-Dateien werden verkettet" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "Schreibe %(filename)s" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 msgid "Videos successfully converted" msgstr "Videos erfolgreich umgewandelt" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Error converting videos" msgstr "Fehler beim Verketten der Videos" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83 msgid "Concatenation result" msgstr "Ergebnis des Verkettens" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16 msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "In Wiedergabeliste einreihen/fortsetzen" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" "Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag hinzu, um Episoden in die Wiedergabeliste " "einzureihen/fortzusetzen" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35 msgid "Enqueue in" msgstr "Hinzufügen zur Playliste von" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96 msgid "Resume in" msgstr "Fortsetzen in" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "\"Webseite öffnen\" im Episode und Podcast Kontext-Menü" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "" "Fügt ein Kontextmenüelement zum Öffnen der Website von einer Episode oder " "eines Podcasts hinzu" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43 msgid "Open website" msgstr "Webseite öffnen" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 msgid "Filter Episodes" msgstr "Filter Episoden" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "" "Deaktivieren Sie automatische Downloads basierend auf dem Episodentitel." #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulären Ausdruck" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "Variante ignorieren" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: share/gpodder/extensions/filter.py:140 msgid "" "Note: The Cancel button does not return the filter settings to " "the values they had before. The changes are saved immediately after they are " "made." msgstr "" "Hinweis: Die Schaltfläche \"Abbrechen\" setzt die Filtereinstellungen " "nicht auf die Werte zurück, die sie zuvor hatten. Die Änderungen " "werden sofort nach der Durchführung gespeichert." #: share/gpodder/extensions/filter.py:150 msgid "Block" msgstr "Blockieren" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "Except" msgstr "Ausnahmen" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" "Wenn Sie das Kontrollkästchen leer lassen, wird der automatische Download " "für alle Episoden in diesem Kanal deaktiviert. Der Filter überprüft mit " "Teiltexten den Episodentitel, ein leeres Muster stimmt mit jedem Titel " "überein. Der Ausnahmenfilter entsperrt blockierte Episoden, um alle zu " "blockieren und dann einige zu entsperren." #: share/gpodder/extensions/filter.py:175 msgid "Filter episodes now" msgstr "Folgen jetzt filtern" #: share/gpodder/extensions/filter.py:179 msgid "Undoes any episodes you marked as old." msgstr "Macht alle Folgen rückgängig, die Sie als gespielt markiert haben." #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "Gtk Status-Icon" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Ein Status-Icon für Gtk-basierte Desktops anzeigen." #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Beim Start minimieren" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "Minimiert das gPodder-Fenster beim Start." #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "MPRIS-Integration" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "Wandelt MPRIS-Benachrichtigungen zur gPodder Media Player D-Bus API um" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Lautstärke normalisieren (neu encodieren)" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "Den Pegel von Audiodateien normalisieren" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106 msgid "File normalized" msgstr "Datei normalisiert" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "Benachrichtigungs Blasen für Windows" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "Zeigen Sie Benachrichtigungs Blasen für verschiedene Ereignisse an." #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Episoden nach dem Download umbenennen" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Episoden werden zu \".\" umbenannt" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Rename all downloaded episodes" msgstr "Heruntergeladene Episoden" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "No downloaded episodes to rename" msgstr "Heruntergeladene Episoden" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Renaming all downloaded episodes" msgstr "Heruntergeladene Episoden" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d new episode" #| msgid_plural "%(count)d new episodes" msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes" msgstr "%(count)d neue Episode" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Cover-Artwork in OGG-Dateien entfernen" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "Entfernt Cover-Artwork von heruntergeladenen OGG-Dateien" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67 msgid "Remove cover art" msgstr "Cover-Artwork entfernen" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Video-Dateien in Rockbox-MP4 umwandeln" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Wandelt alle Videos in ein Rockbox-kompatibles Format um" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "Rockbox Cover synchronisieren" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "Kopiert das Cover zum Rockbox Mediaplayer" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "Zu Sonos streamen" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "Gibt Podcasts auf Sonos-Lautsprechern wieder" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Heruntergeladene Dateien mit Mutagen taggen" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Episoden- und Podcast-Titel zu MP3/OGG-Tags hinzufügen" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Download Fortschritte in der Taskleiste anzeigen" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "Zeigt den Fortschritt in der Windows-Taskbar an." #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "Untertitel-Downloader für TED Talks" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "Lädt .srt-Untertitel für TED Talks-Videos herunter" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Ubuntu App-Indikator" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Einen Status-Indikator in der oberen Leiste anzeigen." #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Hauptfenster anzeigen" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Beenden" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Integration für Ubuntu Unity" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Fortschritt von Downloads im Launcher-Icon anzeigen." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Beim Start nach neuen Episoden suchen" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Sucht bei Programmstart nach neuen Episoden" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 msgid "Convert video files" msgstr "Video-Dateien umwandeln" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Video-Dateien in avi/mp4/m4v umwandeln" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37 msgid "" "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" msgstr "" "Verwaltung von Youtube Abos mit youtube-dl (pip install youtube_dl) oder yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42 #, python-format msgid "" "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please " "upgrade to %(want_version)s or newer." msgstr "" "Ihre Version von youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s weist bekannte Probleme " "auf. Bitte aktualisieren Sie auf %(want_version)s oder neuer." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531 msgid "Old youtube-dl" msgstr "Alte youtube-dl Version" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535 msgid "Download with youtube-dl" msgstr "Download mit youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570 msgid "" "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes" msgstr "" "Analyse von YouTube-Kanal-Feeds mit youtube-dl für den Zugriff auf mehr als " "15 Episoden" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl" msgstr "Alle unterstützten Episoden mit youtube-dl herunterladen" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582 msgid "" "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. " "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will " "fail to download unless you manually add custom formats for each site. " "Download with youtube-dl appears in the episode menu when this option " "is disabled, and can be used to manually download from supported sites." msgstr "" "youtube-dl ermöglicht den Zugriff auf zusätzliche YouTube-Formate und DRM-" "Inhalte. Episoden von Nicht-YouTube-Kanälen, die youtube-dl-Unterstützung " "haben, werden nicht heruntergeladen, es sei denn, Sie laden sie " "manuell benutzerdefiniertes Format hinzufügen für jede Seite " "einzeln. Download mit youtube-dl erscheint im Episodenmenü, wenn " "diese Option deaktiviert ist und kann zum manuellen Herunterladen von " "unterstützten Websites verwendet werden." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600 msgid "" "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding " "subtitles." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609 msgid "youtube-dl" msgstr "youtube-dl" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Einstellungen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Check for new episodes" msgstr "Nach neuen Episoden suchen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Resume all" msgstr "Alle fortsetzen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Unvollständige Downloads von einer früheren Sitzung gefunden." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12 msgid "Limit rate to" msgstr "Download begrenzen auf" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14 msgid "Limit downloads to" msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Downloads" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Neuen Podcast hinzufügen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5 #, fuzzy msgid "_Paste" msgstr "Einfügen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Channel Editor" msgstr "Kanal-Editor" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Feed URL" msgstr "Feed-URL" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 msgid "Download location" msgstr "Speicherort" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Info" msgstr "Info" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 msgid "Pause subscription" msgstr "Abonnement pausieren" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 msgid "Sync to player devices" msgstr "Mit Abspielgeräten synchronisieren" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Section:" msgstr "Sektion:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Strategy:" msgstr "Strategie:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "HTTP/FTP-Authentifizierung" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "gPodder Konfigurations-Editor" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Search for:" msgstr "Suche nach:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Show All" msgid "_Show All" msgstr "Alle anzeigen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Episoden auswählen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "Entfernen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Neue Podcasts finden" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "label" msgstr "Label" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Edit config" msgid "_Edit config" msgstr "Konfiguration bearbeiten" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Video player:" msgstr "Video-Player:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Audio player:" msgstr "Audio-Player:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Find as you type" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Allgemeines" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Synchronisiert Abonnements und Episodenaktionen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Device name:" msgstr "Gerätename:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:" msgstr "Ersetz die Liste auf dem Server durch lokale Abonnements:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "Upload local subscriptions" msgstr "Lokale Abonnements hochladen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Update interval:" msgstr "Aktualisierungsintervall:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Maximale Episoden pro Podcast:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Consider only episodes added in the update as new" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Bei neuen Episoden:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Check connection before updating (if supported)" msgstr "" "Vor dem Aktualisieren soll die Verbindung überprüft werden(falls " "unterstützt)" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Aktualisieren" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Gespielte Episoden löschen:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Abgespielte Episoden löschen (auch wenn nicht beendet)" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Auch ungespielte Episoden löschen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Aufräumen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Device type:" msgstr "Gerätetyp:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Mountpoint:" msgstr "Einhängepunkt:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "Create playlists on device" msgstr "Wiedergabelisten auf dem Gerät erstellen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 msgid "Playlists Folder:" msgstr "Ordner für Wiedergabelisten:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden auch in gPodder entfernen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Nach dem Synchronisieren einer Episode:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Nur ungespielte Episoden synchronisieren" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device" msgstr "In gPodder gelöschte Episoden vom Gerät entfernen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Geräte" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Bevorzugtes YouTube-Format:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36 msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "Bevorzugtes YouTube HLS-Format:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Bevorzugtes Video-Format:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Willkommen bei gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Podcast durch URL-Eingabe hinzufügen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Abonnements von gpodder.net wiederherstellen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Gehe zu gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Software-Updates" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open Logs" msgstr "Öffnen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "About" msgstr "Über" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 msgid "_Podcasts" msgstr "Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Download new episodes" msgstr "Neue Episoden herunterladen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 msgid "Find Podcast" msgstr "Podcasts finden" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 msgid "_Subscriptions" msgstr "Abonnements" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Neue Podcasts entdecken" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Podcast per URL hinzufügen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Import from OPML file" msgstr "Von OPML-Datei importieren" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 msgid "Export to OPML file" msgstr "Zu OPML-Datei exportieren" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 msgid "_Episodes" msgstr "Episoden" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 msgid "Toggle new status" msgstr "Als \"gespielt\" markieren" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Change delete lock" msgstr "Löschsperre umschalten" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 msgid "Find Episode" msgstr "Finde Episode" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "E_xtras" msgstr "E_xtras" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Sync to device" msgstr "Mit Gerät synchronisieren" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "_View" msgstr "Ansicht" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Toolbar" msgstr "Werkzeugleiste" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Always show Find entries" msgstr "Gefundene Einträge immer Anzeigen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "\"Alle Episoden\" in Podcast-Liste" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Sektionen in der Podcast-Liste verwenden" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Gelöschte Episoden verstecken" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Heruntergeladene Episoden" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Nicht gespielte Episoden" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46 msgid "Always show New Episodes" msgstr "Immer neue Episoden anzeigen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47 msgid "Trim episode title prefix" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48 msgid "Episode descriptions" msgstr "Episoden-Beschreibungen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "Show episode list" msgid "Show episode released time" msgstr "Liste mit Episoden anzeigen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50 msgid "Right align episode released column" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51 msgid "Require control click to sort episodes" msgstr "Kontrollklick zum Sortieren von Episoden erforderlich" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52 msgid "Visible columns" msgstr "Sichtbare Spalten" #: bin/gpo:268 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Podcast-Update von Erweiterungen angefordert." #: bin/gpo:272 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Episoden-Download von Erweiterung angefordert." #: bin/gpo:325 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "Ungültige URL: %s" #: bin/gpo:342 msgid "Wrong username/password" msgstr "Falscher Benutzername/Passwort" #: bin/gpo:347 msgid "User name:" msgstr "Benutzernamen:" #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740 #: bin/gpo:820 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "%s ist nicht abonniert." #: bin/gpo:370 #, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "%s ist bereits abonniert." #: bin/gpo:376 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Kann %s nicht abonnieren." #: bin/gpo:392 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt." #: bin/gpo:410 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Diese Konfigurations-Option existiert nicht." #: bin/gpo:414 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Nur Blatt-Knoten der Konfiguration können gesetzt werden." #: bin/gpo:428 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "%(old_title)s umbenannt zu %(new_title)s." #: bin/gpo:447 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Abonnement von %s gelöscht." #: bin/gpo:525 msgid "Invalid command." msgstr "Ungültiger Befehl." #: bin/gpo:530 #, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "Ungültige Option: %s." #: bin/gpo:555 msgid "Updates disabled" msgstr "Updates deaktiviert" #: bin/gpo:566 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d neue Episode" msgstr[1] "%(count)d neue Episoden" #: bin/gpo:572 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Suche nach neuen Episoden" #: bin/gpo:581 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "Überspringe %(podcast)s" #: bin/gpo:710 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "Keine Episoden mit der angegebenen GUID konnte gefunden werden." #: bin/gpo:714 #, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Episode \"%s\" gelöscht." #: bin/gpo:716 msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Episode wurden bereits gelöscht." #: bin/gpo:731 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Feed-Update für %s deaktiviert." #: bin/gpo:746 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Aktiviere Feed-Update von %s." #: bin/gpo:775 msgid "No podcasts found." msgstr "Keine Podcasts gefunden." #: bin/gpo:789 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Index zum Abonnieren eingeben, ? für Liste" #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952 msgid "Invalid value." msgstr "Ungültiger Wert." #: bin/gpo:811 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Füge %s hinzu..." #: bin/gpo:824 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Ungültige URL: %s" #: bin/gpo:827 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "URL von %(old_url)s zu %(new_url)s geändert." #: bin/gpo:852 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "%(title)s: %(msg)s ([Ja]/Nein): " #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043 msgid "yes" msgstr "ja" #: bin/gpo:893 #, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Lösche Episoden: %(episode)s" #: bin/gpo:926 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" "Geben Sie den Episode-Index ein, ? zum wechseln, X um alle auszuwählen, " "Leertaste um keines auszuwählen, Nix wenn fertig" #: bin/gpo:958 #, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Lösche Episode %(episode)s" #: bin/gpo:960 #, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Lösche nicht Episode %(episode)s" # Denglish # Einhängen macht man für mich mit Ösen. #: bin/gpo:968 #, fuzzy, python-format msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s" msgstr "" "Mounten des Datenträgers für Datei %(Datei)s fehlgeschlagen mit: %(Fehler)s" #: bin/gpo:980 #, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "Synchronisierung %s" #: bin/gpo:1026 msgid "(enabled)" msgstr "(aktiviert)" #: bin/gpo:1037 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: bin/gpo:1038 msgid "Category:" msgstr "Kategorie:" #: bin/gpo:1039 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: bin/gpo:1040 msgid "Authors:" msgstr "Autoren:" #: bin/gpo:1042 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentation:" #: bin/gpo:1043 msgid "Enabled:" msgstr "Aktivieren:" #: bin/gpo:1043 msgid "no" msgstr "Nein" #: bin/gpo:1068 msgid "enabled" msgstr "aktiviert" #: bin/gpo:1068 msgid "disabled" msgstr "deaktiviert" #: bin/gpo:1071 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "Erweiterung %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" #: bin/gpo:1151 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Syntax-Fehler: %(error)s" #: bin/gpo:1269 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Befehl nicht eindeutig. Meinten Sie..." #: bin/gpo:1273 msgid "The requested function is not available." msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht verfügbar." #: bin/gpodder:105 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "Feed an der angegebenen URL abonnieren" #: bin/gpodder:112 msgid "print logging output on the console" msgstr "Logging-Output auf die Konsole schreiben" #: bin/gpodder:116 msgid "reduce warnings on the console" msgstr "Reduzieren von Warnungen auf der Konsole" #: bin/gpodder:122 msgid "exit once started up (for profiling)" msgstr "Beenden nach dem Starten (für die Profilerstellung)" #: bin/gpodder:127 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "Mac OS X Prozess-Nummer" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "gPodder (Feed abonnieren)" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "gPodder Podcast Client" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Podcast-Client" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Audio- und Video-Inhalte aus dem Web abonnieren"