# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Adolfo Jayme Barrientos , 2011-2013. # Marco Antonio Frias Butrón , 2012. # Simó Albert i Beltran , 2012. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n" "Last-Translator: Thomas Perl \n" "Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/" "language/es_ES/)\n" "Language: es_ES\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gpodder/config.py:53 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder en %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 #, fuzzy, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 #, fuzzy msgid "Error writing playlist" msgstr "Error al abrir el reproductor" #: src/gpodder/directory.py:99 #, fuzzy msgid "gpodder.net search" msgstr "gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:109 #, fuzzy msgid "OPML from web" msgstr "Archivos OPML" #: src/gpodder/directory.py:119 #, fuzzy msgid "OPML file" msgstr "Archivos OPML" #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Primeros pasos" #: src/gpodder/directory.py:139 #, fuzzy msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:149 #, fuzzy msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:168 #, fuzzy msgid "Soundcloud search" msgstr "%s en Soundcloud" #: src/gpodder/directory.py:182 #, fuzzy msgid "Imported OPML file" msgstr "Importar desde archivo OPML" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643 msgid "Queued" msgstr "En cola" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Finished" msgstr "Finalizado" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Failed" msgstr "Fallido" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #, fuzzy #| msgid "Cancelling..." msgid "Cancelling" msgstr "Cancelando..." #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #, fuzzy #| msgid "Pause" msgid "Pausing" msgstr "Pausar" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: src/gpodder/download.py:980 #, fuzzy #| msgid "Select the episodes you want to download:" msgid "Episode has no URL to download" msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:" #: src/gpodder/download.py:983 msgid "Missing content from server" msgstr "Falta el contenido del servidor" #: src/gpodder/download.py:989 #, python-format msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s" msgstr "" #: src/gpodder/download.py:998 #, fuzzy, python-format #| msgid "Syntax error: %(error)s" msgid "Request Error: %(error)s" msgstr "Error de sintaxis: %(error)s" #: src/gpodder/download.py:1004 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:1010 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: src/gpodder/extensions.py:49 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integración con el escritorio" #: src/gpodder/extensions.py:50 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: src/gpodder/extensions.py:51 msgid "Post download" msgstr "Después de la descarga" #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963 #: src/gpodder/model.py:1385 msgid "Other" msgstr "Otros" #: src/gpodder/extensions.py:94 msgid "No description for this extension." msgstr "No hay descripción para esta extensión." #: src/gpodder/extensions.py:214 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "Comando no encontrado: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:230 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "" #: src/gpodder/extensions.py:268 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "Módulo Python no encontrado: %(module)s" #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577 msgid "No description available" msgstr "Sin descripción disponible" #: src/gpodder/model.py:848 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/gpodder/model.py:928 msgid "Default" msgstr "Predeterminado" #: src/gpodder/model.py:929 msgid "Only keep latest" msgstr "Solo mantener los últimos" #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38 msgid "Video" msgstr "Vídeo" #: src/gpodder/model.py:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gpodder/model.py:1561 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1563 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "" #: src/gpodder/my.py:178 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Añadir %s" #: src/gpodder/my.py:180 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Quitar %s" #: src/gpodder/sync.py:201 msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancelado por el usuario" #: src/gpodder/sync.py:204 msgid "Writing data to disk" msgstr "Escribiendo datos al disco" #: src/gpodder/sync.py:306 msgid "Opening iPod database" msgstr "Abriendo la base de datos del iPod" #: src/gpodder/sync.py:312 msgid "iPod opened" msgstr "iPod abierto" #: src/gpodder/sync.py:321 msgid "Saving iPod database" msgstr "Guardando la base de datos del iPod" #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Quitando %s" #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Añadiendo %s" #: src/gpodder/sync.py:382 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:440 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Abriendo el reproductor de MP3" #: src/gpodder/sync.py:465 msgid "MP3 player opened" msgstr "Se abrió el reproductor de MP3" #: src/gpodder/sync.py:519 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:552 #, fuzzy, python-format msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s" msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:643 #, fuzzy msgid "Syncing" msgstr "Añadiendo %s" #: src/gpodder/syncui.py:88 msgid "No device configured" msgstr "No hay dispositivos configurados." #: src/gpodder/syncui.py:89 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Configure su dispositivo en el diálogo de preferencias." #: src/gpodder/syncui.py:94 msgid "Cannot open device" msgstr "No se puede abrir el dispositivo" #: src/gpodder/syncui.py:95 #, fuzzy #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog." msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Compruebe la configuración en el diálogo de preferencias." #: src/gpodder/syncui.py:156 msgid "Not enough space left on device" msgstr "No queda espacio suficiente en el dispositivo" #: src/gpodder/syncui.py:157 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/syncui.py:221 #, fuzzy msgid "Update successful" msgstr "Lista subida correctamente." #: src/gpodder/syncui.py:222 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "" #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129 msgid "Episode" msgstr "Episodio" #: src/gpodder/syncui.py:299 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "" #: src/gpodder/syncui.py:311 #, fuzzy msgid "Error writing playlist files" msgstr "Error al convertir el archivo." #: src/gpodder/util.py:475 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "Hace %(count)d día" msgstr[1] "Hace %(count)d días" #: src/gpodder/util.py:554 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: src/gpodder/util.py:556 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d segundo" msgstr[1] "%(count)d segundos" #: src/gpodder/util.py:1521 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d hora" msgstr[1] "%(count)d horas" #: src/gpodder/util.py:1525 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d minuto" msgstr[1] "%(count)d minutos" #: src/gpodder/util.py:1533 msgid "and" msgstr "y" #: src/gpodder/util.py:1569 #, python-format msgid "System default program '%(opener)s' not found" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1578 #, python-format msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1580 #, python-format msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1582 #, fuzzy #| msgid "Cannot open device" msgid "Cannot open file/folder" msgstr "No se puede abrir el dispositivo" #: src/gpodder/gtkui/app.py:181 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "No se puede iniciar gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:182 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "Error de D-Bus: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:208 msgid "About gPodder" msgstr "Acerca de gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/app.py:232 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Sitio web:" #: src/gpodder/gtkui/app.py:233 msgid "Bug Tracker" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/app.py:290 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "Float" msgstr "Flotante" #: src/gpodder/gtkui/config.py:58 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: src/gpodder/gtkui/config.py:60 msgid "String" msgstr "Cadena" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Orden: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Aplicación predeterminada" #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: src/gpodder/gtkui/main.py:442 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Cargando descargas incompletas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:443 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "" "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior." #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d archivo parcial" msgstr[1] "%(count)d archivos parciales" #: src/gpodder/gtkui/main.py:457 #, fuzzy #| msgid "Clean-up" msgid "Cleaning up..." msgstr "Limpieza" #: src/gpodder/gtkui/main.py:572 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/gpodder/gtkui/main.py:619 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Confirmar cambios de gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:620 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Seleccione las acciones que quiere realizar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:624 msgid "A_pply" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:660 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Subiendo suscripciones" #: src/gpodder/gtkui/main.py:661 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Se están subiendo sus suscripciones al servidor." #: src/gpodder/gtkui/main.py:666 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Lista subida correctamente." #: src/gpodder/gtkui/main.py:674 msgid "" "Could not find your device.\n" "\n" "Check login is a username (not an email)\n" "and that the device name matches one in your account." msgstr "" "Dispositivo no encondrado.\n" "\n" "Compruebe que la sesión es con el nombre de el usario (no el correo " "electrónico)\n" "y que el nombre de el dispositivo corresponde con uno que exsiste en la " "cuenta." #: src/gpodder/gtkui/main.py:680 msgid "Error while uploading" msgstr "Error subiendo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:941 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/gpodder/gtkui/main.py:946 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: src/gpodder/gtkui/main.py:951 msgid "Released" msgstr "Publicado" #: src/gpodder/gtkui/main.py:959 #, fuzzy #| msgid "Size" msgid "Size+" msgstr "Tamaño" #: src/gpodder/gtkui/main.py:967 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Duration+" msgstr "Duración" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15 msgid "Progress" msgstr "Progreso" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169 msgid "No episodes in current view" msgstr "No hay episodios en la vista actual" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171 msgid "No episodes available" msgstr "No hay episodios disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177 msgid "No podcasts in this view" msgstr "No hay podcast en esta vista" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179 msgid "No subscriptions" msgstr "No hay suscripciones" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181 msgid "No active tasks" msgstr "No hay tareas activas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d activa" msgstr[1] "%(count)d activas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d second" #| msgid_plural "%(count)d seconds" msgid "%(count)d pausing" msgid_plural "%(count)d pausing" msgstr[0] "%(count)d segundo" msgstr[1] "%(count)d segundos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d active" #| msgid_plural "%(count)d active" msgid "%(count)d cancelling" msgid_plural "%(count)d cancelling" msgstr[0] "%(count)d activa" msgstr[1] "%(count)d activas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d en cola" msgstr[1] "%(count)d en cola" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d second" #| msgid_plural "%(count)d seconds" msgid "%(count)d paused" msgid_plural "%(count)d paused" msgstr[0] "%(count)d segundo" msgstr[1] "%(count)d segundos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d fallida" msgstr[1] "%(count)d fallidas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "descargando %(count)d archivo" msgstr[1] "descargando %(count)d archivos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo" msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d tarea en la cola" msgstr[1] "%(queued)d tareas en la cola" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Informe de este problema y reinicie gPodder:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381 msgid "Unhandled exception" msgstr "Excepción no controlada" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Error del analizador de fuentes: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "No se pudieron descargar algunos episodios:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603 msgid "Downloads finished" msgstr "Descargas finalizadas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 msgid "Downloads failed" msgstr "Descargas fallidas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "No se pudieron sincronizar algunos episodios:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Finalizó la sincronización del dispositivo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622 msgid "Device synchronization failed" msgstr "Falló la sincronización del dispositivo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "%(count)d episodio más" msgstr[1] "%(count)d episodios más" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306 #, fuzzy #| msgid "Queued" msgid "Queueing" msgstr "En cola" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683 #, fuzzy #| msgid "Removing %s" msgid "Removing" msgstr "Quitando %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416 #, fuzzy #| msgid "Updating" msgid "Updating..." msgstr "Actualizando" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812 msgid "Start download now" msgstr "Iniciar la descarga ahora" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Pause" msgstr "Pausar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830 msgid "Move up" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832 msgid "Move down" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835 msgid "Remove from list" msgstr "Quitar de la lista" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Update podcast" msgstr "Actualizar podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "Open download folder" msgstr "Abrir la carpeta de descarga" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Marcar episodios como antiguos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913 msgid "Refresh image" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917 #, fuzzy msgid "Delete podcast" msgstr "Eliminar episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Podcast settings" msgstr "Configuración del podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 msgid "File already exists" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 #, python-format msgid "" "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031 #, fuzzy msgid "Error saving to local folder" msgstr "Error al convertir el archivo." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Error converting file." msgstr "Error al convertir el archivo." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Transferencia de archivo por Bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240 msgid "Preview" msgstr "Previsualización" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Eliminar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162 msgid "Send to" msgstr "Enviar a" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164 msgid "Local folder" msgstr "Carpeta local" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 msgid "Bluetooth device" msgstr "Dispositivo Bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176 msgid "New" msgstr "Nuevo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Episode details" msgstr "Detalles del episodio" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Select channel" msgstr "No seleccionar nada" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "" "Compruebe las opciones del reproductor de medios en el diálogo de " "preferencias." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396 msgid "Error opening player" msgstr "Error al abrir el reproductor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658 msgid "Adding podcasts" msgstr "Añadir podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Suscripciones existentes omitidas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "El podcast requiere autenticación:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Inicie sesión en %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780 msgid "Authentication failed" msgstr "Falló la autenticación" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691 msgid "Website redirection detected" msgstr "Se detectó redirección de sitio web" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts a su lista:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789 msgid "Redirection detected" msgstr "Redirección detectada" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823 msgid "Merging episode actions" msgstr "Fusionando acciones de episodio" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Las acciones de episodio de gpodder.net están fusionadas." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Conéctese a una red, e inténtelo de nuevo." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 msgid "No network connection" msgstr "No hay conexión de red." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..." msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898 #, fuzzy, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d failed" #| msgid_plural "%(count)d failed" msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "%(count)d fallida" msgstr[1] "%(count)d fallidas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947 #, fuzzy #| msgid "Error while updating feed" msgid "Error while updating feeds" msgstr "Error al actualizar fuente" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 #, fuzzy #| msgid "No new episodes available" msgid "No new episodes with downloadable content" msgstr "No hay episodios nuevos disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes" msgstr "No hay episodios nuevos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo." msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455 msgid "New episodes available" msgstr "Episodios nuevos disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas." msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible" msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039 #, fuzzy #| msgid "Quit" msgid "_Quit" msgstr "Salir" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041 msgid "Quit gPodder" msgstr "Salir de gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Está descargando episodios. Puede continuar las descargas la próxima vez que " "abra gPodder. ¿Quiere salir ahora?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865 msgid "Episodes are locked" msgstr "Los episodios están bloqueados" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que " "quiere eliminar antes de intentar eliminarlos." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?" msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "El eliminar episodios tabién quita los archivos descargados." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117 msgid "Deleting episodes" msgstr "Eliminando episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día" msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 msgid "Select played" msgstr "Seleccionar reproducidos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174 msgid "Select finished" msgstr "Seleccionar finalizados" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Seleccione los episodios que quiere eliminar:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 msgid "Delete episodes" msgstr "Eliminar episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706 msgid "No podcast selected" msgstr "No se seleccionó ningún podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Error de descarga al descargar %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390 msgid "Download error" msgstr "Error de descarga" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Seleccione los episodios que quiere descargar:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463 #, fuzzy #| msgid "Mark as old" msgid "_Mark as old" msgstr "Marcar como antiguo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Busque nuevos episodios después." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471 msgid "No new episodes available" msgstr "No hay episodios nuevos disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560 #, fuzzy, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Suscripciones en gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Seleccione un pocast en la lista para editar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Delete podcasts" msgstr "Quitar podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619 #, fuzzy msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Seleccione el podcast que quiere quitar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 #, fuzzy msgid "Deleting podcast" msgstr "Eliminando episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Espere mientras se quita el podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636 #, fuzzy msgid "Deleting podcasts" msgstr "Quitando podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Espere mientras se quitan los podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Seleccione un podcast en la lista para quitar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 msgid "OPML files" msgstr "Archivos OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722 msgid "Import from OPML" msgstr "Importar desde OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Abrir" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743 msgid "Nothing to export" msgstr "No hay nada que exportar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Su lista de suscripciones a podcasts está vacía. Suscríbase a algunos " "podcasts antes de tratar de exportar su lista de suscripciones." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750 msgid "Export to OPML" msgstr "Exportar a OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "_Save" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada" msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Su lista de podcast ha sido exportada correctamente." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772 msgid "OPML export failed" msgstr "Falló la exportación a OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785 msgid "Managed by distribution" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786 msgid "Please check your distribution for gPodder updates." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801 #, fuzzy msgid "Could not check for updates" msgstr "No se pudieron añadir algunos podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802 msgid "Please try again later." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807 msgid "No updates available" msgstr "No hay actualizaciones disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812 msgid "New version available" msgstr "Nueva versión disponible" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Versión instalada: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Versión más reciente: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Fecha de lanzamiento: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "¿Descargar la última versión desde gpodder.org?" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 #, python-format msgid "released %s" msgstr "publicado el %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345 #, python-format msgid "from %s" msgstr "de %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440 msgid "played" msgstr "reproducidos" #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 msgid "unplayed" msgstr "sin reproducir" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 msgid "today" msgstr "hoy" #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "descargado %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:407 msgid "Deleted" msgstr "Eliminado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:416 msgid "Downloaded episode" msgstr "Episodio descargado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:419 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Episodio de vídeo descargadp" #: src/gpodder/gtkui/model.py:422 msgid "Downloaded image" msgstr "Imagen descargada" #: src/gpodder/gtkui/model.py:425 msgid "Downloaded file" msgstr "Archivo descargado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:429 msgid "missing file" msgstr "archivo no encontrado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 msgid "never played" msgstr "nunca reproducido" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never displayed" msgstr "nunca mostrado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "never opened" msgstr "nunca abierto" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "displayed" msgstr "mostrado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "opened" msgstr "abierto" #: src/gpodder/gtkui/model.py:446 msgid "deletion prevented" msgstr "eliminación impedida" #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 msgid "No downloadable content" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/model.py:464 msgid "New episode" msgstr "Episodio nuevo" #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42 msgid "All episodes" msgstr "Todos los episodios" #: src/gpodder/gtkui/model.py:514 msgid "from all podcasts" msgstr "de todos los podcasts" #: src/gpodder/gtkui/model.py:797 msgid "Subscription paused" msgstr "Suscripción pausada" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60 #, python-format msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147 #, fuzzy msgid "Please select an episode" msgstr "Seleccionar episodios" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253 msgid "Open Episode Title Link" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258 msgid "Copy Episode Title Link Address" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352 #, python-format msgid "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398 msgid "Open link in web browser" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Nothing to paste." msgstr "No hay nada que pegar." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Clipboard is empty" msgstr "El portapapeles está vacío." #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4 msgid "_OK" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179 msgid "New user" msgstr "Usuario nuevo" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188 msgid "Authentication required" msgstr "Se requiere autenticación" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218 msgid "Server" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Show Password" msgstr "Contraseña" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Seleccionar destino" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34 msgid "Setting" msgstr "Estableciendo" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42 msgid "Set to" msgstr "Establecer a" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Tipo de dato necesario: " "%(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91 msgid "Error setting option" msgstr "Error al establecer opción" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "Add section" msgstr "Añadir sección" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "New section:" msgstr "Sección nueva:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Seleccione el nuevo arte de portada del podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Solo puede soltar una sola imagen o URL aquí." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Solo puede soltar archivos locales y URL http:// aquí." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102 msgid "Remove" msgstr "Quitar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138 #, fuzzy #| msgid "Download" msgid "_Download" msgstr "Descargar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select _all" msgstr "Seleccionar todo" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Select _none" msgstr "No seleccionar nada" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318 msgid "Nothing selected" msgstr "No hay nada seleccionado" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d episodio" msgstr[1] "%(count)d episodios" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "tamaño: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Buscar:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Nombre de usuario:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238 #, fuzzy msgid "Loading podcasts" msgstr "Añadir podcasts" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Espere mientras se quita el podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Mostrar lista de episodios" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Añadir a la lista de descargas" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Descargar inmediatamente" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Ninguno" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Basado en sistema de archivos" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Marcar como reproducido" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "Eliminar de gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Duración" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440 #, fuzzy msgid "Extension info" msgstr "Información del módulo de extensiones" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445 msgid "Support the author" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "La extensión no puede ser activada" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540 msgid "Configure audio player" msgstr "Configurar reproductor de audio" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551 msgid "Command:" msgstr "Orden:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550 msgid "Configure video player" msgstr "Configurar reproductor de vídeo" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587 msgid "manually" msgstr "manualmente" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "después de %(count)d día" msgstr[1] "después de %(count)d días" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Reemplazar lista de suscripción en el servidor" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Los podcasts que no se añadieron localmente se eliminarán del servidor.\n" "¿Continuar?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Seleccione la carpeta para el punto de montaje" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717 msgid "Select folder for playlists" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731 #, fuzzy msgid "The playlists folder must be on the device" msgstr "Reemplazar lista en el servidor" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166 msgid "Unknown track" msgstr "Pista desconocida" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s en Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "Favoritas de %s en Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 #, fuzzy msgid "Convert audio files" msgstr "Conversión fallida" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 #, fuzzy msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Convertir a %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Archivo convertido" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "Conversión fallida" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17 msgid "Run a Command on Download" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103 #, fuzzy msgid "Concatenate videos" msgstr "Conversión fallida" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37 msgid "Save video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66 #, fuzzy msgid "Concatenating video files" msgstr "Conversión fallida" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 msgid "Videos successfully converted" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 #, fuzzy msgid "Error converting videos" msgstr "Error al convertir el archivo." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83 msgid "Concatenation result" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16 #, fuzzy msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "Encolar en reproductores de medios" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35 msgid "Enqueue in" msgstr "Encolar en" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96 #, fuzzy msgid "Resume in" msgstr "Continuar todo" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43 #, fuzzy msgid "Open website" msgstr "Sitio web:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Filter Episodes" msgstr "Eliminar episodios" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 #, fuzzy #| msgid "Filter:" msgid "Filter" msgstr "Filtro:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:140 msgid "" "Note: The Cancel button does not return the filter settings to " "the values they had before. The changes are saved immediately after they are " "made." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:150 msgid "Block" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "Except" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:175 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Filter episodes now" msgstr "Eliminar episodios" #: share/gpodder/extensions/filter.py:179 msgid "Undoes any episodes you marked as old." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "Icono de estado de Gtk" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Muestra un icono de estado para escritorios basados en Gtk." #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Minimizar al inicio" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al inicio." #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Normalizar audio con la re-codificación" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "Normalizar el volumen de archivos de audio con normalize-audio" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106 msgid "File normalized" msgstr "Archivo normalizado" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Renombrar episodios después de la descarga" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Renombrar episodios «.» al descargar" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Rename all downloaded episodes" msgstr "Episodios descargados" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "No downloaded episodes to rename" msgstr "Episodios descargados" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Renaming all downloaded episodes" msgstr "Episodios descargados" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d new episode" #| msgid_plural "%(count)d new episodes" msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes" msgstr "%(count)d episodio nuevo" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Remover el arte de la tapa de archivos OGG" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "remueve el arte de la tapa de todos los archivos ogg descargados" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67 msgid "Remove cover art" msgstr "Remover el arte de la tapa" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Convertir archivos de vídeo a MP4 para Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Convierte toso los vídeos a un formato compatible con Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Etiquetar archivos descargados usando Mutagen" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Adicionar el título del episodio y podcast a las etiquetas MP3/OGG" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42 #, fuzzy msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity." #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "Descarga subtítulos .srt para los vídeos de TED Talks" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior." #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Mostrar ventana principal" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Integración con Ubuntu Unity" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Buscar episodios nuevos al inicio" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Inicia la búsqueda de episodios nuevos al inicio" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 #, fuzzy msgid "Convert video files" msgstr "Conversión fallida" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 #, fuzzy msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Convertir archivos .m4a a .mp3 o .ogg usando ffmpeg" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37 msgid "" "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42 #, python-format msgid "" "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please " "upgrade to %(want_version)s or newer." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Old youtube-dl" msgstr "Descargar a:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Download with youtube-dl" msgstr "Descargar a:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570 msgid "" "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Download all supported episodes with youtube-dl" msgstr "Descargar a:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582 msgid "" "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. " "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will " "fail to download unless you manually add custom formats for each site. " "Download with youtube-dl appears in the episode menu when this option " "is disabled, and can be used to manually download from supported sites." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600 msgid "" "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding " "subtitles." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "youtube-dl" msgstr "Descargar a:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Check for new episodes" msgstr "Comprobar episodios nuevos" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Resume all" msgstr "Continuar todo" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12 msgid "Limit rate to" msgstr "Limitar la velocidad de descarga a" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14 msgid "Limit downloads to" msgstr "Limitar descargas a" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Añadir un podcast nuevo" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5 msgid "_Paste" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Channel Editor" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Feed URL" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 #, fuzzy #| msgid "Locations" msgid "Download location" msgstr "Ubicación" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Info" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "No subscriptions" msgid "Pause subscription" msgstr "No hay suscripciones" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 #, fuzzy #| msgid "Synchronize to MP3 player devices" msgid "Sync to player devices" msgstr "Sincronizar con dispositivos de reproducción de MP3" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Section:" msgstr "Sección:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Strategy:" msgstr "Estrategia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "Autenticación HTTP/FTP" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15 #, fuzzy #| msgid "Setting" msgid "Settings" msgstr "Estableciendo" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "Editor de configuración gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Show All" msgid "_Show All" msgstr "Mostrar todo" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Seleccionar episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "Quitar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Encontrar nuevos podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "label" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "..." msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 #, fuzzy #| msgid "Added" msgid "Add" msgstr "Añadido" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Edit config" msgid "_Edit config" msgstr "Editar config." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Video player:" msgstr "Reproductor de vídeo:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Audio player:" msgstr "Reproductor de audio:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Find as you type" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "General" msgstr "General" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de episodio" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Server:" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Device name:" msgstr "Nombre de dispositivo:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Replace list on server with local subscriptions" msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:" msgstr "Reemplazar lista en el servidor con suscripciones locales" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Uploading subscriptions" msgid "Upload local subscriptions" msgstr "Subiendo suscripciones" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Update interval:" msgstr "Intervalo de actualización:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Número máximo de episodios por podcast:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Consider only episodes added in the update as new" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Check connection before updating (if supported)" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Eliminar episodios reproducidos:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Quitar episodios sin finalizar aún si no se completaron" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "También quitar episodios sin reproducir" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Limpieza" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punto de montaje:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Create playlists on device" msgstr "Reemplazar lista en el servidor" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Playlists Folder:" msgstr "Lista de reproducción vacía" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Después de sincronizar un episodio:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Solo sincronizar episodios sin reproducir" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 #, fuzzy msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Formato de vídeo preferido:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36 #, fuzzy msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "Formato de vídeo preferido:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37 #, fuzzy msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Formato de vídeo preferido:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Bienvenido a gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Su lista de podcast está vacía." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Elija de una lista de podcasts de ejemplo" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Adicionar un podcast introduciendo su URL" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Ir a gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Actualizaciones de software" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open Logs" msgstr "Abrir" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Ay_uda" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "About" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 #, fuzzy msgid "_Podcasts" msgstr "Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Download new episodes" msgstr "Descargar episodios nuevos" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 #, fuzzy #| msgid "Find new podcasts" msgid "Find Podcast" msgstr "Encontrar nuevos podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "No hay suscripciones" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Descubrir nuevos podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Añadir podcast a través de URL" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importar desde archivo OPML" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 msgid "Export to OPML file" msgstr "Exportar a archivo OPML" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 #, fuzzy msgid "_Episodes" msgstr "Episodio" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 msgid "Toggle new status" msgstr "Conmutar estado nuevo" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Change delete lock" msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Find Episode" msgstr "Eliminar episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "E_xtras" msgstr "E_xtras" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Sync to device" msgstr "Sincronizar al dispositivo" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "_View" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Always show Find entries" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Ocultar podcasts sin episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Ocultar episodios eliminados" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Episodios descargados" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Episodios sin reproducir" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46 #, fuzzy #| msgid "No new episodes" msgid "Always show New Episodes" msgstr "No hay episodios nuevos" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47 msgid "Trim episode title prefix" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48 msgid "Episode descriptions" msgstr "Descripciones de episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "Show episode list" msgid "Show episode released time" msgstr "Mostrar lista de episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50 msgid "Right align episode released column" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51 msgid "Require control click to sort episodes" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52 msgid "Visible columns" msgstr "Columnas visibles" #: bin/gpo:268 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones." #: bin/gpo:272 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones." #: bin/gpo:325 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "URL no válida: %s" #: bin/gpo:342 msgid "Wrong username/password" msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrecto" #: bin/gpo:347 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740 #: bin/gpo:820 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "No está suscrito a %s." #: bin/gpo:370 #, fuzzy, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "No se puede suscribir a %s." #: bin/gpo:376 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "No se puede suscribir a %s." #: bin/gpo:392 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "%s adicionado con éxito." #: bin/gpo:410 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Esta opción de configuración no existe." #: bin/gpo:414 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Sólo se puede establecer la configuración de los nodos hoja." #: bin/gpo:428 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s." #: bin/gpo:447 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Suscripción cancelada desde %s." #: bin/gpo:525 #, fuzzy msgid "Invalid command." msgstr "Valor no válido." #: bin/gpo:530 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "URL no válida: %s" #: bin/gpo:555 msgid "Updates disabled" msgstr "Actualizaciones desactivadas" #: bin/gpo:566 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo" msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos" #: bin/gpo:572 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Comprobando episodios nuevos" #: bin/gpo:581 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "Omitiendo %(podcast)s" #: bin/gpo:710 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "" #: bin/gpo:714 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Eliminar episodios" #: bin/gpo:716 #, fuzzy msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Los episodios están bloqueados" #: bin/gpo:731 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s." #: bin/gpo:746 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s." #: bin/gpo:775 msgid "No podcasts found." msgstr "No se encontraron podcasts." #: bin/gpo:789 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista" #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952 msgid "Invalid value." msgstr "Valor no válido." #: bin/gpo:811 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Añadiendo %s..." #: bin/gpo:824 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL no válida: %s" #: bin/gpo:827 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s." #: bin/gpo:852 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "" #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043 msgid "yes" msgstr "" #: bin/gpo:893 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Eliminando episodios" #: bin/gpo:926 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" #: bin/gpo:958 #, fuzzy, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Ocultar episodios eliminados" #: bin/gpo:960 #, fuzzy, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Eliminar episodios" #: bin/gpo:968 #, python-format msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s" msgstr "" #: bin/gpo:980 #, fuzzy, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "Añadiendo %s" #: bin/gpo:1026 msgid "(enabled)" msgstr "" #: bin/gpo:1037 msgid "Title:" msgstr "" #: bin/gpo:1038 #, fuzzy #| msgid "Strategy:" msgid "Category:" msgstr "Estrategia:" #: bin/gpo:1039 #, fuzzy #| msgid "Section:" msgid "Description:" msgstr "Sección:" #: bin/gpo:1040 msgid "Authors:" msgstr "" #: bin/gpo:1042 #, fuzzy msgid "Documentation:" msgstr "Duración" #: bin/gpo:1043 msgid "Enabled:" msgstr "" #: bin/gpo:1043 msgid "no" msgstr "" #: bin/gpo:1068 msgid "enabled" msgstr "" #: bin/gpo:1068 #, fuzzy #| msgid "Updates disabled" msgid "disabled" msgstr "Actualizaciones desactivadas" #: bin/gpo:1071 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "" #: bin/gpo:1151 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Error de sintaxis: %(error)s" #: bin/gpo:1269 #, fuzzy msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..." #: bin/gpo:1273 msgid "The requested function is not available." msgstr "La función solicitada no está disponible." #: bin/gpodder:105 #, fuzzy msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada" #: bin/gpodder:112 #, fuzzy msgid "print logging output on the console" msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout" #: bin/gpodder:116 #, fuzzy msgid "reduce warnings on the console" msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout" #: bin/gpodder:122 msgid "exit once started up (for profiling)" msgstr "" #: bin/gpodder:127 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "Cliente de podcasts gPodder" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Cliente de podcasts" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"