# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Allan Nordhøy , 2021 # Jim Nygård , 2009, 2011, 2012. # Thomas Perl , 2006. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. # Torstein Adolf Winterseth , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-16 12:30+0000\n" "Last-Translator: Allan Nordhøy \n" "Language-Team: Liberium\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gpodder/config.py:53 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder på %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "Kunne ikke lage mappen «%s»." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 msgid "Error writing playlist" msgstr "Kunne ikke skrive spilleliste" #: src/gpodder/directory.py:99 msgid "gpodder.net search" msgstr "gpodder.net-søk" #: src/gpodder/directory.py:109 msgid "OPML from web" msgstr "OPML fra nettet" #: src/gpodder/directory.py:119 msgid "OPML file" msgstr "OPML-fil" #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Getting started" msgstr "Henter startede" #: src/gpodder/directory.py:139 msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "gpodder.net Topp 50" #: src/gpodder/directory.py:149 msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net-etiketter" #: src/gpodder/directory.py:168 msgid "Soundcloud search" msgstr "Soundcloud-søk" #: src/gpodder/directory.py:182 #, fuzzy msgid "Imported OPML file" msgstr "Importert OPML-fil" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643 msgid "Queued" msgstr "I kø" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398 msgid "Downloading" msgstr "Lastes ned" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Finished" msgstr "Ferdig" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Failed" msgstr "Mislykket" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelling" msgstr "Avbryter …" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelled" msgstr "Avbrutt" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Pausing" msgstr "Setter på pause" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394 msgid "Paused" msgstr "Pauset" #: src/gpodder/download.py:980 msgid "Episode has no URL to download" msgstr "Episoden har ingen nettadresse å laste ned" #: src/gpodder/download.py:983 msgid "Missing content from server" msgstr "Manglende innhold fra tjener" #: src/gpodder/download.py:989 #, python-format msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s" msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren %(host)s:%(port)s" #: src/gpodder/download.py:998 #, python-format msgid "Request Error: %(error)s" msgstr "Forespørselsfeil: %(error)s" #: src/gpodder/download.py:1004 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:1010 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" #: src/gpodder/extensions.py:49 msgid "Desktop Integration" msgstr "Skrivebordsintegrasjon" #: src/gpodder/extensions.py:50 msgid "Interface" msgstr "Grensesnitt" #: src/gpodder/extensions.py:51 #, fuzzy msgid "Post download" msgstr "Etter nedlasting" #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963 #: src/gpodder/model.py:1385 msgid "Other" msgstr "Annet" #: src/gpodder/extensions.py:94 msgid "No description for this extension." msgstr "Ubeskrevet utvidelse." #: src/gpodder/extensions.py:214 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "Fant ikke kommando: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:230 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "Trenger minst én av følgende kommandoer: %(list_of_commands)s" #: src/gpodder/extensions.py:268 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "Fant ikke Python-modulen «%(module)s»" #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577 msgid "No description available" msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig" #: src/gpodder/model.py:848 msgid "unknown" msgstr "ukjent" #: src/gpodder/model.py:928 msgid "Default" msgstr "Forvalg" #: src/gpodder/model.py:929 msgid "Only keep latest" msgstr "Kun behold nyeste" #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gpodder/model.py:1381 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/gpodder/model.py:1561 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" "Advarsel: At stien til gPodder «(%(root)s)» er så lang kan forårsake at " "nedlastinger mislykkes.\n" #: src/gpodder/model.py:1563 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "Du bør bruke en kortere sti." #: src/gpodder/my.py:178 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Legg til %s" #: src/gpodder/my.py:180 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Fjern %s?" #: src/gpodder/sync.py:201 msgid "Cancelled by user" msgstr "Avbrutt av bruker" #: src/gpodder/sync.py:204 msgid "Writing data to disk" msgstr "Skriver data til disken" #: src/gpodder/sync.py:306 msgid "Opening iPod database" msgstr "Åpner iPod-database" #: src/gpodder/sync.py:312 msgid "iPod opened" msgstr "iPod åpnet" #: src/gpodder/sync.py:321 msgid "Saving iPod database" msgstr "Lagrer iPod-database" #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjerner %s…" #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Legger til %s…" #: src/gpodder/sync.py:382 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "Kan ikke kopiere %(episode)s: Ikke nok plass på %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:440 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Åpner MP3-spiller" #: src/gpodder/sync.py:465 msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3-spiller åpnet" #: src/gpodder/sync.py:519 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" "Ikke nok ledig plass i %(path)s: %(free)s tilgjengelig, men må være minst " "%(need)s" #: src/gpodder/sync.py:552 #, python-format msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s" msgstr "Klarte ikke å kopiere %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:643 #, fuzzy #| msgid "Syncing %s" msgid "Syncing" msgstr "Synkroniserer %s …" #: src/gpodder/syncui.py:88 msgid "No device configured" msgstr "Ingen enheter er satt opp" #: src/gpodder/syncui.py:89 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Sett opp din enhet i innstillingsdialogen." #: src/gpodder/syncui.py:94 msgid "Cannot open device" msgstr "Klarte ikke å åpne enheten" #: src/gpodder/syncui.py:95 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Sjekk loggføringen og innstillingene i innstillingsdialogen." #: src/gpodder/syncui.py:156 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Ikke nok plass igjen på enheten." #: src/gpodder/syncui.py:157 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du må frigjøre %(required_space)s\n" "Vil du fortsette?" #: src/gpodder/syncui.py:221 msgid "Update successful" msgstr "Oppdatert." #: src/gpodder/syncui.py:222 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "Spillelisten på din MP3-spiller har blitt oppdatert" #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129 msgid "Episode" msgstr "Episode" #: src/gpodder/syncui.py:299 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "Episoder har blitt slettet på enheten" #: src/gpodder/syncui.py:311 msgid "Error writing playlist files" msgstr "Kunne ikke skrive spillelistefiler" #: src/gpodder/util.py:475 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "%(count)d dag siden" msgstr[1] "%(count)d dager siden" #: src/gpodder/util.py:554 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/gpodder/util.py:556 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjent)" #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d sekund" msgstr[1] "%(count)d sekunder" #: src/gpodder/util.py:1521 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d time" msgstr[1] "%(count)d timer" #: src/gpodder/util.py:1525 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d minutt" msgstr[1] "%(count)d minutter" #: src/gpodder/util.py:1533 msgid "and" msgstr "og" #: src/gpodder/util.py:1569 #, python-format msgid "System default program '%(opener)s' not found" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1578 #, python-format msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1580 #, python-format msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1582 #, fuzzy #| msgid "Cannot open device" msgid "Cannot open file/folder" msgstr "Klarte ikke å åpne enheten" #: src/gpodder/gtkui/app.py:181 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "Klarte ikke å starte gPodder." #: src/gpodder/gtkui/app.py:182 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "D-Bus feil: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:208 msgid "About gPodder" msgstr "Om gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: src/gpodder/gtkui/app.py:232 msgid "Website" msgstr "Nettside:" #: src/gpodder/gtkui/app.py:233 msgid "Bug Tracker" msgstr "Feilsporer" #: src/gpodder/gtkui/app.py:290 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "Stien til gPodder er for lang" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Integer" msgstr "Heltall" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "Float" msgstr "Flyttall" #: src/gpodder/gtkui/config.py:58 msgid "Boolean" msgstr "Boolsk" #: src/gpodder/gtkui/config.py:60 msgid "String" msgstr "Streng" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Kommando: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Forvalgt program" #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39 msgid "Extensions" msgstr "Utvidelser" #: src/gpodder/gtkui/main.py:442 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Laster inn ufullstendige nedlasinger" #: src/gpodder/gtkui/main.py:443 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "Noen episoder ble ikke fullstendig lastet ned i forrige økt." #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d uferdig fil" msgstr[1] "%(count)d uferdige filer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:457 #, fuzzy #| msgid "Clean-up" msgid "Cleaning up..." msgstr "Rydd opp" #: src/gpodder/gtkui/main.py:572 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/gpodder/gtkui/main.py:619 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Bekreft endringer fra gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:620 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Velg de handlingene du vil utføre." #: src/gpodder/gtkui/main.py:624 msgid "A_pply" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:660 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Laster opp abonnementer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:661 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Laster opp abonnementer til tjeneren." #: src/gpodder/gtkui/main.py:666 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Opplastet." #: src/gpodder/gtkui/main.py:674 msgid "" "Could not find your device.\n" "\n" "Check login is a username (not an email)\n" "and that the device name matches one in your account." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:680 msgid "Error while uploading" msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:941 msgid "Size" msgstr "Størrelse" #: src/gpodder/gtkui/main.py:946 msgid "Duration" msgstr "Varighet" #: src/gpodder/gtkui/main.py:951 msgid "Released" msgstr "Dato" #: src/gpodder/gtkui/main.py:959 #, fuzzy #| msgid "Size" msgid "Size+" msgstr "Størrelse+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:967 #, fuzzy #| msgid "Duration" msgid "Duration+" msgstr "Varighet+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15 msgid "Progress" msgstr "Fremdrift" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169 msgid "No episodes in current view" msgstr "Ingen episoder her" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171 msgid "No episodes available" msgstr "Ingen tilgjengelige episoder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Ingen nettradioopptak her" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179 msgid "No subscriptions" msgstr "Ingen abonnementer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181 msgid "No active tasks" msgstr "Ingen aktive gjøremål" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d aktiv" msgstr[1] "%(count)d aktive" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d paused" #| msgid_plural "%(count)d paused" msgid "%(count)d pausing" msgid_plural "%(count)d pausing" msgstr[0] "%(count)d pauset" msgstr[1] "%(count)d pauset" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d active" #| msgid_plural "%(count)d active" msgid "%(count)d cancelling" msgid_plural "%(count)d cancelling" msgstr[0] "%(count)d aktiv" msgstr[1] "%(count)d aktive" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d i kø" msgstr[1] "%(count)d i kø" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322 #, python-format msgid "%(count)d paused" msgid_plural "%(count)d paused" msgstr[0] "%(count)d pauset" msgstr[1] "%(count)d pauset" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d mislykket" msgstr[1] "%(count)d mislykket" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "laster ned %(count)d fil" msgstr[1] "laster ned %(count)d filer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil" msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d gjøremål i kø" msgstr[1] "%(queued)d gjøremål i kø" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Innrapporter dette problemet og start gPodder på nytt." #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381 msgid "Unhandled exception" msgstr "Uhåndert unntak" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Kildefortolkningsfeil: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "Feil: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Noen av episodene kunne ikke lastes ned" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603 msgid "Downloads finished" msgstr "Nedlastinger fullført" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 msgid "Downloads failed" msgstr "Nedlastinger mislyktes" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Noen episoder kunne ikke synkroniseres" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Enhetssynkronisering ferdig." #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622 msgid "Device synchronization failed" msgstr "Kunne ikke synkronisere enhet" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "%(count)d episode til" msgstr[1] "%(count)d episoder til" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306 #, fuzzy #| msgid "Queued" msgid "Queueing" msgstr "I kø" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683 #, fuzzy #| msgid "Removing %s" msgid "Removing" msgstr "Fjerner %s…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416 #, fuzzy #| msgid "Updating" msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812 msgid "Start download now" msgstr "Begynn nedlasting nå" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830 msgid "Move up" msgstr "Flytt oppover" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832 msgid "Move down" msgstr "Flytt nedover" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835 msgid "Remove from list" msgstr "Fjern fra listen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Update podcast" msgstr "Oppdater nettradioopptak" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "Open download folder" msgstr "Åpne nedlastingsmappen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Merk episoder som avspilt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185 msgid "Archive" msgstr "Arkiv" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913 msgid "Refresh image" msgstr "Gjenoppfrisk bilde" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917 msgid "Delete podcast" msgstr "Slett nettradioopptak" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Podcast settings" msgstr "Nettradioopptaksinnstillinger" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 #, fuzzy #| msgid "File already exist" msgid "File already exists" msgstr "Filen finnes allerede" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?" msgid "" "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Filen «%filename)s» finnes allerede. Vil du erstatte den?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Kunne ikke lagre til lokal mappe: %(error)r.\n" "Ønsker du å fortsette?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031 msgid "Error saving to local folder" msgstr "Kunne ikke lagre i lokal mappe" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "Klarte ikke å lagre i lokal mappe: %(error)r" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Error converting file." msgstr "Kunne ikke konvertere fil." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Filoverføring over Blåtann" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Open" msgstr "Åpne" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Play" msgstr "Spill av" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240 msgid "Preview" msgstr "Forhåndsvisning" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242 msgid "Stream" msgstr "Strøm" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162 msgid "Send to" msgstr "Send til" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164 msgid "Local folder" msgstr "Lokal mappe" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 msgid "Bluetooth device" msgstr "Blåtannsenheter" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Episode details" msgstr "Episodedetaljer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Select channel" msgstr "Velg ingen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Sjekk mediaspillerinnsillingene i innstillingsdialogen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396 msgid "Error opening player" msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658 msgid "Adding podcasts" msgstr "Legger til nettradioopptak" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Vent mens episodedetaljer lastes ned …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Hoppet over eksisterende abonnement" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Du abonnerer allerede på disse nettradioopptakene:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Nettradioopptaket krever autentisering" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Logg inn på %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentisering mislyktes" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691 msgid "Website redirection detected" msgstr "Videresending av nettside oppdaget" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "Nettadressen %(url)s videresendes til %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Vil du besøke nettstedet nå?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Klarte ikke legge til noen av nettradioopptakene" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Noen av nettradioopptakene kunne ikke legges til i listen:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705 msgid "Unknown" msgstr "Ukjent" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789 msgid "Redirection detected" msgstr "Videresending oppdaget" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823 msgid "Merging episode actions" msgstr "Slår sammen episodehandlinger" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er slått sammen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryter …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Koble til et nettverk og prøv igjen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 msgid "No network connection" msgstr "Ingen nettverkstilkobling" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d strøm …" msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d strømmer …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898 #, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d) …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d failed" #| msgid_plural "%(count)d failed" msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "%(count)d mislyktes" msgstr[1] "%(count)d mislyktes" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947 msgid "Error while updating feeds" msgstr "Klarte ikke å oppdatere strømmer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 #, fuzzy #| msgid "No new episodes available" msgid "No new episodes with downloadable content" msgstr "Ingen nye episoder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes" msgstr "Ingen nye episoder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "Laster ned %(count)d ny episode." msgstr[1] "Laster ned %(count)d nye episoder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455 msgid "New episodes available" msgstr "Nye episoder tilgjengelig" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "La til %(count)d ny episode i nedlastingslisten." msgstr[1] "La til %(count)d nye episoder i nedlastingslisten." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgjengelig" msgstr[1] "%(count)d nye episoder tilgjengelig" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039 #, fuzzy #| msgid "Quit" msgid "_Quit" msgstr "Avslutt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041 msgid "Quit gPodder" msgstr "Avslutt gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter " "gPodder. Vil du avslutte nå?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865 msgid "Episodes are locked" msgstr "Episoder er låst" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "De valgte episodene er låst, lås opp de episodene du ønsker å slette og prøv " "igjen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "Slett %(count)d episode?" msgstr[1] "Slett %(count)d episoder?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Sletting av episodene fjerner de nedlastede filene." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117 msgid "Deleting episodes" msgstr "Sletter episoder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Vent mens episodene slettes …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "Slett alle eldre enn %(count)d dag" msgstr[1] "Slett alle eldre enn %(count)d dager" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 msgid "Select played" msgstr "Velg avspilte" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174 msgid "Select finished" msgstr "Velg ferdige" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Velg de episodene du vil slette:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 msgid "Delete episodes" msgstr "Fjern episoder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706 msgid "No podcast selected" msgstr "Ingen nettradioopptak valgt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å oppdatere." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Det oppstod en feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390 msgid "Download error" msgstr "Feil under nedlasting" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Velg de episodene du vil laste ned:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463 #, fuzzy #| msgid "Mark as old" msgid "_Mark as old" msgstr "Marker som gammel" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Se etter nye episoder senere." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471 msgid "No new episodes available" msgstr "Ingen nye episoder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560 #, fuzzy, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Abonnementer på %(server)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Logg inn på gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Logg inn for å laste ned abonnementene dine." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Velg et nettradioopptak å redigere." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612 msgid "Podcast" msgstr "Nettradioopptak" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Delete podcasts" msgstr "Slett nettradioopptak" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619 msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Velg nettradioopptaket du vil fjerne." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 msgid "Deleting podcast" msgstr "Sletter nettradioopptak …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633 msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Vent mens nettradioopptaket slettes …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Dette nettradioopptaket og alle episodene vil bli fjernet.\n" "Vil du fortsette?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636 msgid "Deleting podcasts" msgstr "Sletter nettradioopptak" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637 msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Vent mens nettradioopptaket fjernes" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Disse nettradioopptakene og alle episodene vil bli fjernet.\n" "Vil du forsette?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å fjerne." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 msgid "OPML files" msgstr "OPML-filer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722 msgid "Import from OPML" msgstr "Importer fra OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721 msgid "_Open" msgstr "_Åpne" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importer nettradioopptak fra OPML-fil" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743 msgid "Nothing to export" msgstr "Ingenting å eksportere" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen nettradioopptak før du " "kan eksportere abonnementslisten." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750 msgid "Export to OPML" msgstr "Eksporter til OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "_Save" msgstr "_Lagre" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert" msgstr[1] "%(count)d abonnement eksportert" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Abonnementsliste eksportert." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Sjekk rettighetene dine." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772 msgid "OPML export failed" msgstr "OPML eksport mislyktes" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785 msgid "Managed by distribution" msgstr "Håndtert av distribusjon" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786 msgid "Please check your distribution for gPodder updates." msgstr "Sjekk din distribusjon for gPodder-oppgraderinger" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801 msgid "Could not check for updates" msgstr "Kunne ikke se etter nye oppgraderinger" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802 msgid "Please try again later." msgstr "Prøv igjen senere" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807 msgid "No updates available" msgstr "Ingen tilgjengelige oppgraderinger" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "Du har nyeste versjon av gPodder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812 msgid "New version available" msgstr "Ny versjon tilgjengelig" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Installerte versjon %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Nyeste versjon er %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Utgitt: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Last ned siste versjon fra gpodder.org?" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 #, python-format msgid "released %s" msgstr "utgitt %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345 #, python-format msgid "from %s" msgstr "fra %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440 msgid "played" msgstr "avspilt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 msgid "unplayed" msgstr "ikke avspilt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 msgid "today" msgstr "i dag" #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "Lastet ned %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:407 msgid "Deleted" msgstr "Slettet" #: src/gpodder/gtkui/model.py:416 msgid "Downloaded episode" msgstr "Episode lastet ned" #: src/gpodder/gtkui/model.py:419 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Video lastet ned" #: src/gpodder/gtkui/model.py:422 msgid "Downloaded image" msgstr "Bilde lastet ned" #: src/gpodder/gtkui/model.py:425 msgid "Downloaded file" msgstr "Fil lastet ned" #: src/gpodder/gtkui/model.py:429 msgid "missing file" msgstr "manglende fil" #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 msgid "never played" msgstr "aldri avspilt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never displayed" msgstr "aldri vist" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "never opened" msgstr "aldri åpnet" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "displayed" msgstr "vist" #: src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "opened" msgstr "åpnet" #: src/gpodder/gtkui/model.py:446 msgid "deletion prevented" msgstr "sletting ikke tillatt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 msgid "No downloadable content" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/model.py:464 msgid "New episode" msgstr "Ny episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42 msgid "All episodes" msgstr "Alle episoder" #: src/gpodder/gtkui/model.py:514 msgid "from all podcasts" msgstr "fra alle nettradioopptak" #: src/gpodder/gtkui/model.py:797 msgid "Subscription paused" msgstr "Abonnementer er pauset" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60 #, python-format msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147 msgid "Please select an episode" msgstr "Velg en episode" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253 msgid "Open Episode Title Link" msgstr "Åpne episodens tittellenke" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258 msgid "Copy Episode Title Link Address" msgstr "Kopier episodens tittellenke" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352 #, python-format msgid "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" msgstr "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "Åpne utgivelsesnotater i nettleser" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398 msgid "Open link in web browser" msgstr "Åpne lenke i nettleser" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Nothing to paste." msgstr "Ingenting å lime inn." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Tom utklippstavle" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "OK" msgid "_OK" msgstr "OK" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Username" msgstr "Brukernavn" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179 msgid "New user" msgstr "Ny bruker" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188 msgid "Authentication required" msgstr "Autentisering kreves" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "vertsnavn eller rot-nettadresse (f.eks. https://gpodder.net)" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218 msgid "Server" msgstr "Tjener" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224 msgid "Password" msgstr "Passord" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 msgid "Show Password" msgstr "Vis passord" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Velg mål" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34 msgid "Setting" msgstr "Innstilling" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42 msgid "Set to" msgstr "Sett til" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "Kan ikke sette %(field)s til %(value)s. Datatypen «%(datatype)s» må brukes." #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91 msgid "Error setting option" msgstr "Klarte ikke å sette valget" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "Add section" msgstr "Legg til del" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "New section:" msgstr "Ny del:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Velg et nytt omslagsbilde for nettradioopptaket" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller én nettadresse her." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187 msgid "Drag and drop" msgstr "Dra og slipp" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http://-nettadresser her." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138 #, fuzzy #| msgid "Download" msgid "_Download" msgstr "Last ned" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Select all" msgid "Select _all" msgstr "Velg alle" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 #, fuzzy #| msgid "Select none" msgid "Select _none" msgstr "Velg ingen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingenting er valgt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d episode" msgstr[1] "%(count)d episoder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "størrelse: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" "Eksporter gjenværende %(count)d episode til denne mappen med dens forvalgte " "navn" msgstr[1] "" "Eksporter gjenværende %(count)d episodene til denne mappen med deres " "forvalgte navn" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4 msgid "URL:" msgstr "Nettadresse:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196 msgid "Filename:" msgstr "Filnavn:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238 msgid "Loading podcasts" msgstr "Laster inn nettradioopptak …" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Vent mens nettradioopptakslisten lastes ned …" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "Ikke gjør noe" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Vis episodeliste" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Legg til for nedlasting" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Last ned nå" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Filsystembasert" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Marker som avspilt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "Slett fra gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Egendefinerte (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440 msgid "Extension info" msgstr "Utvidelsesinfo" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445 msgid "Support the author" msgstr "Støtt utvikleren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "Utvidelsen kan ikke aktiveres" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540 msgid "Configure audio player" msgstr "Sett opp lydavspiller" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550 msgid "Configure video player" msgstr "Sett opp videoavspiller" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587 msgid "manually" msgstr "manuelt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "etter %(count)d dag" msgstr[1] "etter %(count)d dager" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Erstatt abonnementslisten på tjeneren?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Nettradioopptak i listen på tjeneren som ikke har abonnement lokalt vil bli " "slettet. Fortsett?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Velg mappe for monteringspunkt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717 msgid "Select folder for playlists" msgstr "Velg mappe for spillelister" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731 msgid "The playlists folder must be on the device" msgstr "Spillelistemappen må være på enheten" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166 msgid "Unknown track" msgstr "Ukjent spor" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s på Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Publiserte spor fra %s på Soundcloud." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "%ss favoritter på Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Spor %s har markert som favoritter på Soundcloud." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 msgid "Convert audio files" msgstr "Konverterer lydfiler" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Transkod lydfiler til MP3/OGG" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Konverter til %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Fil konvertert" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "Konvertering mislyktes" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17 msgid "Run a Command on Download" msgstr "Kjør en kommando på nedlastning" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "Kjør en forhåndsdefinert ekstern kommando ved nedlastningsfullføring." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103 msgid "Concatenate videos" msgstr "Koble sammen videoer" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "Legg til bindeleddsmeny-element for sammenkobling av flere videoer" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37 msgid "Save video" msgstr "Lagre video" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66 msgid "Concatenating video files" msgstr "Koble sammen videofiler" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "Skriver %(filename)s …" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 msgid "Videos successfully converted" msgstr "Videoer konvertert" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Error converting videos" msgstr "Kunne ikke konvertere videoer." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83 msgid "Concatenation result" msgstr "Sammenkoblingsresultat" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16 msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "Sett i kø/fortsett i mediaavspiller" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" "Legg til et bindeleddsmeny-element for kølegging/fortsetting av avspillingi " "installert mediaavspillere" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35 msgid "Enqueue in" msgstr "Legg til i køen til" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96 msgid "Resume in" msgstr "Fortsett i" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "«Åpne nettside»-episode og nettradioopptaks-bindeleddsmeny" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "" "Legg til bindeleddsmeny-element for åpning av nettsiden til episode eller " "nettradioopptak" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43 msgid "Open website" msgstr "Åpne nettside" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 msgid "Filter Episodes" msgstr "Filtrer episoder" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "Skru av automatiske nedlastinger basert på episodetittel." #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "Ikke gjør forskjell på små og store bokstaver" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: share/gpodder/extensions/filter.py:140 msgid "" "Note: The Cancel button does not return the filter settings to " "the values they had before. The changes are saved immediately after they are " "made." msgstr "" "Merk: «Avbryt»-knappen går ikke tilbake til " "filterinnstillinger slik de var. Endringer lagres umiddelbart." #: share/gpodder/extensions/filter.py:150 msgid "Block" msgstr "Blokker" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "Except" msgstr "Unntak" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" "Å klikke «Blokker»-boksen og la den stå tom skrur av automatisk nedlasting " "for alle episoder i denne kanalen. Mønsterne samsvarer delvis med tekst i " "episodetittel, og et tomt mønster samsvarer med alle titler. " "Unntaksmønsteret avblokkerer blokkerte episoder (for å blokkere alle, og så " "noen få)." #: share/gpodder/extensions/filter.py:175 msgid "Filter episodes now" msgstr "Filtrer episoder nå" #: share/gpodder/extensions/filter.py:179 msgid "Undoes any episodes you marked as old." msgstr "Opphever markering av episoder som gamle." #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "GTK-statusikon" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Vis et statusikon for GTK-basert skrivebord." #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Minimer ved oppstart" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "Minimerer gPodder-vinduet ved oppstart." #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "MPRIS-lytter" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "Konverter MPRIS-merknader til D-Bus-API-et for gPodder-mediaspiller" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Normaliser lyd med omkoding" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "Normaliser lydstyrken i lydfiler med «normalize-audio»" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106 msgid "File normalized" msgstr "Fil normalisert" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "Merknadsbobler for vinduer" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "Vis merknadsbobler for forskjellige hendelser." #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Endre navn på episoder etter at de er nedlastet" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "" "Endre navn på episoder til «. ved fullført " "nedlasting" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Rename all downloaded episodes" msgstr "Nedlastede episoder" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "No downloaded episodes to rename" msgstr "Nedlastede episoder" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Renaming all downloaded episodes" msgstr "Nedlastede episoder" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d new episode" #| msgid_plural "%(count)d new episodes" msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes" msgstr "%(count)d ny episode" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Fjern omslagsbilde fra OGG-filer" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "Fjerner omslagsbilder fra alle nedlastede OGG-filer" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67 msgid "Remove cover art" msgstr "Fjern omslagsbilder" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Konverter videofiler til MP4 for Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Konverterer alle videoer til Rockbox-kompatibelt format" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "Synkronisering av Rockbox-omslagsbilder" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "Kopier omslagsbilder til Rockbox-mediaspiller" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "Strøm til Sonos" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "Strøm nettradioopptak til Sonos-høyttalere" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Etikettmerk nedlastede filer med Mutagen" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Legg til episode- og nettradioopptakstitler i MP3/OGG-etiketter" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Vis nedlastingsfremdrift i oppgavefeltet" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "Viser framdriften i Windows-oppgavefeltet" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "Undertekst-nedlaster for «TED Talks»" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "Laster ned .srt-undertekster for «TED Talks»-videoer" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Ubuntu-programindikator" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Vis statusindikator i toppfeltet" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Vis hovedvindu" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Ubuntu Unity-integrasjon" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Vis nedlastingsframdrift i Unity-oppstarterikonet." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Søk etter nye episoder ved oppstart" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Starter søk etter nye episoder ved oppstart" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 msgid "Convert video files" msgstr "Konverter videofiler" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37 #, fuzzy #| msgid "" #| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)" msgid "" "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" msgstr "" "Håndter YouTube-abonnementer ved bruk av «youtube-dl» (pip install " "Youtube_dl)" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42 #, fuzzy, python-format #| msgid "" #| "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please " #| "upgrade to %(want_version)s or newer." msgid "" "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please " "upgrade to %(want_version)s or newer." msgstr "" "Din versjon av youtube-dl %(have_version)s har kjente feil. Oppgrader til " "%(want_version)s eller nyere." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531 #, fuzzy #| msgid "Old Youtube-DL" msgid "Old youtube-dl" msgstr "Gammel «youtube-dl»:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535 #, fuzzy #| msgid "Download with Youtube-DL" msgid "Download with youtube-dl" msgstr "Last ned med «youtube-dl»:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570 msgid "" "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577 #, fuzzy #| msgid "Download with Youtube-DL" msgid "Download all supported episodes with youtube-dl" msgstr "Last ned med «youtube-dl»:" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582 msgid "" "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. " "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will " "fail to download unless you manually add custom formats for each site. " "Download with youtube-dl appears in the episode menu when this option " "is disabled, and can be used to manually download from supported sites." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600 msgid "" "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding " "subtitles." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609 #, fuzzy #| msgid "Old Youtube-DL" msgid "youtube-dl" msgstr "Gammel «youtube-dl»:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Innstillinger" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Check for new episodes" msgstr "Se etter nye episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "Podcasts" msgstr "Nettradioopptak" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Resume all" msgstr "Gjenoppta alle" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra en tidligere økt." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12 msgid "Limit rate to" msgstr "Begrens hastighet til" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14 msgid "Limit downloads to" msgstr "Begrens nedlastinger til" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Legg til et nytt nettradioopptak" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5 msgid "_Paste" msgstr "_Lim inn" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Channel Editor" msgstr "Kanalredigerer" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Feed URL" msgstr "Strøm-nettadresse" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 msgid "Download location" msgstr "Nedlastningssteder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Info" msgstr "Info" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 msgid "Pause subscription" msgstr "Pause abonnement" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 msgid "Sync to player devices" msgstr "Synkroniserer til avspillerenheter" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Section:" msgstr "Del:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Strategy:" msgstr "Strategi:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "HTTP/FTP-autentisering" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Brukernavn:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "gPodder-oppsettsredigerer" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4 msgid "_Show All" msgstr "Vis alt" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Velg episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 #, fuzzy #| msgid "Remove" msgid "_Remove" msgstr "Fjern" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Finn nye nettradioopptak" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "label" msgstr "etikett" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "..." msgstr "…" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "_Edit config" msgstr "_Rediger oppsett" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Video player:" msgstr "Videoavspiller:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Audio player:" msgstr "Lydavspiller:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Find as you type" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Generelt" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Synkroniser abonnement og episodehendelser" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Server:" msgstr "Tjener:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Device name:" msgstr "Enhetsnavn:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 #, fuzzy #| msgid "Replace list on server with local subscriptions" msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:" msgstr "Erstatt listen på tjeneren med lokale abonnementer" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 #, fuzzy #| msgid "Uploading subscriptions" msgid "Upload local subscriptions" msgstr "Laster opp abonnementer" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Update interval:" msgstr "Oppdateringsintervall:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Maks antall episoder for hvert nettradioopptak:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Consider only episodes added in the update as new" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Når nye episoder blir funnet:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Check connection before updating (if supported)" msgstr "Sjekk tilkobling før opppdatering (hvis det støttes)" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Oppdaterer …" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Fjern avspilte episoder:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Fjern avspilte episoder selv om de ikke er ferdige" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Fjern også ikke-avspilte episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Rydd opp" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Device type:" msgstr "Enhetstype:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Mountpoint:" msgstr "Monteringspunkt" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "Create playlists on device" msgstr "Opprett spillelister på enhet" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 msgid "Playlists Folder:" msgstr "Spillelistemappe:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "Fjern epsioder slettet på enheten fra gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Etter synkronisering av en episode:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Ikke synkroniser avspilte episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device" msgstr "Fjern episoder sletter i gPodder fra enhet" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Enheter" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Foretrukket YouTube-format" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36 msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "Foretrukket YouTube-HLS-format:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Foretrukket Vimeo-format" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Velkommen til gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Abonnementslisten er tom." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Velg fra en liste med eksempler" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Legg til nettradioopptak ved å skrive inn nettadressen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Gjenopprett mine abonnementer fra gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Gå til gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Programvareoppgraderinger" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 #, fuzzy #| msgid "Open" msgid "Open Logs" msgstr "Åpne" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "About" msgstr "Om" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 msgid "_Podcasts" msgstr "_Nettradioopptak" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Download new episodes" msgstr "Last ned nye episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 msgid "Find Podcast" msgstr "Finn nettradioopptak" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Abonnementer" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Oppdag nye nettradioopptak" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Legg til nettradioopptak via nettadresse" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importer fra OPML-fil" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 msgid "Export to OPML file" msgstr "Eksporter til OPML-fil" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 msgid "_Episodes" msgstr "_Episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 msgid "Toggle new status" msgstr "Endre status" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Change delete lock" msgstr "Endre slettelås" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 msgid "Find Episode" msgstr "Finn episode" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "E_xtras" msgstr "E_kstra" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Sync to device" msgstr "Synkroniser til enheten" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Always show Find entries" msgstr "Alltid vis «Finn»-oppføringer" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Skjul nettradioopptak uten episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "«Alle episoder» i nettradioopptakslisten" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Bruk grupper i nettradioopptakslisten" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Skjul slettede episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Nedlastede episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Uavspilte episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46 msgid "Always show New Episodes" msgstr "Alltid vis «Nye episoder»" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47 msgid "Trim episode title prefix" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48 msgid "Episode descriptions" msgstr "Episodebeskrivelser" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "Show episode list" msgid "Show episode released time" msgstr "Vis episodeliste" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50 msgid "Right align episode released column" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51 msgid "Require control click to sort episodes" msgstr "Krev kontroll-klikk for å sortere episoder" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52 msgid "Visible columns" msgstr "Synlige kolonner" #: bin/gpo:268 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Utvidelse forespurte oppdatering av nettradioopptak." #: bin/gpo:272 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Utvidelse forespurte episodenedlasting." #: bin/gpo:325 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»" #: bin/gpo:342 msgid "Wrong username/password" msgstr "Feil brukernavn/passord" #: bin/gpo:347 msgid "User name:" msgstr "Brukernavn:" #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740 #: bin/gpo:820 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "Du abonnerer ikke på %s." #: bin/gpo:370 #, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Abonnerer allerede på %s." #: bin/gpo:376 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Kan ikke abonnere på %s." #: bin/gpo:392 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "La til %s." #: bin/gpo:410 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Dette oppsettsvalget finnes ikke." #: bin/gpo:414 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Kan kunne sette løv-oppsettsnoder" #: bin/gpo:428 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "Endret navn på %(old_title)s til %(new_title)s." #: bin/gpo:447 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Opphevet abonnement på %s." #: bin/gpo:525 msgid "Invalid command." msgstr "Ugyldig kommando." #: bin/gpo:530 #, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "Ugyldig handling «%s»" #: bin/gpo:555 msgid "Updates disabled" msgstr "Oppdateringer avskrudd" #: bin/gpo:566 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d ny episode" msgstr[1] "%(count)d ny episoder" #: bin/gpo:572 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Ser etter nye episoder …" #: bin/gpo:581 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "Hopper over %(podcast)s" #: bin/gpo:710 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "Fant ingen epsiode med angitt GUID." #: bin/gpo:714 #, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Slettet episoden «%s»." #: bin/gpo:716 msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Episoden har allerede blitt slettet." #: bin/gpo:731 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Skrur av strøm-oppdatering fra %s." #: bin/gpo:746 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Skrur på strøm-oppdatering fra %s." #: bin/gpo:775 msgid "No podcasts found." msgstr "Fant ingen nettradioopptak." #: bin/gpo:789 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Skriv inn indeks for å abonnere. «?» for liste" #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952 msgid "Invalid value." msgstr "Ugyldig verdi." #: bin/gpo:811 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Legger til %s …" #: bin/gpo:824 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»" #: bin/gpo:827 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "Endret nettadresse fra %(old_url)s til %(new_url)s." #: bin/gpo:852 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei):" #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043 msgid "yes" msgstr "ja" #: bin/gpo:893 #, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Sletter episode: %(episode)s" #: bin/gpo:926 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" "Skriv inn episodeindeks for å endre. «?» for liste, «X» for å velge alle " "mellomrom for å velge ingen, tom når klar" #: bin/gpo:958 #, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Vil slette %(episode)s" #: bin/gpo:960 #, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Vil ikke slette %(episode)s" #: bin/gpo:968 #, python-format msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s" msgstr "montering av enhet for filen «%(file)s» mislyktes med: %(error)s" #: bin/gpo:980 #, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "Synkroniserer %s …" #: bin/gpo:1026 msgid "(enabled)" msgstr "(påskrudd)" #: bin/gpo:1037 msgid "Title:" msgstr "Tittel" #: bin/gpo:1038 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: bin/gpo:1039 msgid "Description:" msgstr "Beskrivelse:" #: bin/gpo:1040 msgid "Authors:" msgstr "Utviklere:" #: bin/gpo:1042 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentasjon:" #: bin/gpo:1043 msgid "Enabled:" msgstr "Påskrudd:" #: bin/gpo:1043 msgid "no" msgstr "nei" #: bin/gpo:1068 msgid "enabled" msgstr "påskrudd" #: bin/gpo:1068 msgid "disabled" msgstr "avskrudd" #: bin/gpo:1071 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "Utvidelse %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" #: bin/gpo:1151 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Syntaksfeil: %(error)s" #: bin/gpo:1269 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Tvetydig kommando. Mente du …" #: bin/gpo:1273 msgid "The requested function is not available." msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig." #: bin/gpodder:105 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "Abonner på strømmen på nettadressen" #: bin/gpodder:112 msgid "print logging output on the console" msgstr "Skriv loggføringsdata til konsollen" #: bin/gpodder:116 msgid "reduce warnings on the console" msgstr "Reduser advarsler til konsollen" #: bin/gpodder:122 msgid "exit once started up (for profiling)" msgstr "Avslutt når startet (for profilering)" #: bin/gpodder:127 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "macOS-programprosessnummer" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "gPodder (abonner på strøm)" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "gPodder-nettradioopptaksklient" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Nettradioopptaksklient" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Abonner på lyd- og videoopptak fra nettet"