# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Arne Stierman , 2012. # Michiel Pater , 2012. # Pieter De Decker , 2007. # Thomas Perl , 2006. # Heimen Stoffels , 2022. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-24 11:46+0200\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.3.2\n" #: src/gpodder/config.py:53 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder op %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "De map %s kan niet worden aangemaakt." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 msgid "Error writing playlist" msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst" #: src/gpodder/directory.py:99 msgid "gpodder.net search" msgstr "gpodder.net - zoeken" #: src/gpodder/directory.py:109 msgid "OPML from web" msgstr "OPML van internet" #: src/gpodder/directory.py:119 msgid "OPML file" msgstr "OPML-bestand" #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Aan de slag" #: src/gpodder/directory.py:139 msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "gpodder.net - top 50" #: src/gpodder/directory.py:149 msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net - labels" #: src/gpodder/directory.py:168 msgid "Soundcloud search" msgstr "Zoeken op Soundcloud" #: src/gpodder/directory.py:182 msgid "Imported OPML file" msgstr "OPML-bestand geïmporteerd" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643 msgid "Queued" msgstr "In wachtrij" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398 msgid "Downloading" msgstr "Bezig met downloaden" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Finished" msgstr "Afgerond" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Failed" msgstr "Mislukt" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelling" msgstr "Bezig met afbreken…" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelled" msgstr "Afgebroken" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Pausing" msgstr "Bezig met pauzeren…" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394 msgid "Paused" msgstr "Gepauzeerd" #: src/gpodder/download.py:980 msgid "Episode has no URL to download" msgstr "De aflevering bevat geen url" #: src/gpodder/download.py:983 msgid "Missing content from server" msgstr "Ontbrekende serverinhoud" #: src/gpodder/download.py:989 #, python-format msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s" msgstr "Kan niet verbinden met server %(host)s:%(port)s" #: src/gpodder/download.py:998 #, python-format msgid "Request Error: %(error)s" msgstr "Verzoekfout: %(error)s" #: src/gpodder/download.py:1004 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "In-/Uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:1010 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Fout: %s" #: src/gpodder/extensions.py:49 msgid "Desktop Integration" msgstr "Bureaubladintegratie" #: src/gpodder/extensions.py:50 msgid "Interface" msgstr "Uiterlijk" #: src/gpodder/extensions.py:51 msgid "Post download" msgstr "Vóór het downloaden" #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963 #: src/gpodder/model.py:1385 msgid "Other" msgstr "Overig" #: src/gpodder/extensions.py:94 msgid "No description for this extension." msgstr "Deze uitbreiding heeft geen omschrijving." #: src/gpodder/extensions.py:214 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:230 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s" #: src/gpodder/extensions.py:268 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "Python-module niet aangetroffen: %(module)s" #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577 msgid "No description available" msgstr "Geen omschrijving beschikbaar" #: src/gpodder/model.py:848 msgid "unknown" msgstr "onbekend" #: src/gpodder/model.py:928 msgid "Default" msgstr "Standaard" #: src/gpodder/model.py:929 msgid "Only keep latest" msgstr "Alleen nieuwste behouden" #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gpodder/model.py:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gpodder/model.py:1561 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" "Waarschuwing: de opgegeven gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan " "leiden tot mislukte downloads.\n" #: src/gpodder/model.py:1563 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "Wij raden een kortere locatie aan." #: src/gpodder/my.py:178 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s toevoegen" #: src/gpodder/my.py:180 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "%s verwijderen" #: src/gpodder/sync.py:201 msgid "Cancelled by user" msgstr "Geannuleerd door gebruiker" #: src/gpodder/sync.py:204 msgid "Writing data to disk" msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf" #: src/gpodder/sync.py:306 msgid "Opening iPod database" msgstr "Bezig met openen van iPod-databank" #: src/gpodder/sync.py:312 msgid "iPod opened" msgstr "iPod geopend" #: src/gpodder/sync.py:321 msgid "Saving iPod database" msgstr "Bezig met opslaan van iPod-databank" #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Bezig met verwijderen van %s" #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Bezig met toevoegen van %s" #: src/gpodder/sync.py:382 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:440 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Bezig met openen van mp3-speler" #: src/gpodder/sync.py:465 msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3-speler geopend" #: src/gpodder/sync.py:519 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" "Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s " "benodigd is" #: src/gpodder/sync.py:552 #, python-format msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s" msgstr "" "Het kopiëren van %(from_file)s naar %(to_file)s is mislukt: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:643 msgid "Syncing" msgstr "Bezig met synchroniseren…" #: src/gpodder/syncui.py:88 msgid "No device configured" msgstr "Geen apparaat ingesteld" #: src/gpodder/syncui.py:89 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster." #: src/gpodder/syncui.py:94 msgid "Cannot open device" msgstr "Kan apparaat niet openen" #: src/gpodder/syncui.py:95 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Controleer de logboeken en instellingen in het voorkeurenvenster." #: src/gpodder/syncui.py:156 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat" #: src/gpodder/syncui.py:157 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n" "Wil je doorgaan?" #: src/gpodder/syncui.py:221 msgid "Update successful" msgstr "Bijwerken voltooid" #: src/gpodder/syncui.py:222 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "De afspeellijst op je mp3-speler is bijgewerkt." #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129 msgid "Episode" msgstr "Aflevering" #: src/gpodder/syncui.py:299 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "Afleveringen zijn verwijderd van apparaat" #: src/gpodder/syncui.py:311 msgid "Error writing playlist files" msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden" #: src/gpodder/util.py:475 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "%(count)d dag geleden" msgstr[1] "%(count)d dagen geleden" #: src/gpodder/util.py:554 msgid "Today" msgstr "Vandaag" #: src/gpodder/util.py:556 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602 msgid "(unknown)" msgstr "(onbekend)" #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d seconde" msgstr[1] "%(count)d seconden" #: src/gpodder/util.py:1521 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d uur" msgstr[1] "%(count)d uur" #: src/gpodder/util.py:1525 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d minuut" msgstr[1] "%(count)d minuten" #: src/gpodder/util.py:1533 msgid "and" msgstr "en" #: src/gpodder/util.py:1569 #, python-format msgid "System default program '%(opener)s' not found" msgstr "Het standaardprogramma ‘%(opener)s’ is niet aangetroffen" #: src/gpodder/util.py:1578 #, python-format msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program" msgstr "" "Het bestand/De map ‘%(filename)s’ kan niet worden geopend met het " "standaardprogramma" #: src/gpodder/util.py:1580 #, python-format msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'" msgstr "‘%(filename)s’ kan niet worden geopend met ‘%(opener)s’" #: src/gpodder/util.py:1582 msgid "Cannot open file/folder" msgstr "Het bestand/De map kan niet worden geopend" #: src/gpodder/gtkui/app.py:181 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "Kan gPodder niet starten" #: src/gpodder/gtkui/app.py:182 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "D-Bus-fout: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:208 msgid "About gPodder" msgstr "Over gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Sluiten" #: src/gpodder/gtkui/app.py:232 msgid "Website" msgstr "Website" #: src/gpodder/gtkui/app.py:233 msgid "Bug Tracker" msgstr "Bugtracker" #: src/gpodder/gtkui/app.py:290 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "Locatie van gPodder-map is te lang" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Integer" msgstr "Integer" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "Float" msgstr "Float" #: src/gpodder/gtkui/config.py:58 msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: src/gpodder/gtkui/config.py:60 msgid "String" msgstr "String" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Opdracht: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Standaardtoepassing" #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreidingen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:442 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads" #: src/gpodder/gtkui/main.py:443 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "In de vorige sessie zijn enkele afleveringen niet volledig gedownload." #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand" msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:457 msgid "Cleaning up..." msgstr "Bezig met opruimen…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:572 msgid "Action" msgstr "Actie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:619 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Wijzigingen van gpodder.net bevestigen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:620 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Selecteer de uit te voeren acties." #: src/gpodder/gtkui/main.py:624 msgid "A_pply" msgstr "Toe_passen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:660 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:661 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server." #: src/gpodder/gtkui/main.py:666 msgid "List uploaded successfully." msgstr "De lijst is geüpload." #: src/gpodder/gtkui/main.py:674 msgid "" "Could not find your device.\n" "\n" "Check login is a username (not an email)\n" "and that the device name matches one in your account." msgstr "" "Je apparaat is niet aangetroffen.\n" "\n" "Controleer je gebruikersnaam (mag geen e-mailadres zijn)\n" "en of de apparaatnaam overeenkomt met die op je account." #: src/gpodder/gtkui/main.py:680 msgid "Error while uploading" msgstr "Fout tijdens uploaden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:941 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: src/gpodder/gtkui/main.py:946 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: src/gpodder/gtkui/main.py:951 msgid "Released" msgstr "Uitgebracht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:959 msgid "Size+" msgstr "Grootte+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:967 msgid "Duration+" msgstr "Duur+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15 msgid "Progress" msgstr "Voortgang" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169 msgid "No episodes in current view" msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171 msgid "No episodes available" msgstr "Geen afleveringen beschikbaar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Geen podcasts in deze weergave" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179 msgid "No subscriptions" msgstr "Geen abonnementen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181 msgid "No active tasks" msgstr "Geen actieve taken" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d actief" msgstr[1] "%(count)d actief" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316 #, python-format msgid "%(count)d pausing" msgid_plural "%(count)d pausing" msgstr[0] "bezig met pauzeren van %(count)d" msgstr[1] "bezig met pauzeren van %(count)d" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318 #, python-format msgid "%(count)d cancelling" msgid_plural "%(count)d cancelling" msgstr[0] "bezig met afbreken van %(count)d" msgstr[1] "bezig met afbreken van %(count)d" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij" msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322 #, python-format msgid "%(count)d paused" msgid_plural "%(count)d paused" msgstr[0] "%(count)d gepauzeerd" msgstr[1] "%(count)d gepauzeerd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d mislukt" msgstr[1] "%(count)d mislukt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand" msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand" msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij" msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Meld dit probleem en herstart gPodder:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381 msgid "Unhandled exception" msgstr "Onbehandelde uitzondering" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Feedparser-fout: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FOUT: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603 msgid "Downloads finished" msgstr "Downloads afgerond" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 msgid "Downloads failed" msgstr "Downloads mislukt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622 msgid "Device synchronization failed" msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering" msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306 msgid "Queueing" msgstr "Bezig met verplaatsen naar wachtrij" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683 msgid "Removing" msgstr "Bezig met verwijderen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416 msgid "Updating..." msgstr "Bezig met bijwerken…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812 msgid "Start download now" msgstr "Downloaden nu starten" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Download" msgstr "Downloaden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Pause" msgstr "Pauzeren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830 msgid "Move up" msgstr "Omhoog verplaatsen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832 msgid "Move down" msgstr "Omlaag verplaatsen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835 msgid "Remove from list" msgstr "Verwijderen van lijst" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Update podcast" msgstr "Podcast bijwerken" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "Open download folder" msgstr "Downloadmap openen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Afleveringen markeren als oud" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185 msgid "Archive" msgstr "Archiveren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913 msgid "Refresh image" msgstr "Afbeelding verversen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917 msgid "Delete podcast" msgstr "Podcast verwijderen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Podcast settings" msgstr "Podcast-instellingen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 msgid "File already exists" msgstr "Bestand bestaat al" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 #, python-format msgid "" "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Er is al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r.\n" "Wil je doorgaan?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031 msgid "Error saving to local folder" msgstr "Kan niet opslaan in lokale map" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Error converting file." msgstr "Fout bij converteren van bestand." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Bluetooth-bestandsoverdracht" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Open" msgstr "Openen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Play" msgstr "Afspelen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240 msgid "Preview" msgstr "Voorvertoning" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242 msgid "Stream" msgstr "Streamen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Annuleren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623 msgid "_Delete" msgstr "Verwij_deren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162 msgid "Send to" msgstr "Versturen naar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164 msgid "Local folder" msgstr "Lokale map" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth-apparaat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Episode details" msgstr "Details van aflevering" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 msgid "Select channel" msgstr "Kies een kanaal" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396 msgid "Error opening player" msgstr "Fout bij openen van speler" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658 msgid "Adding podcasts" msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Podcast vereist authenticatie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Log in op %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780 msgid "Authentication failed" msgstr "Authenticatie mislukt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691 msgid "Website redirection detected" msgstr "Website-omleiding gedetecteerd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "De url, %(url)s, verwijst naar %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Wil je de website nu openen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705 msgid "Unknown" msgstr "Onbekend" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789 msgid "Redirection detected" msgstr "Verwijzing gedetecteerd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823 msgid "Merging episode actions" msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850 msgid "Cancelling..." msgstr "Bezig met afbreken…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 msgid "No network connection" msgstr "Geen netwerkverbinding" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed…" msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898 #, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 #, python-format msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "%(count)d kanaal kan niet worden bijgewerkt" msgstr[1] "%(count)d kanalen kunnen niet worden bijgewerkt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947 msgid "Error while updating feeds" msgstr "Fout tijdens bijwerken van feeds" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes with downloadable content" msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar met downloadbare inhoud" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes" msgstr "Geen nieuwe afleveringen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering." msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455 msgid "New episodes available" msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst." msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar" msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039 msgid "_Quit" msgstr "_Afsluiten" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041 msgid "Quit gPodder" msgstr "gPodder afsluiten" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij " "de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865 msgid "Episodes are locked" msgstr "Afleveringen zijn beveiligd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en " "probeer het opnieuw." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?" msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "" "Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden " "verwijderd." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117 msgid "Deleting episodes" msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag" msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 msgid "Select played" msgstr "Beluisterde selecteren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174 msgid "Select finished" msgstr "Voltooide selecteren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 msgid "Delete episodes" msgstr "Afleveringen verwijderen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706 msgid "No podcast selected" msgstr "Geen podcast geselecteerd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390 msgid "Download error" msgstr "Downloadfout" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463 msgid "_Mark as old" msgstr "_Markeren als verouderd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471 msgid "No new episodes available" msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560 #, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Abonnementen op %(server)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Inloggen op gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Delete podcasts" msgstr "Podcasts verwijderen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619 msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 msgid "Deleting podcast" msgstr "Bezig met verwijderen van podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633 msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD.\n" "Weet je zeker dat je wilt doorgaan?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636 msgid "Deleting podcasts" msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637 msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT " "VERWIJDERD.\n" "Weet je zeker dat je wilt doorgaan?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 msgid "OPML files" msgstr "OPML-bestanden" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722 msgid "Import from OPML" msgstr "Importeren uit OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721 msgid "_Open" msgstr "_Openen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743 msgid "Nothing to export" msgstr "Niets om te exporteren" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je " "abonnementenlijst exporteert." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750 msgid "Export to OPML" msgstr "Exporteren naar OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "_Save" msgstr "Op_slaan" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd" msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772 msgid "OPML export failed" msgstr "Exporteren naar OPML mislukt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785 msgid "Managed by distribution" msgstr "Beheerd door distributie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786 msgid "Please check your distribution for gPodder updates." msgstr "Controleer je distributie op gPodder-updates." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801 msgid "Could not check for updates" msgstr "Kan niet controleren op updates" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802 msgid "Please try again later." msgstr "Probeer het later opnieuw." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807 msgid "No updates available" msgstr "Geen updates beschikbaar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812 msgid "New version available" msgstr "Nieuwe versie beschikbaar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Geïnstalleerde versie: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Nieuwste versie: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Uitgebracht op: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 #, python-format msgid "released %s" msgstr "%s uitgebracht" #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345 #, python-format msgid "from %s" msgstr "van %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440 msgid "played" msgstr "afgespeeld" #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 msgid "unplayed" msgstr "niet-beluisterd" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 msgid "today" msgstr "vandaag" #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "%s gedownload" #: src/gpodder/gtkui/model.py:407 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" #: src/gpodder/gtkui/model.py:416 msgid "Downloaded episode" msgstr "Gedownloade aflevering" #: src/gpodder/gtkui/model.py:419 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Gedownloade video-aflevering" #: src/gpodder/gtkui/model.py:422 msgid "Downloaded image" msgstr "Gedownloade afbeelding" #: src/gpodder/gtkui/model.py:425 msgid "Downloaded file" msgstr "Gedownload bestand" #: src/gpodder/gtkui/model.py:429 msgid "missing file" msgstr "ontbrekend bestand" #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 msgid "never played" msgstr "nooit beluisterd" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never displayed" msgstr "nooit getoond" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "never opened" msgstr "nooit geopend" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "displayed" msgstr "getoond" #: src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "opened" msgstr "geopend" #: src/gpodder/gtkui/model.py:446 msgid "deletion prevented" msgstr "verwijdering voorkomen" #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 msgid "No downloadable content" msgstr "Geen downloadbare inhoud" #: src/gpodder/gtkui/model.py:464 msgid "New episode" msgstr "Nieuwe aflevering" #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42 msgid "All episodes" msgstr "Alle afleveringen" #: src/gpodder/gtkui/model.py:514 msgid "from all podcasts" msgstr "van alle podcasts" #: src/gpodder/gtkui/model.py:797 msgid "Subscription paused" msgstr "Abonnement gepauzeerd" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60 #, python-format msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147 msgid "Please select an episode" msgstr "Selecteer een aflevering" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253 msgid "Open Episode Title Link" msgstr "Afleveringslink openen" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258 msgid "Copy Episode Title Link Address" msgstr "Afleveringslink kopiëren" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352 #, python-format msgid "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" msgstr "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398 msgid "Open link in web browser" msgstr "Link openen in webbrowser" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Nothing to paste." msgstr "Niks om te plakken." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Klembord is leeg" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4 msgid "_OK" msgstr "_Oké" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179 msgid "New user" msgstr "Nieuwe gebruiker" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188 msgid "Authentication required" msgstr "Authenticatie vereist" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "hostnaam of hoofd-url (bijv. https://gpodder.net)" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 msgid "Show Password" msgstr "Wachtwoord tonen" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Kies bestemming" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34 msgid "Setting" msgstr "Instelling" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42 msgid "Set to" msgstr "Instellen op" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist " "gegevenstype: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91 msgid "Error setting option" msgstr "Fout bij toepassen van instelling" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "Add section" msgstr "Sectie toevoegen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "New section:" msgstr "Nieuwe sectie:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Toevoegen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of url hierheen slepen." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187 msgid "Drag and drop" msgstr "Slepen-en-neerzetten" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-url's hierheen slepen." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102 msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138 msgid "_Download" msgstr "_Downloaden" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 msgid "Select _all" msgstr "_Alles selecteren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select _none" msgstr "_Niets selecteren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318 msgid "Nothing selected" msgstr "Niets geselecteerd" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d aflevering" msgstr[1] "%(count)d afleveringen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "grootte: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" "Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met " "de standaardnaam" msgstr[1] "" "Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met " "de standaardnaam" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 msgid "Search" msgstr "Zoeken" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4 msgid "URL:" msgstr "Url:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196 msgid "Filename:" msgstr "Bestandsnaam:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238 msgid "Loading podcasts" msgstr "Bezig met laden van podcasts" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "Niets doen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Afleveringenlijst tonen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Toevoegen aan downloadlijst" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Direct downloaden" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Geen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Markeren als beluisterd" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "Verwijderen uit gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383 msgid "Name" msgstr "Naam" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435 msgid "Documentation" msgstr "Documentatie" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440 msgid "Extension info" msgstr "Informatie over uitbreiding" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445 msgid "Support the author" msgstr "Steun de auteur" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "De uitbreiding kan niet worden ingeschakeld" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540 msgid "Configure audio player" msgstr "Audiospeler configureren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551 msgid "Command:" msgstr "Opdracht:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550 msgid "Configure video player" msgstr "Videospeler configureren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587 msgid "manually" msgstr "handmatig" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "na %(count)d dag" msgstr[1] "na %(count)d dagen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. " "Doorgaan?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717 msgid "Select folder for playlists" msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731 msgid "The playlists folder must be on the device" msgstr "De afspeellijstmap dienst aanwezig te zijn op hetzelfde apparaat" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166 msgid "Unknown track" msgstr "Onbekend nummer" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s op Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "%s's favorieten op Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 msgid "Convert audio files" msgstr "Audiobestanden converteren" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Converteren naar %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Bestand geconverteerd" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "Converteren mislukt" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17 msgid "Run a Command on Download" msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "" "Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103 msgid "Concatenate videos" msgstr "Video's aaneenschakelen" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "" "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere " "video's" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37 msgid "Save video" msgstr "Video opslaan" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66 msgid "Concatenating video files" msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "Bezig met wegschrijven van %(filename)s" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 msgid "Videos successfully converted" msgstr "Video's geconverteerd" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Error converting videos" msgstr "Fout bij converteren van video's" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83 msgid "Concatenation result" msgstr "Aaneenschakelen - resultaat" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16 msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/" "hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35 msgid "Enqueue in" msgstr "In wachtrij op" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96 msgid "Resume in" msgstr "Hervatten over" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen en podcasts" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "" "Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van " "een aflevering of podcast" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43 msgid "Open website" msgstr "Website openen" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 msgid "Filter Episodes" msgstr "Afleveringen filteren" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "Schakel automatische downloads uit op basis van afleveringstitel." #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "Reguliere expressie" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "Niet hoofdlettergevoelig" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: share/gpodder/extensions/filter.py:140 msgid "" "Note: The Cancel button does not return the filter settings to " "the values they had before. The changes are saved immediately after they are " "made." msgstr "" "Let op: De annuleerknop zet de filterinstellingen niet terug " "op de eerdere waarden. Wijzigingen worden na het aanbrengen direct " "opgeslagen." #: share/gpodder/extensions/filter.py:150 msgid "Block" msgstr "Blokkeren" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "Except" msgstr "Toestaan" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" "Kruis ‘Blokkeren’ aan en vul niks in om automatische downloads van alle " "afleveringen op dit kanaal uit te schakelen. Patronen leiden tot een " "gedeeltelijke overeenkomst van titels; blanco velden leiden tot " "overeenkomsten van alle titels. ‘Toestaan’ deblokkeert geblokkeerde " "afleveringen." #: share/gpodder/extensions/filter.py:175 msgid "Filter episodes now" msgstr "Afleveringen nu filteren" #: share/gpodder/extensions/filter.py:179 msgid "Undoes any episodes you marked as old." msgstr "Demarkeert als ‘oud’ gemarkeerde afleveringen." #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "Gtk-statuspictogram" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen." #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Geminimaliseerd opstarten" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten." #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "MPRIS Listener" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106 msgid "File normalized" msgstr "Bestand genormaliseerd" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "Meldingsballonnen voor Windows" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen." #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "" "Afleveringsnamen wijzigen in \".\" bij downloaden" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80 msgid "Rename all downloaded episodes" msgstr "Alle gedownloade afleveringen hernoemen" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60 msgid "No downloaded episodes to rename" msgstr "Er zijn geen gedownloade afleveringen" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66 msgid "Renaming all downloaded episodes" msgstr "Bezig met hernoemen…" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79 #, python-format msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes" msgstr "Er zijn %(count)d afleveringen hernoemd" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67 msgid "Remove cover art" msgstr "Omslaghoezen verwijderen" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "Streamen naar Sonos" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan mp3-/ogg-labels" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk." #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Ubuntu App-indicator" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk." #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Hoofdvenster tonen" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Ubuntu Unity-integratie" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 msgid "Convert video files" msgstr "Videobestanden converteren" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37 msgid "" "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" msgstr "" "YouTube-abonnementen beheren met youtube-dl (pip install youtube_dl) of yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42 #, python-format msgid "" "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please " "upgrade to %(want_version)s or newer." msgstr "" "Je versie van youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s bevat bekende problemen - " "werk deze bij naar %(want_version)s of nieuwer." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531 msgid "Old youtube-dl" msgstr "Verouderde youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535 msgid "Download with youtube-dl" msgstr "Downloaden met youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570 msgid "" "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes" msgstr "" "Verwerk YouTube-kanaalfeeds met youtube-dl om toegang te krijgen tot meer " "dan 15 afleveringen" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl" msgstr "Alle ondersteunde afleveringen downloaden met youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582 msgid "" "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. " "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will " "fail to download unless you manually add custom formats for each site. " "Download with youtube-dl appears in the episode menu when this option " "is disabled, and can be used to manually download from supported sites." msgstr "" "youtube-dl biedt toegang tot aanvullende YouTube-formaten en drm-inhoud. " "Afleveringen van niet-YouTube-kanalen die youtube-dl-ondersteuning hebben, " "kunnen niet worden gedownload, tenzij ze handmatig worden gedownload " "met aangepaste formaten per site. Downloaden met youtube-" "dl wordt toegevoegd aan elk afleveringenmenu als deze optie is " "uitgeschakeld en kan worden gebruikt om handmatig te downloaden van " "ondersteunde sites." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video" msgstr "Alle beschikbare ondertitelingen in video's opnemen" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600 msgid "" "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding " "subtitles." msgstr "" "‘ffmpeg’ is niet aangetroffen. FFmpeg is vereist voor het opnemen van " "ondertitelingen." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609 msgid "youtube-dl" msgstr "youtube-dl" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Voorkeuren" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Check for new episodes" msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Resume all" msgstr "Alles hervatten" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie aangetroffen." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12 msgid "Limit rate to" msgstr "Downloadsnelheid beperken tot" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14 msgid "Limit downloads to" msgstr "Aantal downloads beperken tot" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Nieuwe podcast toevoegen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5 msgid "_Paste" msgstr "_Plakken" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Channel Editor" msgstr "Kanalen aanpassen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Feed URL" msgstr "Feed-url" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 msgid "Download location" msgstr "Downloadlocatie" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Info" msgstr "Informatie" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 msgid "Pause subscription" msgstr "Abonnement onderbreken" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 msgid "Sync to player devices" msgstr "Synchroniseren met afspeelapparaten" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Section:" msgstr "Sectie:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Strategy:" msgstr "Beleid:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "HTTP/FTP-authenticatie" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "gPodder - configuratie bewerken" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Search for:" msgstr "Zoeken naar:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4 msgid "_Show All" msgstr "Alle_s tonen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Afleveringen selecteren" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 msgid "_Remove" msgstr "Ve_rwijderen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "label" msgstr "label" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "..." msgstr "…" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Add" msgstr "Toevoegen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "_Edit config" msgstr "Configuratie b_ewerken" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Video player:" msgstr "Videospeler:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Audio player:" msgstr "Audiospeler:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Find as you type" msgstr "Zoeken tijdens het typen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Device name:" msgstr "Apparaatnaam:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:" msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "Upload local subscriptions" msgstr "Bezig met uploaden van lokale abonnementen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Update interval:" msgstr "Bijwerktussenpoos:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Consider only episodes added in the update as new" msgstr "Alleen bijgewerkte afleveringen markeren als nieuw" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Check connection before updating (if supported)" msgstr "Verbinding controleren voorafgaand aan bijwerken (indien ondersteund)" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Bijwerken" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "" "Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd " "zijn" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Opruiming" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Device type:" msgstr "Soort apparaat:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Mountpoint:" msgstr "Aankoppelpunt:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "Create playlists on device" msgstr "Afspeellijsten samenstellen op apparaat" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 msgid "Playlists Folder:" msgstr "Afspeellijstenmap:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "" "Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device" msgstr "" "Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Apparaten" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36 msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "Voorkeur voor YouTube HLS-formaat:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Welkom bij gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Je podcastlijst is leeg." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Voer de url in van een podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Ga naar gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Software-updates" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 msgid "Open Logs" msgstr "Logboek openen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "Help" msgstr "Hulp" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "About" msgstr "Over" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Download new episodes" msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 msgid "Find Podcast" msgstr "Zoeken naar podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Abonnementen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Ontdek nieuwe podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Podcast toevoegen via url" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importeren uit OPML-bestand" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 msgid "Export to OPML file" msgstr "Exporteren naar OPML-bestand" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 msgid "_Episodes" msgstr "Afl_everingen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 msgid "Toggle new status" msgstr "Status wijzigen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Change delete lock" msgstr "Vergrendeling veranderen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 msgid "Find Episode" msgstr "Zoeken naar aflevering" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "E_xtras" msgstr "E_xtra's" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Sync to device" msgstr "Synchroniseren naar apparaat" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "_View" msgstr "_Beeld" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Toolbar" msgstr "Werkbalk" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Always show Find entries" msgstr "Zoekbalken altijd tonen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Gedownloade afleveringen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Niet-beluisterde afleveringen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46 msgid "Always show New Episodes" msgstr "Altijd nieuwe afleveringen tonen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47 msgid "Trim episode title prefix" msgstr "Voorvoegsel van afleveringen inkorten" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48 msgid "Episode descriptions" msgstr "Afleveringsomschrijvingen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49 msgid "Show episode released time" msgstr "Publicatietijd van afleveringen tonen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50 msgid "Right align episode released column" msgstr "Publicatiekolom rechts uitlijnen" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51 msgid "Require control click to sort episodes" msgstr "Ctrl+klikken is vereist om afleveringen te sorteren" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52 msgid "Visible columns" msgstr "Zichtbare kolommen" #: bin/gpo:268 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Podcast-update vereist door uitbreidingen." #: bin/gpo:272 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Downloaden van aflevering vereist door uitbreidingen." #: bin/gpo:325 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "Ongeldige url: %s" #: bin/gpo:342 msgid "Wrong username/password" msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord" #: bin/gpo:347 msgid "User name:" msgstr "Gebruikersnaam:" #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740 #: bin/gpo:820 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s." #: bin/gpo:370 #, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Je bent al geabonneerd op %s." #: bin/gpo:376 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Kan niet abonneren op %s." #: bin/gpo:392 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "%s is toegevoegd." #: bin/gpo:410 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet." #: bin/gpo:414 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen." #: bin/gpo:428 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s." #: bin/gpo:447 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Gedeabonneerd op %s." #: bin/gpo:525 msgid "Invalid command." msgstr "Ongeldige opdracht." #: bin/gpo:530 #, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "Ongeldige optie: %s." #: bin/gpo:555 msgid "Updates disabled" msgstr "Bijwerken uitgeschakeld" #: bin/gpo:566 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering" msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen" #: bin/gpo:572 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen" #: bin/gpo:581 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "%(podcast)s overslaan" #: bin/gpo:710 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID." #: bin/gpo:714 #, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd." #: bin/gpo:716 msgid "Episode has already been deleted." msgstr "De aflevering is al verwijderd." #: bin/gpo:731 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s." #: bin/gpo:746 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s." #: bin/gpo:775 msgid "No podcasts found." msgstr "Geen podcasts gevonden." #: bin/gpo:789 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst" #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952 msgid "Invalid value." msgstr "Ongeldige waarde." #: bin/gpo:811 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Bezig met toevoegen van %s…" #: bin/gpo:824 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Ongeldige url: %s" #: bin/gpo:827 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "De url is gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s." #: bin/gpo:852 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): " #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043 msgid "yes" msgstr "ja" #: bin/gpo:893 #, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s" #: bin/gpo:926 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" "Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om " "alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar" #: bin/gpo:958 #, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd" #: bin/gpo:960 #, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd" #: bin/gpo:968 #, python-format msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s" msgstr "" "het aankoppelen van het volume bij bestand %(file)s is mislukt: %(error)s" #: bin/gpo:980 #, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "Bezig met synchroniseren van %s" #: bin/gpo:1026 msgid "(enabled)" msgstr "(ingeschakeld)" #: bin/gpo:1037 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: bin/gpo:1038 msgid "Category:" msgstr "Categorie:" #: bin/gpo:1039 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: bin/gpo:1040 msgid "Authors:" msgstr "Makers:" #: bin/gpo:1042 msgid "Documentation:" msgstr "Documentatie:" #: bin/gpo:1043 msgid "Enabled:" msgstr "Ingeschakeld:" #: bin/gpo:1043 msgid "no" msgstr "nee" #: bin/gpo:1068 msgid "enabled" msgstr "ingeschakeld" #: bin/gpo:1068 msgid "disabled" msgstr "uitgeschakeld" #: bin/gpo:1071 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "De uitbreiding ‘%(name)s (%(title)s)’ is %(enabled)s" #: bin/gpo:1151 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Syntax-fout: %(error)s" #: bin/gpo:1269 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je…" #: bin/gpo:1273 msgid "The requested function is not available." msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar." #: bin/gpodder:105 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "abonneren op feed van url" #: bin/gpodder:112 msgid "print logging output on the console" msgstr "loguitvoer printen in terminalvenster" #: bin/gpodder:116 msgid "reduce warnings on the console" msgstr "waarschuwingen in terminalvenster onderdrukken" #: bin/gpodder:122 msgid "exit once started up (for profiling)" msgstr "afsluiten na starten (voor profilering)" #: bin/gpodder:127 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "macOS-applicatieprocesnummer" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "gPodder (abonneren op feed)" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "gPodder podcast-client" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Podcast-client" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"