# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Thomas Perl , 2006. # Torstein Adolf Winterseth , 2009, 2010. # Karl Ove Hufthammer , 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2023-02-19 09:11+0100\n" "Last-Translator: Karl Ove Hufthammer \n" "Language-Team: Norwegian Nynorsk \n" "Language: nn\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 22.12.2\n" #: src/gpodder/config.py:53 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder på %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 msgid "Error writing playlist" msgstr "Feil ved lagring av speleliste" #: src/gpodder/directory.py:99 msgid "gpodder.net search" msgstr "Søk på gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:109 msgid "OPML from web" msgstr "OPML frå nettet" #: src/gpodder/directory.py:119 msgid "OPML file" msgstr "OPML-fil" #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Kom i gang" #: src/gpodder/directory.py:139 msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "Topp 50 på gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:149 msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net-merkelappar" #: src/gpodder/directory.py:168 msgid "Soundcloud search" msgstr "SoundCloud-søk" #: src/gpodder/directory.py:182 msgid "Imported OPML file" msgstr "Importert OPML-fil" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643 msgid "Queued" msgstr "Lagd i kø" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398 msgid "Downloading" msgstr "Lastar ned" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Finished" msgstr "Fullført" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Failed" msgstr "Mislukka" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelling" msgstr "Avbryt" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelled" msgstr "Avbroten" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Pausing" msgstr "Set på pause" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394 msgid "Paused" msgstr "Sett på pause" #: src/gpodder/download.py:980 msgid "Episode has no URL to download" msgstr "Episoden manglar nedlastingslenkje" #: src/gpodder/download.py:983 msgid "Missing content from server" msgstr "Manglar innhald frå tenaren" #: src/gpodder/download.py:989 #, python-format msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s" msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren %(host)s:%(port)s" #: src/gpodder/download.py:998 #, python-format msgid "Request Error: %(error)s" msgstr "Feil ved førespurnad: %(error)s" #: src/gpodder/download.py:1004 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:1010 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Feil: %s" #: src/gpodder/extensions.py:49 msgid "Desktop Integration" msgstr "Skrivebordsintegrering" #: src/gpodder/extensions.py:50 msgid "Interface" msgstr "Brukargrensesnitt" # Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar. #: src/gpodder/extensions.py:51 msgid "Post download" msgstr "Etter nedlasting" # Noko anna enn video eller lyd. #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963 #: src/gpodder/model.py:1385 msgid "Other" msgstr "Anna" #: src/gpodder/extensions.py:94 msgid "No description for this extension." msgstr "Manglar skildring for utvidinga." #: src/gpodder/extensions.py:214 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "Fann ikkje denne kommandoen: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:230 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s" #: src/gpodder/extensions.py:268 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "Fann ikkje denne Python-modulen: %(module)s" #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577 msgid "No description available" msgstr "Inga skildring tilgjengeleg" #: src/gpodder/model.py:848 msgid "unknown" msgstr "ukjend" #: src/gpodder/model.py:928 msgid "Default" msgstr "Standard" #: src/gpodder/model.py:929 msgid "Only keep latest" msgstr "Behald berre nyaste episodar" #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gpodder/model.py:1381 msgid "Audio" msgstr "Lyd" #: src/gpodder/model.py:1561 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" "Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan " "føra til feil ved nedlasting av filer.\n" #: src/gpodder/model.py:1563 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare." #: src/gpodder/my.py:178 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Legg til %s" #: src/gpodder/my.py:180 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Fjern %s" #: src/gpodder/sync.py:201 msgid "Cancelled by user" msgstr "Avbroten av brukar" #: src/gpodder/sync.py:204 msgid "Writing data to disk" msgstr "Skriv data til disk" #: src/gpodder/sync.py:306 msgid "Opening iPod database" msgstr "Opnar iPod-database" #: src/gpodder/sync.py:312 msgid "iPod opened" msgstr "iPod opna" #: src/gpodder/sync.py:321 msgid "Saving iPod database" msgstr "Lagrar iPod-database" #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Fjernar %s" #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Legg til %s" #: src/gpodder/sync.py:382 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:440 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Opnar MP3-spelar" #: src/gpodder/sync.py:465 msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3-spelar opna" #: src/gpodder/sync.py:519 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" "Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst " "%(need)s" #: src/gpodder/sync.py:552 #, python-format msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s" msgstr "Klarte ikkje kopiera %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:643 msgid "Syncing" msgstr "Synkroniserer" #: src/gpodder/syncui.py:88 msgid "No device configured" msgstr "Inga eining er sett opp" #: src/gpodder/syncui.py:89 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Set opp eininga i innstillingane." #: src/gpodder/syncui.py:94 msgid "Cannot open device" msgstr "Klarte ikkje opna eining" #: src/gpodder/syncui.py:95 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Kontroller loggane og sjå til at program­innstillingane er rette." #: src/gpodder/syncui.py:156 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Ikkje nok plass att på eininga" #: src/gpodder/syncui.py:157 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Du må frigjera %(required_space)s.\n" "Vil du halda fram?" #: src/gpodder/syncui.py:221 msgid "Update successful" msgstr "Oppdatering fullført" #: src/gpodder/syncui.py:222 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert." #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129 msgid "Episode" msgstr "Episode" #: src/gpodder/syncui.py:299 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "Episodar vart sletta frå eininga" #: src/gpodder/syncui.py:311 msgid "Error writing playlist files" msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler" #: src/gpodder/util.py:475 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "%(count)d dag sidan" msgstr[1] "%(count)d dagar sidan" #: src/gpodder/util.py:554 msgid "Today" msgstr "I dag" #: src/gpodder/util.py:556 msgid "Yesterday" msgstr "I går" #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602 msgid "(unknown)" msgstr "(ukjend)" #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d sekund" msgstr[1] "%(count)d sekund" #: src/gpodder/util.py:1521 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d time" msgstr[1] "%(count)d timar" #: src/gpodder/util.py:1525 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d minutt" msgstr[1] "%(count)d minutt" #: src/gpodder/util.py:1533 msgid "and" msgstr "og" #: src/gpodder/util.py:1569 #, python-format msgid "System default program '%(opener)s' not found" msgstr "Fann ikkje systemstandard-programmet «%(opener)s»" #: src/gpodder/util.py:1578 #, python-format msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program" msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa «%(filename)s» med standardprogrammet" #: src/gpodder/util.py:1580 #, python-format msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'" msgstr "Klarte ikkje opna «%(filename)s» med «%(opener)s»" #: src/gpodder/util.py:1582 msgid "Cannot open file/folder" msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa" #: src/gpodder/gtkui/app.py:181 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "Klarte ikkje starta gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:182 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "D-Bus-feil: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:208 msgid "About gPodder" msgstr "Om gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Lukk" #: src/gpodder/gtkui/app.py:232 msgid "Website" msgstr "Heimeside" #: src/gpodder/gtkui/app.py:233 msgid "Bug Tracker" msgstr "Meld frå om feil" #: src/gpodder/gtkui/app.py:290 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Integer" msgstr "Heiltal" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "Float" msgstr "Desimaltal" #: src/gpodder/gtkui/config.py:58 msgid "Boolean" msgstr "Ja/nei-verdi" #: src/gpodder/gtkui/config.py:60 msgid "String" msgstr "Tekst" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Kommando: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Standardprogram" #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39 msgid "Extensions" msgstr "Utvidingar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:442 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar" # skip-rule: passiv #: src/gpodder/gtkui/main.py:443 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt." #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil" msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:457 msgid "Cleaning up..." msgstr "Ryddar opp …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:572 msgid "Action" msgstr "Handling" #: src/gpodder/gtkui/main.py:619 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:620 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Vel handlingane du vil utføra." #: src/gpodder/gtkui/main.py:624 msgid "A_pply" msgstr "_Bruk" #: src/gpodder/gtkui/main.py:660 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Lastar opp abonnement" #: src/gpodder/gtkui/main.py:661 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren." #: src/gpodder/gtkui/main.py:666 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Podkastlista vart lasta opp." #: src/gpodder/gtkui/main.py:674 msgid "" "Could not find your device.\n" "\n" "Check login is a username (not an email)\n" "and that the device name matches one in your account." msgstr "" "Fann ikkje eininga di.\n" "\n" "Sjå til at du har oppgjeve eit brukarnamn (ikkje ei e-postadresse)\n" "og at einings­namnet er det same som du har brukt i kontoen din." #: src/gpodder/gtkui/main.py:680 msgid "Error while uploading" msgstr "Feil ved opplasting" #: src/gpodder/gtkui/main.py:941 msgid "Size" msgstr "Storleik" # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer. #: src/gpodder/gtkui/main.py:946 msgid "Duration" msgstr "Lengd" #: src/gpodder/gtkui/main.py:951 msgid "Released" msgstr "Publisert" #: src/gpodder/gtkui/main.py:959 msgid "Size+" msgstr "Storleik+" # Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer. #: src/gpodder/gtkui/main.py:967 msgid "Duration+" msgstr "Lengd+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15 msgid "Progress" msgstr "Framdrift" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169 msgid "No episodes in current view" msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171 msgid "No episodes available" msgstr "Ingen tilgjengelege episodar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179 msgid "No subscriptions" msgstr "Ingen abonnement" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181 msgid "No active tasks" msgstr "Ingen oppgåver køyrer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d køyrer" msgstr[1] "%(count)d køyrer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316 #, python-format msgid "%(count)d pausing" msgid_plural "%(count)d pausing" msgstr[0] "%(count)d vert sett på pause" msgstr[1] "%(count)d vert sette på pause" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318 #, python-format msgid "%(count)d cancelling" msgid_plural "%(count)d cancelling" msgstr[0] "%(count)d vert avbroten" msgstr[1] "%(count)d vert avbrotne" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d i kø" msgstr[1] "%(count)d i kø" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322 #, python-format msgid "%(count)d paused" msgid_plural "%(count)d paused" msgstr[0] "%(count)d sett på pause" msgstr[1] "%(count)d sett på pause" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d mislukka" msgstr[1] "%(count)d mislukka" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil" msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil" msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø" msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381 msgid "Unhandled exception" msgstr "Ikkje-handtert unntak" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "FEIL: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:" # Unødvendig med fleirtalsform her. #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603 msgid "Downloads finished" msgstr "Nedlasting fullført" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 msgid "Downloads failed" msgstr "Mislukka nedlasting" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Eining synkronisert" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622 msgid "Device synchronization failed" msgstr "Feil ved synkronisering av eining" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "%(count)d episode til" msgstr[1] "%(count)d episodar til" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306 msgid "Queueing" msgstr "Legg i kø" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683 msgid "Removing" msgstr "Fjernar" # Faneoverskrift i innstillingane. #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416 msgid "Updating..." msgstr "Oppdaterer …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812 msgid "Start download now" msgstr "Start nedlasting no" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Download" msgstr "Last ned" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Pause" msgstr "Pause" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830 msgid "Move up" msgstr "Flytt opp" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832 msgid "Move down" msgstr "Flytt ned" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835 msgid "Remove from list" msgstr "Fjern frå lista" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Update podcast" msgstr "Oppdater podkast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "Open download folder" msgstr "Opna nedlastingsmappa" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Merk episodar som gamle" # Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje. #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185 msgid "Archive" msgstr "Arkivert" # Er snakk om omslagbilete (cover image). #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913 msgid "Refresh image" msgstr "Oppdater bilete" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917 msgid "Delete podcast" msgstr "Slett podkast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Podcast settings" msgstr "Podkastinnstillingar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 msgid "File already exists" msgstr "Fila finst frå før" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 #, python-format msgid "" "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n" "Vil du halda fram?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031 msgid "Error saving to local folder" msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Error converting file." msgstr "Feil ved konvertering av fil." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Filoverføring via Bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Open" msgstr "Opna" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Play" msgstr "Spel av" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240 msgid "Preview" msgstr "Førehandsvis" # Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.) #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242 msgid "Stream" msgstr "Direkteavspel" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Avbryt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623 msgid "_Delete" msgstr "_Slett" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162 msgid "Send to" msgstr "Send til" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164 msgid "Local folder" msgstr "Lokal mappe" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth-eining" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176 msgid "New" msgstr "Ny" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Episode details" msgstr "Episodedetaljar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 msgid "Select channel" msgstr "Vel kanal" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396 msgid "Error opening player" msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658 msgid "Adding podcasts" msgstr "Legg til podkast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Vent mens oversikt over episodar vert lasta ned." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Hoppa over gamle abonnement" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Podkasten krev autentisering" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Logg inn på %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780 msgid "Authentication failed" msgstr "Feil ved autentisering" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691 msgid "Website redirection detected" msgstr "Fekk melding om omadressering" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Vil du gå til nettstaden no?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705 msgid "Unknown" msgstr "Ukjend" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789 msgid "Redirection detected" msgstr "Omadressering oppdaga" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823 msgid "Merging episode actions" msgstr "Flettar saman episodehandlingar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850 msgid "Cancelling..." msgstr "Avbryt …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 msgid "No network connection" msgstr "Manglar nettverkstilkopling" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …" msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898 #, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 #, python-format msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "%(count)d kanal gav feil ved oppdatering" msgstr[1] "%(count)d kanalar gav feil ved oppdatering" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947 msgid "Error while updating feeds" msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes with downloadable content" msgstr "Ingen nye episodar med nedlastbart innhald" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes" msgstr "Ingen nye episodar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode." msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455 msgid "New episodes available" msgstr "Nye episodar er tilgjengelege" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen." msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg" msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039 msgid "_Quit" msgstr "_Avslutt" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041 msgid "Quit gPodder" msgstr "Avslutt gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du " "startar gPodder. Vil du avslutta no?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865 msgid "Episodes are locked" msgstr "Episodane er låste" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på " "nytt." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?" msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil på disken sletta." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117 msgid "Deleting episodes" msgstr "Slettar episodar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Vent mens episodane vert sletta" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag" msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 msgid "Select played" msgstr "Vel avspela" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174 msgid "Select finished" msgstr "Vel ferdigavspela" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Vel episodane du vil sletta:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 msgid "Delete episodes" msgstr "Slett episodar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706 msgid "No podcast selected" msgstr "Ingen podkastar valde" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390 msgid "Download error" msgstr "Nedlastingsfeil" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:" # Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal. #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463 msgid "_Mark as old" msgstr "_Merk som gamle" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Sjå etter nye episodar seinare." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471 msgid "No new episodes available" msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560 #, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Abonnement på %(server)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Logg på gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Vel podkasten du vil redigera." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612 msgid "Podcast" msgstr "Podkast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Delete podcasts" msgstr "Slett podkastar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619 msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Vel podkastane du vil sletta." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 msgid "Deleting podcast" msgstr "Slettar podkast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633 msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Vent mens podkasten vert sletta" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n" "Er du sikker på at du vil halda fram?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636 msgid "Deleting podcasts" msgstr "Slettar podkastar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637 msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Vent mens podkastane vert sletta" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n" "Er du sikker på at du vil halda fram?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Vel podkasten du vil sletta." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 msgid "OPML files" msgstr "OMPL-filer" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722 msgid "Import from OPML" msgstr "Importer frå OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721 msgid "_Open" msgstr "_Opna" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743 msgid "Nothing to export" msgstr "Ingenting å eksportera" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å " "eksportera abonnementslista di." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750 msgid "Export to OPML" msgstr "Eksporter til OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "_Save" msgstr "_Lagra" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert" msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Podkastlista di er no eksportert." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772 msgid "OPML export failed" msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785 msgid "Managed by distribution" msgstr "Handsama av distribusjonen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786 msgid "Please check your distribution for gPodder updates." msgstr "Sjå i distribusjonen din etter gPodder-oppdateringar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801 msgid "Could not check for updates" msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802 msgid "Please try again later." msgstr "Prøv på nytt seinare." # Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet. #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807 msgid "No updates available" msgstr "Ingen programoppdateringar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812 msgid "New version available" msgstr "Nye versjon tilgjengeleg" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Installert versjon: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Nyaste versjon: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Utgjeven: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?" # Dato for publisering av podkastepisode. #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 #, python-format msgid "released %s" msgstr "publisert %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345 #, python-format msgid "from %s" msgstr "frå %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440 msgid "played" msgstr "avspela" #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 msgid "unplayed" msgstr "ikkje avspela" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 msgid "today" msgstr "i dag" #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "lasta ned %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:407 msgid "Deleted" msgstr "Sletta" #: src/gpodder/gtkui/model.py:416 msgid "Downloaded episode" msgstr "Nedlasta episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:419 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Nedlasta videoepisode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:422 msgid "Downloaded image" msgstr "Nedlasta bilete" #: src/gpodder/gtkui/model.py:425 msgid "Downloaded file" msgstr "Nedlasta fil" #: src/gpodder/gtkui/model.py:429 msgid "missing file" msgstr "manglande fil" #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 msgid "never played" msgstr "aldri avspela" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never displayed" msgstr "aldri vist" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "never opened" msgstr "aldri opna" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "displayed" msgstr "vist" #: src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "opened" msgstr "opna" #: src/gpodder/gtkui/model.py:446 msgid "deletion prevented" msgstr "sletting hindra" #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 msgid "No downloadable content" msgstr "Manglar nedlastbart innhald" #: src/gpodder/gtkui/model.py:464 msgid "New episode" msgstr "Ny episode" #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42 msgid "All episodes" msgstr "Alle episodar" #: src/gpodder/gtkui/model.py:514 msgid "from all podcasts" msgstr "frå alle podkastar" #: src/gpodder/gtkui/model.py:797 msgid "Subscription paused" msgstr "Abonnement sett på pause" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60 #, python-format msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147 msgid "Please select an episode" msgstr "Vel episode" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253 msgid "Open Episode Title Link" msgstr "Opna lenkja for episodetittelen" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258 msgid "Copy Episode Title Link Address" msgstr "Kopier lenkja for episodetittelen" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352 #, python-format msgid "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" msgstr "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "Opna programnotat i nettlesar" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398 msgid "Open link in web browser" msgstr "Opna lenkje i nettlesar" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Nothing to paste." msgstr "Ingenting å lima inn." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Utklippstavla er tom" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Username" msgstr "Brukarnamn" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179 msgid "New user" msgstr "Ny brukar" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186 msgid "Login" msgstr "Logg inn" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188 msgid "Authentication required" msgstr "Krev autentisering" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218 msgid "Server" msgstr "Tenar" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224 msgid "Password" msgstr "Passord" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 msgid "Show Password" msgstr "Vis passord" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Vel mål" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34 msgid "Setting" msgstr "Innstilling" # Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien. #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42 msgid "Set to" msgstr "Sett til" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91 msgid "Error setting option" msgstr "Klarte ikkje definera innstilling" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "Add section" msgstr "Legg til kategori" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "New section:" msgstr "Ny kategori:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Legg til" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187 msgid "Drag and drop" msgstr "Dreg og slepp" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102 msgid "Remove" msgstr "Fjern" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138 msgid "_Download" msgstr "_Last ned" # Snarvegen «a» krasjar med «Avbryt», så vel «l». #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 msgid "Select _all" msgstr "Vel a_lle" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select _none" msgstr "Vel _ingen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318 msgid "Nothing selected" msgstr "Ingen er valde" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d episode" msgstr[1] "%(count)d episodar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "storleik: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" "Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn" msgstr[1] "" "Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190 msgid "Search:" msgstr "Søk:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 msgid "Search" msgstr "Søk" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4 msgid "URL:" msgstr "Adresse:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196 msgid "Filename:" msgstr "Filnamn:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238 msgid "Loading podcasts" msgstr "Lastar podkastar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "Ikkje gjer noko" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Vis episodeliste" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Legg til nedlastingskøen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Last ned med ein gong" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Ingen" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Filsystembasert" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Merk han som avspela" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "Slett han frå gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383 msgid "Name" msgstr "Namn" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentasjon" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440 msgid "Extension info" msgstr "Utvidingsinformasjon" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445 msgid "Support the author" msgstr "Støtt utviklaren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540 msgid "Configure audio player" msgstr "Set opp lydavspelar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551 msgid "Command:" msgstr "Kommando:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550 msgid "Configure video player" msgstr "Set opp videoavspelar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587 msgid "manually" msgstr "manuelt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "etter %(count)d dag" msgstr[1] "etter %(count)d dagar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. " "Vil du halda fram?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Vel mappe for monteringspunkt" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717 msgid "Select folder for playlists" msgstr "Vel mappe for spelelister" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731 msgid "The playlists folder must be on the device" msgstr "Speleliste-mappa må finnast på eininga" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166 msgid "Unknown track" msgstr "Ukjent spor" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s på SoundCloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 msgid "Convert audio files" msgstr "Gjer om lydfiler" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Gjer om til %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Fil gjord om" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "Feil ved formatomgjering" # Er *etter* nedlasting, jf. neste tekst. #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17 msgid "Run a Command on Download" msgstr "Køyr kommando etter nedlasting" # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane. #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103 msgid "Concatenate videos" msgstr "Flett saman videofiler" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37 msgid "Save video" msgstr "Lagra video" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66 msgid "Concatenating video files" msgstr "Flettar saman videofiler" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "Lagrar %(filename)s" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 msgid "Videos successfully converted" msgstr "Videofilene er no gjorde om" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Error converting videos" msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83 msgid "Concatenation result" msgstr "Resultat av fletting" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16 msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" "Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling " "i installerte mediespelarar" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35 msgid "Enqueue in" msgstr "Legg i kø i" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96 msgid "Resume in" msgstr "Hald fram avspeling i" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43 msgid "Open website" msgstr "Opna nettsida" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 msgid "Filter Episodes" msgstr "Filtrer episodar" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel" #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulært uttrykk" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar" # Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast. #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 msgid "Filter" msgstr "Filtrering" #: share/gpodder/extensions/filter.py:140 msgid "" "Note: The Cancel button does not return the filter settings to " "the values they had before. The changes are saved immediately after they are " "made." msgstr "" "Merk: «Avbryt»-knappen set ikkje filtera tilbake til dei " "tidlegare verdiane. Filter­endringane vert lagra med ein gong." #: share/gpodder/extensions/filter.py:150 msgid "Block" msgstr "Blokker episodar" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "Except" msgstr "Gjer unntak for" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" "Kryss av for «Blokker episodar» og la tekst­feltet stå tomt for å slå av " "automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja " "etter (delar av) episode­titlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. Bruk " "unntaks­mønsteret for å fjerna episode­blokkering. (Blokker først alle " "episodane og så avblokker nokre av dei)." #: share/gpodder/extensions/filter.py:175 msgid "Filter episodes now" msgstr "Filtrer episodane no" #: share/gpodder/extensions/filter.py:179 msgid "Undoes any episodes you marked as old." msgstr "Angrar merking av episodar som gamle." #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "Gtk-statusikon" # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar. #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Minimer ved oppstart" # Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane. #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "MPRIS-lyttar" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Normaliser lydstyrken via omkoding" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106 msgid "File normalized" msgstr "Fil normalisert" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "Varslingsbobler på Windows" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar." #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting" # Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta. #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Endra namn på episodane til «.»" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80 msgid "Rename all downloaded episodes" msgstr "Endra namn på alle nedlasta episodar" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60 msgid "No downloaded episodes to rename" msgstr "Ingen nedlasta episodar å endra namn på" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66 msgid "Renaming all downloaded episodes" msgstr "Endrar namn på alle nedlasta episodar" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79 #, python-format msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes" msgstr "Endra namn på %(count)d nedlasta episodar" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67 msgid "Remove cover art" msgstr "Fjern omslagsbilete" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "Straum til Sonos" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Lagra metadata med Mutagen" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja" # Skal ikkje vera avsluttande punktum her. #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows" # Bør skrivast på imperativform for å vera konsistent med dei andre tekstane i denne innstillingsfana. #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "Last ned undertekstar for TED-føredrag" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Appindikator for Ubuntu" # Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar. #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Vis statusmarkør i topplinja" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Vis hovudvindauget" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Avslutt" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 msgid "Convert video files" msgstr "Gjer om videofiler" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37 msgid "" "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" msgstr "" "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl») eller " "yt-dlp («pip install yt-dlp»)" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42 #, python-format msgid "" "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please " "upgrade to %(want_version)s or newer." msgstr "" "Versjonen av youtube-dl/yt-dlp som du har, versjon %(have_version)s, har " "fleire kjende feil. Oppgrader til versjon %(want_version)s eller nyare." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531 msgid "Old youtube-dl" msgstr "Gammal youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535 msgid "Download with youtube-dl" msgstr "Last ned med youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570 msgid "" "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes" msgstr "" "Les YouTube-kanalkjelder med youtube-dl for tilgang til meir enn 15 episodar" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl" msgstr "Last ned alle støtta episodar med youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582 msgid "" "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. " "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will " "fail to download unless you manually add custom formats for each site. " "Download with youtube-dl appears in the episode menu when this option " "is disabled, and can be used to manually download from supported sites." msgstr "" "Programmet youtube-dl gjev tilgang til fleire YouTube-format og DRM-innhald. " "Merk at episodar frå kanalar på andre nett­stadar enn YouTube, men som er " "støtta av youtube-dl, ikkje vert lasta ned, med mindre du manuelt " "legg til eit tilpassa format for kvar nettstad. Last ned med " "youtube-dl vert vist i episode­menyen når valet ovanfor er slått av, slik " "at du kan lasta ned manuelt frå desse nettstadane." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593 #, fuzzy #| msgid "Embed all available subtitles to downloaded video" msgid "Embed all available subtitles in downloaded video" msgstr "Bygg alle tilgjengelege undertekstar inn i nedlasta videofil" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600 msgid "" "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding " "subtitles." msgstr "" "Fann ikkje programfila «ffmpeg». Du treng FFmpeg for å byggja inn " "undertekstar." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609 msgid "youtube-dl" msgstr "youtube-dl" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Innstillingar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Check for new episodes" msgstr "Sjå etter nye episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "Podcasts" msgstr "Podkastar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Resume all" msgstr "Hald fram med alle" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12 msgid "Limit rate to" msgstr "Avgrens nedlastingsfart til" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" # God plass, så går greitt med lang tekst her. #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14 msgid "Limit downloads to" msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Legg til ny podkast" # Snarvegen «L» krasjar med «Lim inn», så vel heller «i». #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5 msgid "_Paste" msgstr "Lim _inn" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Channel Editor" msgstr "Kanalredigering" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Feed URL" msgstr "Kjeldeadresse" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 msgid "Download location" msgstr "Nedlastingsmappe" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Info" msgstr "Info" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 msgid "Pause subscription" msgstr "Set abonnementet på pause" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 msgid "Sync to player devices" msgstr "Synkroniser med musikkspelarar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Section:" msgstr "Kategori:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Strategy:" msgstr "Strategi:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "HTTP/FTP-autentisering" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Brukarnamn:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349 msgid "Password:" msgstr "Passord:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Innstillingar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "gPodder oppsett-redigering" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Search for:" msgstr "Søk etter:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4 msgid "_Show All" msgstr "_Vis alle" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Vel episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 msgid "_Remove" msgstr "_Fjern" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Finn nye podkastar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "label" msgstr "merkelapp" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "..." msgstr "…" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Add" msgstr "Legg til" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "_Edit config" msgstr "_Rediger råoppsett" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Video player:" msgstr "Videoavspelar:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Audio player:" msgstr "Lydavspelar:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Find as you type" msgstr "Kontinuerleg søk" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Generelt" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Server:" msgstr "Tenar:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Device name:" msgstr "Einingsnamn:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:" msgstr "Byt ut abonnements­lista på tenaren med lokale abonnement:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "Upload local subscriptions" msgstr "Last opp lokale abonnement" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Update interval:" msgstr "Oppdateringsintervall:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Consider only episodes added in the update as new" msgstr "Rekn berre episodar lagde til i oppdateringa som nye" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Når det kjem nye episodar:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Check connection before updating (if supported)" msgstr "Kontroller nettilkopling før oppdatering (viss støtta)" # Faneoverskrift i innstillingane. #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Oppdatering" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Slett avspela episodar:" # Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.» #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Opprydding" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Device type:" msgstr "Einingstype:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Mountpoint:" msgstr "Monteringspunkt:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "Create playlists on device" msgstr "Lag spelelista på eininga" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 msgid "Playlists Folder:" msgstr "Spelelistemappe:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "Slett automatisk episodar i gPodder som er sletta frå eininga" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Etter synkronisering av ein episode:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device" msgstr "Slett automatisk episodar på eininga som er sletta frå gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Einingar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Føretrekt format for YouTube:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36 msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "Føretrekt format for YouTube HLS:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Føretrekt format for Vimeo:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Velkommen til gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Podkastlista er tom." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Legg til podkast via nettadresse" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Gå til gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Programoppdateringar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 msgid "Open Logs" msgstr "Opna loggar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "Help" msgstr "Hjelp" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "About" msgstr "Om" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podkastar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Download new episodes" msgstr "Last ned nye episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 msgid "Find Podcast" msgstr "Filtrer podkastar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Abonnement" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Finn nye podkastar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Legg til podkast via nettadresse" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importer frå OPML-fil" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 msgid "Export to OPML file" msgstr "Eksporter til OPML-fil" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 msgid "_Episodes" msgstr "_Episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Delete" msgstr "Slett" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 msgid "Toggle new status" msgstr "Merk som ny/ikkje-ny" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Change delete lock" msgstr "Slå på/av slettelås" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 msgid "Find Episode" msgstr "Filtrer episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "E_xtras" msgstr "E_kstra" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Sync to device" msgstr "Synkroniser til eining" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "_View" msgstr "_Vis" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Toolbar" msgstr "Verktøylinje" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Always show Find entries" msgstr "Vis alltid filtreringsfelta" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Gøym podkastar utan episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "Vis samlekategori med «Alle episodar» i podkastlista" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Gøym sletta episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Nedlasta episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Uavspela episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46 msgid "Always show New Episodes" msgstr "Vis alltid nye episodar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47 msgid "Trim episode title prefix" msgstr "Fjern prefiks frå episodetitlar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48 msgid "Episode descriptions" msgstr "Episodeskildringar" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "Show episode list" msgid "Show episode released time" msgstr "Vis episodeliste" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50 msgid "Right align episode released column" msgstr "" # Er snakk om at ein må halda «Ctrl»-tasten inne. #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51 msgid "Require control click to sort episodes" msgstr "Krev «Ctrl»-klikk for å sortera episodane" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52 msgid "Visible columns" msgstr "Synlege kolonnar" #: bin/gpo:268 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast." #: bin/gpo:272 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode." #: bin/gpo:325 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "Ugyldig adresse: %s" #: bin/gpo:342 msgid "Wrong username/password" msgstr "Feil brukarnamn/passord" #: bin/gpo:347 msgid "User name:" msgstr "Brukarnamn:" #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740 #: bin/gpo:820 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "Du abonnerer ikkje på %s." #: bin/gpo:370 #, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Du abonnerer alt på %s." #: bin/gpo:376 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s." #: bin/gpo:392 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "La til %s." #: bin/gpo:410 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Denne innstillinga finst ikkje." #: bin/gpo:414 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet." #: bin/gpo:428 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s." #: bin/gpo:447 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Avslutta abonnement på %s." #: bin/gpo:525 msgid "Invalid command." msgstr "Ugyldig kommando." #: bin/gpo:530 #, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "Ugyldig val: %s." #: bin/gpo:555 msgid "Updates disabled" msgstr "Oppdateringar av" #: bin/gpo:566 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d ny episode" msgstr[1] "%(count)d nye episodar" #: bin/gpo:572 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Ser etter nye episodar …" #: bin/gpo:581 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "Hoppar over %(podcast)s" #: bin/gpo:710 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en." #: bin/gpo:714 #, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Sletta episoden «%s»." #: bin/gpo:716 msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Episoden er alt sletta." #: bin/gpo:731 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s." #: bin/gpo:746 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s." #: bin/gpo:775 msgid "No podcasts found." msgstr "Fann ikkje nokon podkastar." #: bin/gpo:789 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt" #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952 msgid "Invalid value." msgstr "Ugyldig verdi." #: bin/gpo:811 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Legg til %s …" #: bin/gpo:824 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Ugyldig adresse: %s" #: bin/gpo:827 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s." #: bin/gpo:852 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): " #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043 msgid "yes" msgstr "ja" #: bin/gpo:893 #, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Slettar episode: %(episode)s" #: bin/gpo:926 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" "Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» " "for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du " "er klar" #: bin/gpo:958 #, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Skal sletta %(episode)s" #: bin/gpo:960 #, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s" #: bin/gpo:968 #, python-format msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s" msgstr "Feil ved montering av dataområdet for fila %(file)s: %(error)s" #: bin/gpo:980 #, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "Synkroniserer %s" #: bin/gpo:1026 msgid "(enabled)" msgstr "(på)" #: bin/gpo:1037 msgid "Title:" msgstr "Tittel:" #: bin/gpo:1038 msgid "Category:" msgstr "Kategori:" #: bin/gpo:1039 msgid "Description:" msgstr "Skildring:" #: bin/gpo:1040 msgid "Authors:" msgstr "Opphavspersonar:" #: bin/gpo:1042 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentasjon:" #: bin/gpo:1043 msgid "Enabled:" msgstr "Slått på:" #: bin/gpo:1043 msgid "no" msgstr "nei" #: bin/gpo:1068 msgid "enabled" msgstr "på" #: bin/gpo:1068 msgid "disabled" msgstr "av" #: bin/gpo:1071 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" #: bin/gpo:1151 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Syntaksfeil: %(error)s" #: bin/gpo:1269 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …" #: bin/gpo:1273 msgid "The requested function is not available." msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg." #: bin/gpodder:105 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "abonner på kjelda på nettadressa" #: bin/gpodder:112 msgid "print logging output on the console" msgstr "Skriv loggdata på konsollen" #: bin/gpodder:116 msgid "reduce warnings on the console" msgstr "reduser talet på åtvaringar på konsollen" #: bin/gpodder:122 msgid "exit once started up (for profiling)" msgstr "Avslutt etter oppstart (for ytingsprofilering)" #: bin/gpodder:127 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "Mac OS X-prosess-ID" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "gPodder (abonner på kjelde)" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "gPodder podkastklient" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Podkastklient" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"