# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-10 13:37+0200\n" "Last-Translator: Thomas Perl \n" "Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/" "sk/)\n" "Language: sk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: src/gpodder/config.py:53 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder na %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "Priečinok %s nebolo možné vytvoriť." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:115 msgid "Error writing playlist" msgstr "Chyba pri zapisovaní zoznamu" #: src/gpodder/directory.py:99 msgid "gpodder.net search" msgstr "Vyhľadávanie na gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:109 msgid "OPML from web" msgstr "Súbory OPML z internetu" #: src/gpodder/directory.py:119 msgid "OPML file" msgstr "Súbor OPML" #: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Začíname" #: src/gpodder/directory.py:139 msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "gpodder.net Top 50" #: src/gpodder/directory.py:149 msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net Tagy" #: src/gpodder/directory.py:168 msgid "Soundcloud search" msgstr "Vyhľadávanie na Soundcloud" #: src/gpodder/directory.py:182 msgid "Imported OPML file" msgstr "Importovaný OPML súbor" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643 msgid "Queued" msgstr "Zaradené do poradia" #: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398 msgid "Downloading" msgstr "Sťahovanie" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Finished" msgstr "Dokončené" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Failed" msgstr "Zlyhalo" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelling" msgstr "Rušenie" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Cancelled" msgstr "Zrušené" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 msgid "Pausing" msgstr "Pozastavenie" #: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644 #: src/gpodder/gtkui/model.py:394 msgid "Paused" msgstr "Pozastavené" #: src/gpodder/download.py:980 msgid "Episode has no URL to download" msgstr "Epizóda nemá URL adresu na stiahnutie" #: src/gpodder/download.py:983 msgid "Missing content from server" msgstr "Chýbajuci obsah zo servera" #: src/gpodder/download.py:989 #, python-format msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s" msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %(host)s:%(port)s" #: src/gpodder/download.py:998 #, python-format msgid "Request Error: %(error)s" msgstr "Chyba požiadavky: %(error)s" #: src/gpodder/download.py:1004 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:1010 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Chyba: %s" #: src/gpodder/extensions.py:49 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integrácia" #: src/gpodder/extensions.py:50 msgid "Interface" msgstr "Rozhranie" #: src/gpodder/extensions.py:51 msgid "Post download" msgstr "Po stiahnutí" #: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963 #: src/gpodder/model.py:1385 msgid "Other" msgstr "Iné" #: src/gpodder/extensions.py:94 msgid "No description for this extension." msgstr "Pre toto rozšírenie nie je dostupný popis." #: src/gpodder/extensions.py:214 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "Príkaz %(command)s nebol nájdený" #: src/gpodder/extensions.py:230 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "Je potrebný aspoň jeden z nasledujúcich príkazov: %(list_of_commands)s" #: src/gpodder/extensions.py:268 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "Pythonový modul %(module)s nebol nájdený" #: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577 msgid "No description available" msgstr "Popis nie je k dispozícii" #: src/gpodder/model.py:848 msgid "unknown" msgstr "neznáme" #: src/gpodder/model.py:928 msgid "Default" msgstr "Predvolené" #: src/gpodder/model.py:929 msgid "Only keep latest" msgstr "Zachovať iba najnovšie" #: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gpodder/model.py:1381 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gpodder/model.py:1561 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" "Upozornenie: cesta k domovskému priečinku gPodderu (%(root)s) je veľmi dlhá " "a môže spôsobiť zlyhanie stiahnutia súborov.\n" #: src/gpodder/model.py:1563 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "Odporúča sa nastaviť kratšiu cestu." #: src/gpodder/my.py:178 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Pridať %s" #: src/gpodder/my.py:180 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Odstrániť %s" #: src/gpodder/sync.py:201 msgid "Cancelled by user" msgstr "Zrušené používateľom" #: src/gpodder/sync.py:204 msgid "Writing data to disk" msgstr "Zápis dát na disk" #: src/gpodder/sync.py:306 msgid "Opening iPod database" msgstr "Otváranie databázy iPodu" #: src/gpodder/sync.py:312 msgid "iPod opened" msgstr "iPod bol otvorený" #: src/gpodder/sync.py:321 msgid "Saving iPod database" msgstr "Ukladanie databázy iPodu" #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Odstránenie %s" #: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Pridávanie %s" #: src/gpodder/sync.py:382 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Chyba pri kopírovaní %(episode)s: Nedostatok voľného miesta na %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:440 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Otváranie MP3 prehrávača" #: src/gpodder/sync.py:465 msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3 prehrávač bol otvorený" #: src/gpodder/sync.py:519 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" "Nedostatok voľného miesta na %(path)s: %(free)s voľného miesta, potrebných " "je aspoň %(need)s" #: src/gpodder/sync.py:552 #, python-format msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s" msgstr "Chyba pri kopírovaní %(from_file)s do %(to_file)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:643 msgid "Syncing" msgstr "Synchronizácia" #: src/gpodder/syncui.py:88 msgid "No device configured" msgstr "Žiadne nakonfigurované zariadenia" #: src/gpodder/syncui.py:89 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Konfigurujte vaše zariadenie v okne Nastavenia." #: src/gpodder/syncui.py:94 msgid "Cannot open device" msgstr "Zariadenie nie je možné otvoriť" #: src/gpodder/syncui.py:95 msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Skontrolujte záznamy a konfiguráciu v okne Nastavenia." #: src/gpodder/syncui.py:156 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Na zariadení nie je dostatok miesta" #: src/gpodder/syncui.py:157 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Je vyžadované ďalšie voľné miesto: %(required_space)s\n" "Chcete pokračovať?" #: src/gpodder/syncui.py:221 msgid "Update successful" msgstr "Aktualizácia bola úspešná" #: src/gpodder/syncui.py:222 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "Zoznam na vašom MP3 prehrávači bol aktualizovaný." #: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129 msgid "Episode" msgstr "Epizóda" #: src/gpodder/syncui.py:299 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "Epizódy boli odstránené zo zariadenia" #: src/gpodder/syncui.py:311 msgid "Error writing playlist files" msgstr "Chyba pri zapisovaní zoznamov" #: src/gpodder/util.py:475 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "Pred %(count)d dňom" msgstr[1] "Pred %(count)d dňami" msgstr[2] "Pred %(count)d dňami" #: src/gpodder/util.py:554 msgid "Today" msgstr "Dnes" #: src/gpodder/util.py:556 msgid "Yesterday" msgstr "Včera" #: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602 msgid "(unknown)" msgstr "(neznáme)" #: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d sekunda" msgstr[1] "%(count)d sekundy" msgstr[2] "%(count)d sekúnd" #: src/gpodder/util.py:1521 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d hodina" msgstr[1] "%(count)d hodiny" msgstr[2] "%(count)d hodín" #: src/gpodder/util.py:1525 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d minúta" msgstr[1] "%(count)d minúty" msgstr[2] "%(count)d minút" #: src/gpodder/util.py:1533 msgid "and" msgstr "a" #: src/gpodder/util.py:1569 #, python-format msgid "System default program '%(opener)s' not found" msgstr "Predvolený program '%(opener)s' nebol nájdený" #: src/gpodder/util.py:1578 #, python-format msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program" msgstr "" "Súbor alebo priečinok '%(filename)s' nie je možné otvoriť pomocou " "predvoleného programu" #: src/gpodder/util.py:1580 #, python-format msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'" msgstr "'%(filename)s' nie je možné otvoriť pomocou '%(opener)s'" #: src/gpodder/util.py:1582 msgid "Cannot open file/folder" msgstr "Súbor alebo priečinok nie je možné otvoriť" #: src/gpodder/gtkui/app.py:181 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "gPodder nie je možné spustiť" #: src/gpodder/gtkui/app.py:182 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "Chyba D-Bus: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:208 msgid "About gPodder" msgstr "O aplikácii gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:210 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "_Close" msgstr "_Zavrieť" #: src/gpodder/gtkui/app.py:232 msgid "Website" msgstr "Webová stránka" #: src/gpodder/gtkui/app.py:233 msgid "Bug Tracker" msgstr "Nahlasovanie chýb" #: src/gpodder/gtkui/app.py:290 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "Cesta k domovskému priečinku gPodderu je príliš dlhá" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Integer" msgstr "Celé číslo" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "Float" msgstr "Desatinné číslo" #: src/gpodder/gtkui/config.py:58 msgid "Boolean" msgstr "Logická hodnota" #: src/gpodder/gtkui/config.py:60 msgid "String" msgstr "Reťazec" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Príkaz: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Predvolená aplikácia" #: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:413 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39 msgid "Extensions" msgstr "Rozšírenia" #: src/gpodder/gtkui/main.py:442 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Načítanie nedokončených sťahovaní" #: src/gpodder/gtkui/main.py:443 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "Sťahovanie niektorých epizód nebolo pri poslednom spustení dokončené." #: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d neúplný súbor" msgstr[1] "%(count)d neúplné súbory" msgstr[2] "%(count)d neúplných súborov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:457 #, fuzzy #| msgid "Clean-up" msgid "Cleaning up..." msgstr "Čistenie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:572 msgid "Action" msgstr "Akcia" #: src/gpodder/gtkui/main.py:619 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Potvrdiť zmeny z gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:620 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Vyberte akciu, kterou chcete vykonať." #: src/gpodder/gtkui/main.py:624 msgid "A_pply" msgstr "_Použiť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:660 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Nahrávánie odberov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:661 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Vaše odbery sú nahrávané na server." #: src/gpodder/gtkui/main.py:666 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Zoznam bol úspešne nahraný na server." #: src/gpodder/gtkui/main.py:674 msgid "" "Could not find your device.\n" "\n" "Check login is a username (not an email)\n" "and that the device name matches one in your account." msgstr "" "Vaše zariadenie nebolo nájdené.\n" "\n" "Skontrolujte, že sa prihlasujete používateľským menom (nie emailom)\n" "a že názov zariadenia je zhodný s tým vo vašom účte." #: src/gpodder/gtkui/main.py:680 msgid "Error while uploading" msgstr "Pri nahrávaní došlo k chybe" #: src/gpodder/gtkui/main.py:941 msgid "Size" msgstr "Veľkosť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:946 msgid "Duration" msgstr "Dĺžka" #: src/gpodder/gtkui/main.py:951 msgid "Released" msgstr "Vydané" #: src/gpodder/gtkui/main.py:959 msgid "Size+" msgstr "Veľkosť+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:967 msgid "Duration+" msgstr "Dĺžka+" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15 msgid "Progress" msgstr "Priebeh" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1169 msgid "No episodes in current view" msgstr "Žiadne epizódy v aktuálnom zobrazení" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171 msgid "No episodes available" msgstr "Žiadne dostupné epizódy" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1177 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Žiadne podcasty v tomto zobrazení" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179 msgid "No subscriptions" msgstr "Žiadne odbery" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181 msgid "No active tasks" msgstr "Žiadne aktívne úlohy" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d aktívny" msgstr[1] "%(count)d aktívne" msgstr[2] "%(count)d aktívnych" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1316 #, python-format msgid "%(count)d pausing" msgid_plural "%(count)d pausing" msgstr[0] "%(count)d sa pozastavuje" msgstr[1] "%(count)d sa pozastavujú" msgstr[2] "%(count)d sa pozastavuje" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1318 #, python-format msgid "%(count)d cancelling" msgid_plural "%(count)d cancelling" msgstr[0] "%(count)d sa ruší" msgstr[1] "%(count)d sa rušia" msgstr[2] "%(count)d sa ruší" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1320 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d v poradí" msgstr[1] "%(count)d v poradí" msgstr[2] "%(count)d v poradí" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1322 #, python-format msgid "%(count)d paused" msgid_plural "%(count)d paused" msgstr[0] "%(count)d pozastavený" msgstr[1] "%(count)d pozastavené" msgstr[2] "%(count)d pozastavených" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1324 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d zlyhal" msgstr[1] "%(count)d zlyhali" msgstr[2] "%(count)d zlyhalo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1337 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "sťahuje sa %(count)d súbor" msgstr[1] "sťahujú sa %(count)d súbory" msgstr[2] "sťahuje sa %(count)d súborov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1349 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "synchronizácia %(count)d súboru" msgstr[1] "synchronizácia %(count)d súborov" msgstr[2] "synchronizácia %(count)d súborov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1353 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d úloha v poradí" msgstr[1] "%(queued)d úlohy v poradí" msgstr[2] "%(queued)d úloh v poradí" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1380 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Nahláste prosím tento problém a reštartujte gPodder:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1381 msgid "Unhandled exception" msgstr "Neošetrená výnimka" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1469 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Chyba pri spracovaní zdroja: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452 #: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "CHYBA: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1598 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Niektoré epizódy nie je možné stiahnuť:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603 msgid "Downloads finished" msgstr "Sťahovanie bolo dokončené" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1606 msgid "Downloads failed" msgstr "Sťahovanie zlyhalo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Niektoré epizódy nie je možné synchronizovať:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Synchronizácia so zariadením bola dokončená" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622 msgid "Device synchronization failed" msgstr "Synchronizácia so zariadením zlyhala" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1665 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "%(count)d ďalšia epizóda" msgstr[1] "%(count)d ďalšie epizódy" msgstr[2] "%(count)d ďalších epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306 msgid "Queueing" msgstr "Zaradenie do poradia" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1683 msgid "Removing" msgstr "Odstránenie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3416 #, fuzzy #| msgid "Updating" msgid "Updating..." msgstr "Aktualizácia" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1812 msgid "Start download now" msgstr "Spustiť sťahovanie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Download" msgstr "Stiahnuť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Pause" msgstr "Pozastaviť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Cancel" msgstr "Zrušiť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1830 msgid "Move up" msgstr "Posunúť nahor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1832 msgid "Move down" msgstr "Posunúť nadol" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1835 msgid "Remove from list" msgstr "Odstrániť zo zoznamu" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Update podcast" msgstr "Aktualizovať podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "Open download folder" msgstr "Otvoriť priečinok" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Označiť epizódy ako staré" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185 msgid "Archive" msgstr "Archivovať" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1913 msgid "Refresh image" msgstr "Obnoviť obrázok" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1917 msgid "Delete podcast" msgstr "Odstrániť podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Podcast settings" msgstr "Nastavenia podcastu" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1980 msgid "File already exists" msgstr "Súbor už existuje" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 #, python-format msgid "" "A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?" msgstr "Súbor s názvom \"%(filename)s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2024 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka: %(error)r.\n" "Chcete pokračovať?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031 msgid "Error saving to local folder" msgstr "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2030 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka: %(error)r" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Error converting file." msgstr "Chyba pri prevode súboru." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2051 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Prenos súborov cez Bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Open" msgstr "Otvoriť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Play" msgstr "Prehrať" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240 msgid "Preview" msgstr "Ukážka" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242 msgid "Stream" msgstr "Prehrať zo siete" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "_Cancel" msgstr "_Zrušiť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3623 msgid "_Delete" msgstr "Odst_rániť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2162 msgid "Send to" msgstr "Odoslať kam" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2164 msgid "Local folder" msgstr "Lokálny priečinok" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 msgid "Bluetooth device" msgstr "Zariadenie Bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2176 msgid "New" msgstr "Nové" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Episode details" msgstr "Detaily epizódy" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 #, fuzzy #| msgid "Select _none" msgid "Select channel" msgstr "_Nevybrať žiadne" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Skontrolujte konfiguráciu vášho prehrávača médií v okne Nastavenia." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396 msgid "Error opening player" msgstr "Chyba pri otváraní prehrávača" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658 msgid "Adding podcasts" msgstr "Pridávanie podcastov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2659 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Počkajte, kým budú informácie o epizódach stiahnuté." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2667 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Existujúce odbery boli preskočené" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Tieto podcasty už odoberáte:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Podcast požaduje overenie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Prihláste sa na %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780 msgid "Authentication failed" msgstr "Overenie zlyhalo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2691 msgid "Website redirection detected" msgstr "Bolo zistené presmerovanie webovej stránky" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2692 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "URL adresa %(url)s je presmerovaná na %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2693 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Chcete navštíviť webovú stránku?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2702 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Niektoré podcasty nebolo možné pridať" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Niektoré podcasty nebolo možné pridať do vášho zoznamu:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2705 msgid "Unknown" msgstr "Neznáme" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2789 msgid "Redirection detected" msgstr "Bolo zistené presmerovanie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2823 msgid "Merging episode actions" msgstr "Zlúčenie akcií epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2824 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Akcie epizód z gpodder.net sú zlúčené" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2850 msgid "Cancelling..." msgstr "Rušenie..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2859 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Pripojte sa k sieti a skúste to znovu." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2860 msgid "No network connection" msgstr "Žiadne sieťové pripojenie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "Aktualizácia %(count)d zdroja..." msgstr[1] "Aktualizácia %(count)d zdrojov..." msgstr[2] "Aktualizácia %(count)d zdrojov..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898 #, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "Aktualizácia %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 #, python-format msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdroja" msgstr[1] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdrojov" msgstr[2] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdrojov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947 msgid "Error while updating feeds" msgstr "Chyba pri aktualizácii zdrojov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes with downloadable content" msgstr "Žiadne nové epizódy s obsahom na stiahnutie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2979 msgid "No new episodes" msgstr "Žiadne nové epizódy" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2994 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "Sťahovanie %(count)d novej epizódy" msgstr[1] "Sťahovanie %(count)d nových epizód" msgstr[2] "Sťahovanie %(count)d nových epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3455 msgid "New episodes available" msgstr "Sú dostupné nové epizódy" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "%(count)d nová epizóda bola pridaná do zoznamu sťahovaní" msgstr[1] "%(count)d nové epizódy boli pridané do zoznamu sťahovaní" msgstr[2] "%(count)d nových epizód bolo pridaných do zoznamu sťahovaní" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3010 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "Dostupná %(count)d nová epizóda" msgstr[1] "Dostupné %(count)d nové epizódy" msgstr[2] "Dostupných %(count)d nových epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3039 msgid "_Quit" msgstr "_Ukončiť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041 msgid "Quit gPodder" msgstr "Ukončiť gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3042 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Prebieha sťahovanie epizód. Sťahovanie je možné obnoviť pri budúcom spustení " "gPodderu. Naozaj chcete aplikáciu ukončiť?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865 msgid "Episodes are locked" msgstr "Epizódy sú uzamknuté" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "Označené epizódy sú uzamknuté. Pre ich vymazanie je tieto najprv epizódy " "potrebné odomknúť." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "Odstrániť %(count)d epizódu?" msgstr[1] "Odstrániť %(count)d epizódy?" msgstr[2] "Odstrániť %(count)d epizód?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Odstránenie epizód zmaže stiahnuté súbory." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117 msgid "Deleting episodes" msgstr "Odstránenie epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Počkajte, kým budú epizódy odstránené" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "Vybrať staršie ako %(count)d deň" msgstr[1] "Vybrať staršie ako %(count)d dni" msgstr[2] "Vybrať staršie ako %(count)d dní" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3173 msgid "Select played" msgstr "Vybrať prehrané" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3174 msgid "Select finished" msgstr "Vybrať dokončené" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3179 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Vyberte epizódy, ktoré chcete odstrániť:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 msgid "Delete episodes" msgstr "Odstrániť epizódy" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3706 msgid "No podcast selected" msgstr "Nevybraný žiaden podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete aktualizovať." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3389 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Chyba sťahovania pri sťahovaní %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3390 msgid "Download error" msgstr "Chyba sťahovania" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3435 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Vyberte epizódy, ktoré chcete stiahnuť:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3463 msgid "_Mark as old" msgstr "Označiť ako s_taré" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3470 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Skontrolujte prosím nové epizódy neskôr." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3471 msgid "No new episodes available" msgstr "Žiadne nové epizódy" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3560 #, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Odbery na %(server)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3571 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Prihlásenie na gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3572 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Prihláste sa na stiahnutie vašich odberov." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3598 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete upraviť." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3612 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Delete podcasts" msgstr "Odstrániť podcasty" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3619 msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete odstrániť." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3632 msgid "Deleting podcast" msgstr "Odstránenie podcastu" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3633 msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Počkajte, kým bude podcast odstránený" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3634 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Tento podcast a všetky jeho epizódy budú TRVALO ODSTRÁNENÉ.\n" "Ste si istý, že chcete pokračovať?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3636 msgid "Deleting podcasts" msgstr "Odstránenie podcastov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3637 msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Počkajte, kým budú podcasty odstránené" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3638 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "Tieto podcasty a všetky ich epizódy budú TRVALO ODSTRÁNENÉ.\n" "Ste si istý, že chcete pokračovať?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3707 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete odstrániť." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 msgid "OPML files" msgstr "Súbory OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3722 msgid "Import from OPML" msgstr "Importovať z OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721 msgid "_Open" msgstr "_Otvoriť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3736 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importovať podcasty z OPML súboru" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3743 msgid "Nothing to export" msgstr "Niet čo exportovať" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3744 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Váš zoznam podcastov je prázdny. Pred exportovaním zoznamu podcastov sa " "prihláste na odber nejakého podcastu." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3750 msgid "Export to OPML" msgstr "Exportovať do OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "_Save" msgstr "_Uložiť" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3763 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "Bol exportovaný %(count)d podcast" msgstr[1] "Boli exportované %(count)d podcasty" msgstr[2] "Bolo exportovaných %(count)d podcastov" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3766 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Zoznam vašich podcastov bol úspešne exportovaný." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3770 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Nebolo možné exportovať OPML do súboru. Skontrolujte svoje oprávnenia." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3772 msgid "OPML export failed" msgstr "Export do OPML zlyhal" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3785 msgid "Managed by distribution" msgstr "Spravované distribúciou" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3786 msgid "Please check your distribution for gPodder updates." msgstr "Skontrolujte prosím aktualizácie gPodderu vo svojej distribúcii." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3801 msgid "Could not check for updates" msgstr "Nebolo možné skontrolovať aktualizácie" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3802 msgid "Please try again later." msgstr "Skúste neskôr prosím." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3807 msgid "No updates available" msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú k dispozícii" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3808 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "Máte najnovšiu verziu gPodderu." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3812 msgid "New version available" msgstr "Nová verzia je k dispozícii" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3814 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Nainštalovaná verzia: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3815 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Najnovšia verzia: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3816 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Dátum vydania: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3818 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Stiahnuť najnovšiu verziu z gpodder.org?" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 #, python-format msgid "released %s" msgstr "vydané %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86 #: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203 #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345 #, python-format msgid "from %s" msgstr "od %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440 msgid "played" msgstr "prehrané" #: src/gpodder/gtkui/model.py:81 msgid "unplayed" msgstr "neprehrané" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 msgid "today" msgstr "dnes" #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "stiahnuté %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:407 msgid "Deleted" msgstr "Odstránené" #: src/gpodder/gtkui/model.py:416 msgid "Downloaded episode" msgstr "Stiahnutá epizóda" #: src/gpodder/gtkui/model.py:419 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Stiahnutá video epizóda" #: src/gpodder/gtkui/model.py:422 msgid "Downloaded image" msgstr "Stiahnutý obrázok" #: src/gpodder/gtkui/model.py:425 msgid "Downloaded file" msgstr "Stiahnutý súbor" #: src/gpodder/gtkui/model.py:429 msgid "missing file" msgstr "chýbajúci súbor" #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 msgid "never played" msgstr "nikdy neprehrané" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never displayed" msgstr "nikdy nezobrazené" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "never opened" msgstr "nikdy neotvorené" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "displayed" msgstr "zobrazené" #: src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "opened" msgstr "otvorené" #: src/gpodder/gtkui/model.py:446 msgid "deletion prevented" msgstr "zabránené vymazaniu" #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 msgid "No downloadable content" msgstr "Žiaden obsah na stiahnutie" #: src/gpodder/gtkui/model.py:464 msgid "New episode" msgstr "Nová epizóda" #: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42 msgid "All episodes" msgstr "Všetky epizódy" #: src/gpodder/gtkui/model.py:514 msgid "from all podcasts" msgstr "zo všetkých podcastov" #: src/gpodder/gtkui/model.py:797 msgid "Subscription paused" msgstr "Pozastavený odber" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60 #, python-format msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147 msgid "Please select an episode" msgstr "Vyberte epizódu" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253 msgid "Open Episode Title Link" msgstr "Otvoriť adresu epizódy" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258 msgid "Copy Episode Title Link Address" msgstr "Kopírovať adresu epizódy" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352 #, python-format msgid "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" msgstr "" "
\n" "%(heading)s\n" "

%(subheading)s

\n" "

%(details)s

\n" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "Otvoriť poznámky k epizóde v prehliadači" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398 msgid "Open link in web browser" msgstr "Otvoriť odkaz v prehliadači" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Nothing to paste." msgstr "Niet čo vložiť." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Schránka je prázdna" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4 msgid "_OK" msgstr "_OK" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Username" msgstr "Používateľské meno" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179 msgid "New user" msgstr "Nový používateľ" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186 msgid "Login" msgstr "Prihlásiť" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188 msgid "Authentication required" msgstr "Požadované overenie" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "meno hostiteľa alebo koreňová adresa URL (napr. https://gpodder.net)" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218 msgid "Server" msgstr "Server" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227 msgid "Show Password" msgstr "Ukázať heslo" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Vybrať umiestnenie" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34 msgid "Setting" msgstr "Nastavenie" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42 msgid "Set to" msgstr "Nastaviť na" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "%(field)s nemohlo byť nastavené na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91 msgid "Error setting option" msgstr "Chyba pri nastavovaní možnosti" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "Add section" msgstr "Pridať sekciu" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128 msgid "New section:" msgstr "Nová sekcia:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3 msgid "_Add" msgstr "_Pridať" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Vyberte nový obal podcastu" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Sem môžete umiestniť iba jeden obrázok alebo adresu URL." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187 msgid "Drag and drop" msgstr "Presunutie myšou" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Sem môžete umiestniť iba lokálne súbory a http:// adresy." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102 msgid "Remove" msgstr "Odstrániť" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138 msgid "_Download" msgstr "_Stiahnuť" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 msgid "Select _all" msgstr "_Vybrať všetko" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select _none" msgstr "_Nevybrať žiadne" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318 msgid "Nothing selected" msgstr "Nič nevybrané" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d epizóda" msgstr[1] "%(count)d epizódy" msgstr[2] "%(count)d epizód" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "veľkosť: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" "Exportovať zvyšnú %(count)d epizódu do tohto priečinka pod jej predvoleným " "menom" msgstr[1] "" "Exportovať zvyšné %(count)d epizódy do tohto priečinka pod ich predvoleným " "menom" msgstr[2] "" "Exportovať zvyšných %(count)d epizód do tohto priečinka pod ich predvoleným " "menom" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190 msgid "Search:" msgstr "Hľadať:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 msgid "Search" msgstr "Hľadať" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4 msgid "URL:" msgstr "URL adresa:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196 msgid "Filename:" msgstr "Názov súboru:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238 msgid "Loading podcasts" msgstr "Načítavanie podcastov" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Počkajte, kým bude zoznam podcastov stiahnutý." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "Nerobiť nič" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Zobraziť zoznam epizód" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Pridať do zoznamu sťahovaných" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Stiahnuť ihneď" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Žiadne" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Používajúce súborový systém" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Označiť ako prehrané" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "Odstrániť z gPodderu" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Vlastné (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383 msgid "Name" msgstr "Meno" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentácia" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440 msgid "Extension info" msgstr "Informácie o rozšírení" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445 msgid "Support the author" msgstr "Podporiť" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "Rozšírenie nie je možné aktivovať" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540 msgid "Configure audio player" msgstr "Nastaviť prehrávač audia" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551 msgid "Command:" msgstr "Príkaz:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550 msgid "Configure video player" msgstr "Nastaviť prehrávač videa" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587 msgid "manually" msgstr "manuálne" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "po %(count)d dni" msgstr[1] "po %(count)d dňoch" msgstr[2] "po %(count)d dňoch" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Nahradiť zoznam podcastov na serveri" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Podcasty na serveri, ktoré neboli pridané lokálne, budú odstránené. " "Pokračovať?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Vyberte priečinok pre prípojný bod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717 msgid "Select folder for playlists" msgstr "Vyberte priečinok pre zoznamy skladieb" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731 msgid "The playlists folder must be on the device" msgstr "Priečinok zoznamov skladieb musí byť na zariadení" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166 msgid "Unknown track" msgstr "Neznáma stopa" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s na Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Skladby zverejnené používateľom %s na Soundcloud." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "Obľúbené skladby používateľa %s na Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Skladby označené ako obľúbené používateľom %s na Soundcloud." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 msgid "Convert audio files" msgstr "Prevod audio súborov" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Prekódovať audio súbory na mp3/ogg" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Previesť na %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Súbor bol prevedený" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "Pri prevode došlo k chybe" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17 msgid "Run a Command on Download" msgstr "Spustiť príkaz po stiahnutí" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "Spustiť preddefinovaný externý príkaz po dokončení sťahovania." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103 msgid "Concatenate videos" msgstr "Zreťaziť videá" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "Pridať položku kontextového menu pre zreťazenie viacerých videí" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37 msgid "Save video" msgstr "Uložiť video" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66 msgid "Concatenating video files" msgstr "Zreťazovanie videí" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "Zapisovanie %(filename)s" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 msgid "Videos successfully converted" msgstr "Videá boli úspešne prevedené" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Error converting videos" msgstr "Chyba pri prevode videí" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83 msgid "Concatenation result" msgstr "Výsledok zreťazenia" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16 msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "Pridať do poradia/Pokračovať v prehrávačoch medií" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" "Pridať položku kontextového menu pre pridanie do poradia/pokračovanie v " "prehrávaní v nainštalovaných prehrávačoch médií" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35 msgid "Enqueue in" msgstr "Pridať do poradia v" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96 msgid "Resume in" msgstr "Pokračovať v" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "\"Otvoriť webovú stránku\" kontextové menu epizódy a podcastu" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "" "Pridať položku kontextového menu pre otvorenie webovej stránky epizódy alebo " "podcastu" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43 msgid "Open website" msgstr "Webová stránka:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 msgid "Filter Episodes" msgstr "Filtrovať epizódy" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "Zakázať automatické sťahovania na základe názvu epizódy." #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "Regulárny výraz" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "Nerozlišovať veľké/malé písmená" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 msgid "Filter" msgstr "Filter" #: share/gpodder/extensions/filter.py:140 msgid "" "Note: The Cancel button does not return the filter settings to " "the values they had before. The changes are saved immediately after they are " "made." msgstr "" "Poznámka: Tlačidlo Zrušiť nevráti nastavenia filtra na " "predchádzajúce hodnoty. Zmeny budú uložené ihneď po ich vykonaní." #: share/gpodder/extensions/filter.py:150 msgid "Block" msgstr "Blokovať" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "Except" msgstr "Výnimky" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" "Ak zaškrtnete políčko blokovať a ponecháte ho prázdne, zakážete automatické " "sťahovanie pre všetky epizódy tohto zdroja. Výrazom zodpovedá neúplný text v " "názve epizódy, a prázdnemu výrazu zodpovedá akýkoľvek názov. Výraz výnimky " "odblokuje blokované epizódy (na zablokovanie všetkých a následné " "odblokovanie niektorých)." #: share/gpodder/extensions/filter.py:175 msgid "Filter episodes now" msgstr "Filtrovať epizódy" #: share/gpodder/extensions/filter.py:179 msgid "Undoes any episodes you marked as old." msgstr "Vráti späť označenie epizód ako staré." #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "Stavová ikona Gtk" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Zobraziť stavovú ikonu pro desktopy založené na Gtk" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Minimalizovať pri štarte" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "Minimalizuje okno aplikácie gPodder pri štarte." #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "Integrácia MPRIS" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "Previesť oznámenia MPRIS na gPodder Media Player D-Bus API" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Normalizovať audio opätovným kódovaním" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "Normalizovať úroveň hlasitosti" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106 msgid "File normalized" msgstr "Súbor bol normalizovaný" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "Bublinové oznámenia pre Windows" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "Zobraziť bublinové oznámenia pre rôzne udalosti." #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Premenovať epizódy po stiahnutí" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Premenovať epizódy po stiahnutí na \".\"" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61 #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Rename all downloaded episodes" msgstr "Stiahnuté epizódy" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "No downloaded episodes to rename" msgstr "Stiahnuté epizódy" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66 #, fuzzy #| msgid "Downloaded episodes" msgid "Renaming all downloaded episodes" msgstr "Stiahnuté epizódy" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d new episode" #| msgid_plural "%(count)d new episodes" msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes" msgstr "%(count)d nová epizóda" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Odstrániť obal zo súborov OGG" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "Odstráni obal zo všetkých stiahnutých súborov OGG" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67 msgid "Remove cover art" msgstr "Odstrániť obal" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Previesť videosúbory do MP4 pre Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Prevedie všetky videá na kompatibilný formát pre Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "Synchronizovať obaly s prehrávačom médií Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "Kopírovať obaly na prehrávač médií Rockbox" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "Prehrať na reproduktoroch Sonos" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "Prehrať podcasty na reproduktoroch Sonos" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:50 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Tagovať stiahnuté súbory pomocou Mutagenu" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:51 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Pridať názvy epizód a podcastov do MP3/OGG tagov" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Zobraziť priebeh sťahovania na paneli úloh" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania na paneli úloh systému Windows." #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "Sťahovanie titulkov pre TED Talks" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "Stiahne .srt titulky pre videá TED Talks" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Indikátor aplikácie Ubuntu" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Zobraziť stavový indikátor na hornom paneli." #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Zobraziť hlavné okno" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 msgid "Quit" msgstr "Ukončiť" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Integrácia s Ubuntu Unity" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Zobraziť priebeh sťahovania na ikone spúštača Unity." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Hľadať nové epizódy pri štarte" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Začne hľadanie nových epizód pri štarte" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 msgid "Convert video files" msgstr "Previesť videosúbory" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Prekódovať videosúbory na avi/mp4/m4v" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37 msgid "" "Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-" "dlp (pip install yt-dlp)" msgstr "" "Spravovať YouTube odbery pomocou youtube-dl (pip install youtube_dl) alebo " "yt-dlp (pip install yt-dlp)" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42 #, python-format msgid "" "Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please " "upgrade to %(want_version)s or newer." msgstr "" "Vaša youtube-dl/yt-dlp verzia %(have_version)s má známe problémy, " "aktualizujte prosím na verziu %(want_version)s alebo novšiu." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531 msgid "Old youtube-dl" msgstr "Staré youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535 msgid "Download with youtube-dl" msgstr "Stiahnuť s youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570 msgid "" "Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes" msgstr "" "Spracovať YouTube zdroje s youtube-dl pre prístup k viac ako 15 epizódam" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577 msgid "Download all supported episodes with youtube-dl" msgstr "Stiahnuť všetky podporované epizódy s youtube-dl" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582 msgid "" "youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. " "Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will " "fail to download unless you manually add custom formats for each site. " "Download with youtube-dl appears in the episode menu when this option " "is disabled, and can be used to manually download from supported sites." msgstr "" "youtube-dl poskytuje prístup k ďalším YouTube formátom a DRM obsahu. " "Epizódy, ktoré nepochádzajú z YouTube kanálov, a youtube-dl ich podporuje, " "nebudú stiahnuté, pokiaľ nepridáte vlastné formáty pre každú stránku. Keď " "je táto možnosť zakázaná, objaví sa v menu epizódy položka Stiahnuť s " "youtube-dl, ktorú je možné použiť na manuálne sťahovanie z podporovaných " "stránok." #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593 msgid "Embed all available subtitles in downloaded video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600 msgid "" "The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding " "subtitles." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609 msgid "youtube-dl" msgstr "youtube-dl" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Nastavenia" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Check for new episodes" msgstr "Skontrolovať nové epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Filter:" msgstr "Filter:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasty" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Resume all" msgstr "Pokračovať vo všetkých" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Boli nájdené nedokončené sťahovania z minulého spustenia." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12 msgid "Limit rate to" msgstr "Obmedziť rýchlosť na" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14 msgid "Limit downloads to" msgstr "Obmedziť počet sťahovaní na" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Pridať nový podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5 msgid "_Paste" msgstr "_Vložiť" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Channel Editor" msgstr "Editor zdrojov" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Feed URL" msgstr "URL zdroja" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 msgid "Download location" msgstr "Umiestnenie sťahovania" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Info" msgstr "Informácie" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 msgid "Pause subscription" msgstr "Pozastaviť odber" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 msgid "Sync to player devices" msgstr "Synchronizovať s prehrávačmi" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Section:" msgstr "Sekcia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Strategy:" msgstr "Stratégia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "HTTP/FTP overenie" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Username:" msgstr "Používateľské meno:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "Nastavenia" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "Editor konfigurácie gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Search for:" msgstr "Hľadať:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4 msgid "_Show All" msgstr "_Zobraziť všetko" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Vybrať epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 msgid "_Remove" msgstr "Odst_rániť" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Nájsť nové podcasty" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "label" msgstr "štítok" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "..." msgstr "..." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Add" msgstr "Pridať" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "_Edit config" msgstr "_Upraviť nastavenia" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Video player:" msgstr "Prehrávač videa:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Audio player:" msgstr "Prehrávač audia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Find as you type" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "General" msgstr "Všeobecné" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Synchronizovať odbery a akcie epizód" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Server:" msgstr "Server:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Device name:" msgstr "Názov zariadenia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:" msgstr "Nahradiť zoznam odberov na serveri lokálnymi odbermi:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "Upload local subscriptions" msgstr "Nahrať lokálne odbery" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Update interval:" msgstr "Interval aktualizácie:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Maximálny počet epizód podcastu:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Consider only episodes added in the update as new" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Keď budú nájdené nové epizódy:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Check connection before updating (if supported)" msgstr "Skontrolovať pripojenie pred aktualizáciou (ak je to podporované)" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Aktualizácia" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Odstrániť prehrané epizódy:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Odstrániť prehraté epizódy, aj keď neboli dokončené" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Odstrániť aj neprehrané epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Čistenie" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Device type:" msgstr "Typ zariadenia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Mountpoint:" msgstr "Prípojný bod:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "Create playlists on device" msgstr "Vytvoriť zoznam na zariadení" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 msgid "Playlists Folder:" msgstr "Priečinok zoznamov skladieb:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "Odstrániť epizódy vymazané zo zariadenia z gPodderu" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Po synchronizácii epizódy:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Synchronizovať iba neprehrané epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device" msgstr "Odstrániť epizódy vymazané z gPodderu zo zariadenia" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Zariadenia" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Preferovaný formát pre YouTube:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36 msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "Preferovaný formát pre YouTube HLS:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Preferovaný formát pre Vimeo:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Vitajte v aplikácii gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Váš zoznam podcastov je prázdny." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Vybrať zo zoznamu ukážkových podcastov" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Pridať podcast zadaním jeho URL adresy" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Obnoviť moje odbery z gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Ísť na gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Aktualizácie softvéru" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 msgid "Open Logs" msgstr "Otvoriť záznamy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "Help" msgstr "Pomocník" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "About" msgstr "O aplikácii" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcasty" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Download new episodes" msgstr "Stiahnuť nové epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 msgid "Find Podcast" msgstr "Nájsť podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 msgid "_Subscriptions" msgstr "_Odbery" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Objaviť nové podcasty" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Pridať URL adresu podcastu" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importovať z OPML súboru" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 msgid "Export to OPML file" msgstr "Exportovať do OPML súboru" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 msgid "_Episodes" msgstr "_Epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Delete" msgstr "Odstrániť" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 msgid "Toggle new status" msgstr "Zmeniť stav \"Nové\"" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Change delete lock" msgstr "Zmeniť zámok vymazania" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 msgid "Find Episode" msgstr "Nájsť epizódu" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "E_xtras" msgstr "_Doplnky" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Sync to device" msgstr "Synchronizovať so zariadením" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "_View" msgstr "_Zobraziť" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Toolbar" msgstr "Panel nástrojov" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Always show Find entries" msgstr "Vždy zobraziť panel hľadania" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Skryť podcasty bez epizód" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "\"Všetky epizódy\" v zozname podcastov" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Používať sekcie v zozname podcastov" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Skryť odstránené epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Stiahnuté epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Neprehrané epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46 msgid "Always show New Episodes" msgstr "Vždy zobraziť nové epizódy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47 msgid "Trim episode title prefix" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48 msgid "Episode descriptions" msgstr "Popis epizód" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49 #, fuzzy #| msgid "Show episode list" msgid "Show episode released time" msgstr "Zobraziť zoznam epizód" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50 msgid "Right align episode released column" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51 msgid "Require control click to sort episodes" msgstr "Zoradiť epizódy ctrl kliknutím" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52 msgid "Visible columns" msgstr "Viditeľné stĺpce" #: bin/gpo:268 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Aktualizácia podcastov bola vyžiadaná rozšírením." #: bin/gpo:272 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Stiahnutie epizódy bolo vyžiadané rozšírením." #: bin/gpo:325 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "Neplatná URL adresa: %s" #: bin/gpo:342 msgid "Wrong username/password" msgstr "Nesprávne používateľské meno/heslo" #: bin/gpo:347 msgid "User name:" msgstr "Používateľské meno:" #: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740 #: bin/gpo:820 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "Nie ste prihlásený na odber %s." #: bin/gpo:370 #, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "%s už odoberáte." #: bin/gpo:376 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Nie je možné sa prihlásiť na odber %s." #: bin/gpo:392 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "Podcast %s bol úspešne pridaný." #: bin/gpo:410 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Táto možnosť nastavenia neexistuje." #: bin/gpo:414 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Je možné nastaviť len koncové vetvy konfigurácie." #: bin/gpo:428 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "Podcast %(old_title)s bol premenovaný na %(new_title)s." #: bin/gpo:447 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Zrušený odber %s." #: bin/gpo:525 msgid "Invalid command." msgstr "Neplatný príkaz." #: bin/gpo:530 #, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "Neplatná voľba: %s." #: bin/gpo:555 msgid "Updates disabled" msgstr "Aktualizácie boli zakázané" #: bin/gpo:566 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d nová epizóda" msgstr[1] "%(count)d nové epizódy" msgstr[2] "%(count)d nových epizód" #: bin/gpo:572 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Kontrola nových epizód" #: bin/gpo:581 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "Preskočenie %(podcast)s" #: bin/gpo:710 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "Neboli nájdené žiadne epizódy so zadaným GUID." #: bin/gpo:714 #, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Epizóda \"%s\" bola odstránená." #: bin/gpo:716 msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Epizóda už bola odstránená." #: bin/gpo:731 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Zakázanie aktualizácie zdroja pre %s." #: bin/gpo:746 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Povolenie aktualizácie zdroja pre %s." #: bin/gpo:775 msgid "No podcasts found." msgstr "Neboli nájdené žiadne podcasty." #: bin/gpo:789 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Pre prihlásenie sa na odber zadajte číslo podcastu, ? vypíše zoznam" #: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952 msgid "Invalid value." msgstr "Neplatná hodnota." #: bin/gpo:811 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Pridávanie %s..." #: bin/gpo:824 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Neplatná URL adresa: %s" #: bin/gpo:827 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "URL adresa bola zmenená z %(old_url)s na %(new_url)s." #: bin/gpo:852 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ano]/nie): " #: bin/gpo:856 bin/gpo:1043 msgid "yes" msgstr "ano" #: bin/gpo:893 #, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Odstránenie epizódy: %(episode)s" #: bin/gpo:926 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" "Zadajte číslo epizódy, ktorá má byť zmenená, ? vypíše zoznam, X vyberie " "všetky, medzerník nevyberie žiadne, nechajte prázdne pre pokračovanie" #: bin/gpo:958 #, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Vymaže %(episode)s" #: bin/gpo:960 #, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Nevymaže %(episode)s" #: bin/gpo:968 #, python-format msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s" msgstr "pripájanie zväzku pre súbor %(file)s zlyhalo: %(error)s" #: bin/gpo:980 #, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "Synchronizácia %s" #: bin/gpo:1026 msgid "(enabled)" msgstr "(povolené)" #: bin/gpo:1037 msgid "Title:" msgstr "Názov:" #: bin/gpo:1038 msgid "Category:" msgstr "Kategória:" #: bin/gpo:1039 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: bin/gpo:1040 msgid "Authors:" msgstr "Autori:" #: bin/gpo:1042 msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentácia:" #: bin/gpo:1043 msgid "Enabled:" msgstr "Povolené:" #: bin/gpo:1043 msgid "no" msgstr "nie" #: bin/gpo:1068 msgid "enabled" msgstr "povolené" #: bin/gpo:1068 msgid "disabled" msgstr "zakázané" #: bin/gpo:1071 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "Rozšírenie %(name)s (%(title)s) bolo %(enabled)s" #: bin/gpo:1151 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s" #: bin/gpo:1269 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Nejednoznačný príkaz. Mysleli ste..." #: bin/gpo:1273 msgid "The requested function is not available." msgstr "Požadovaná funkcia nie je k dispozícii." #: bin/gpodder:105 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "prihlásiť sa na odber na adrese URL" #: bin/gpodder:112 msgid "print logging output on the console" msgstr "vypísať záznam do konzoly" #: bin/gpodder:116 msgid "reduce warnings on the console" msgstr "znížiť počet varovaní v konzole" #: bin/gpodder:122 msgid "exit once started up (for profiling)" msgstr "ukončiť po spustení (pre profilovanie)" #: bin/gpodder:127 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "číslo procesu aplikácie v Mac OS X" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "gPodder (prihlásiť sa na odber)" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "Podcastový klient gPodder" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Podcastový klient" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Odoberať audio a video obsah z internetu"