# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: # Rigoberto Calleja , 2012-2013. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-06-14 16:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:46-0600\n" "Last-Translator: Rigoberto Calleja \n" "Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/" "language/es_MX/)\n" "Language: es_MX\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: src/gpodder/config.py:54 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder en %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "No se pudo crear la carpeta %s." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98 msgid "Error writing playlist" msgstr "Error al escribir la lista de reproducción" #: src/gpodder/directory.py:97 #, fuzzy msgid "gpodder.net search" msgstr "gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:107 #, fuzzy msgid "OPML from web" msgstr "Archivos OPML" #: src/gpodder/directory.py:117 #, fuzzy msgid "OPML file" msgstr "Archivos OPML" #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Para empezar" #: src/gpodder/directory.py:137 #, fuzzy msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:147 #, fuzzy msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net" #: src/gpodder/directory.py:160 #, fuzzy msgid "Soundcloud search" msgstr "%s en SoundCloud" #: src/gpodder/directory.py:174 #, fuzzy msgid "Imported OPML file" msgstr "Importar desde archivo OPML" #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:341 msgid "Wrong username/password" msgstr "Usuario y/o contraseña incorrectos" #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974 msgid "Added" msgstr "Agregado" #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974 msgid "Queued" msgstr "En espera" #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:372 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:745 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Finished" msgstr "Terminado" #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Failed" msgstr "Falló" #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Cancelled" msgstr "Cancelado" #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Paused" msgstr "En pausa" #: src/gpodder/download.py:930 msgid "Missing content from server" msgstr "Falta el contenido del servidor" #: src/gpodder/download.py:936 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:943 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:947 src/gpodder/sync.py:1130 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Error: %s" #: src/gpodder/extensions.py:55 msgid "Desktop Integration" msgstr "Integración con el escritorio" #: src/gpodder/extensions.py:56 msgid "Interface" msgstr "Interfaz" #: src/gpodder/extensions.py:57 msgid "Post download" msgstr "Post-descarga" #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:809 #: src/gpodder/model.py:1222 msgid "Other" msgstr "Otro" #: src/gpodder/extensions.py:100 msgid "No description for this extension." msgstr "No hay descripción para esta extensión." #: src/gpodder/extensions.py:220 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "Comando no encontrado: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:236 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "" "Se requiere al menos uno de los siguientes comandos: %(list_of_commands)s" #: src/gpodder/extensions.py:273 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "El siguiente módulo de Python no fue encontrado: %(module)s" #: src/gpodder/model.py:469 src/gpodder/youtube.py:396 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:195 msgid "No description available" msgstr "No hay descripción disponible" #: src/gpodder/model.py:703 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: src/gpodder/model.py:774 msgid "Default" msgstr "Por defecto" #: src/gpodder/model.py:775 msgid "Only keep latest" msgstr "Conservar únicamente el más reciente" #: src/gpodder/model.py:1205 src/gpodder/model.py:1220 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Video" msgstr "Video" #: src/gpodder/model.py:1218 msgid "Audio" msgstr "Audio" #: src/gpodder/model.py:1397 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1399 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "" #: src/gpodder/my.py:179 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Agregar %s" #: src/gpodder/my.py:181 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Eliminar %s" #: src/gpodder/sync.py:251 msgid "Cancelled by user" msgstr "Cancelado por el usuario" #: src/gpodder/sync.py:254 msgid "Writing data to disk" msgstr "Escribiendo datos al disco" #: src/gpodder/sync.py:354 msgid "Opening iPod database" msgstr "Abriendo base de datos de iPod" #: src/gpodder/sync.py:364 msgid "iPod opened" msgstr "iPod abierto" #: src/gpodder/sync.py:375 msgid "Saving iPod database" msgstr "Guardando base de datos de iPod" #: src/gpodder/sync.py:380 msgid "Writing extended gtkpod database" msgstr "Escribiendo base de datos extendida gtkpod" #: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Eliminando %s" #: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Agregando %s" #: src/gpodder/sync.py:489 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:574 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Abriendo reproductor MP3" #: src/gpodder/sync.py:577 msgid "MP3 player opened" msgstr "Reproductor MP3 abierto" #: src/gpodder/sync.py:615 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650 #, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828 msgid "MTP device" msgstr "Dispositivo MTP" #: src/gpodder/sync.py:835 msgid "Opening the MTP device" msgstr "Abriendo el dispositivo MTP" #: src/gpodder/sync.py:845 #, python-format msgid "%s opened" msgstr "%s abierto" #: src/gpodder/sync.py:850 #, python-format msgid "Closing %s" msgstr "Cerrando %s" #: src/gpodder/sync.py:858 #, python-format msgid "%s closed" msgstr "%s cerrado" #: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:782 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Agregando %s..." #: src/gpodder/sync.py:974 msgid "Synchronizing" msgstr "Sincronizando" #: src/gpodder/syncui.py:84 msgid "No device configured" msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo" #: src/gpodder/syncui.py:85 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "" "Por favor configure su dispositivo en la caja de dialogo de preferencias." #: src/gpodder/syncui.py:90 msgid "Cannot open device" msgstr "No fue posible abrir el dispositivo" #: src/gpodder/syncui.py:91 #, fuzzy #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog." msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Por favor verifique la configuración en las preferencias." #: src/gpodder/syncui.py:138 msgid "Not enough space left on device" msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el dispositivo" #: src/gpodder/syncui.py:139 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Se requieren: %(required_space)s de espacio libre disponible\n" "¿Desea continuar?" #: src/gpodder/syncui.py:201 msgid "Update successful" msgstr "La actualización fue exitosa" #: src/gpodder/syncui.py:202 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "La lista de reproducción en su reproductor MP3 ha sido actualizada." #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:831 #: src/gpodder/gtkui/main.py:994 src/gpodder/gtkui/main.py:2826 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3033 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127 msgid "Episode" msgstr "Episodio" #: src/gpodder/syncui.py:275 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo" #: src/gpodder/syncui.py:287 msgid "Error writing playlist files" msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción" #: src/gpodder/util.py:443 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "Hace %(count)d día" msgstr[1] "Hace %(count)d días" #: src/gpodder/util.py:522 msgid "Today" msgstr "Hoy" #: src/gpodder/util.py:524 msgid "Yesterday" msgstr "Ayer" #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570 msgid "(unknown)" msgstr "(desconocido)" #: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d segundo" msgstr[1] "%(count)d segundos" #: src/gpodder/util.py:1397 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d hora" msgstr[1] "%(count)d horas" #: src/gpodder/util.py:1401 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d minuto" msgstr[1] "%(count)d minutos" #: src/gpodder/util.py:1409 msgid "and" msgstr "y" #: src/gpodder/gtkui/app.py:176 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "No se puede iniciar gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:177 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "Error de D-Bus: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:203 msgid "About gPodder" msgstr "Acerca de gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:227 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Sitio Web:" #: src/gpodder/gtkui/app.py:228 msgid "Bug Tracker" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/app.py:279 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/config.py:50 msgid "Integer" msgstr "Entero" #: src/gpodder/gtkui/config.py:52 msgid "Float" msgstr "Número de punto flotante" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Boolean" msgstr "Booleano" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "String" msgstr "Cadena" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Comando: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Aplicación por defecto" #: src/gpodder/gtkui/main.py:164 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:340 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "E_xtras" msgstr "E_xtras" #: src/gpodder/gtkui/main.py:341 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Extensions" msgstr "Extensiones" #: src/gpodder/gtkui/main.py:361 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Cargando descargas incompletas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:362 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "" "Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior." #: src/gpodder/gtkui/main.py:365 bin/gpo:608 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d archivo parcial" msgstr[1] "%(count)d archivos parciales" #: src/gpodder/gtkui/main.py:378 msgid "Resume all" msgstr "Reanudar todos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:390 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior." #: src/gpodder/gtkui/main.py:500 msgid "Action" msgstr "Acción" #: src/gpodder/gtkui/main.py:547 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Confirmar los cambios desde gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:548 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Seleccione las acciones que desea realizar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:588 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Cargando suscripciones" #: src/gpodder/gtkui/main.py:589 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Se están transfiriendo sus suscripciones al servidor." #: src/gpodder/gtkui/main.py:594 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Lista transferida correctamente." #: src/gpodder/gtkui/main.py:601 msgid "Error while uploading" msgstr "Error de transferencia" #: src/gpodder/gtkui/main.py:850 msgid "Size" msgstr "Tamaño" #: src/gpodder/gtkui/main.py:855 msgid "Duration" msgstr "Duración" #: src/gpodder/gtkui/main.py:859 msgid "Released" msgstr "Publicado" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1014 src/gpodder/gtkui/main.py:1163 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Avance" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1042 msgid "No episodes in current view" msgstr "No hay episodios en la vista actual" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1044 msgid "No episodes available" msgstr "No hay episodios disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 msgid "No podcasts in this view" msgstr "No hay podcasts en esta vista" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1052 msgid "No subscriptions" msgstr "No hay suscripciones" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1054 msgid "No active tasks" msgstr "No hay tareas activas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1167 src/gpodder/gtkui/main.py:1169 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d activa" msgstr[1] "%(count)d activas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1171 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d fallido" msgstr[1] "%(count)d fallidos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1173 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d en espera" msgstr[1] "%(count)d en espera" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1186 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "descargando %(count)d archivo" msgstr[1] "descargando %(count)d archivos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1198 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo" msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1202 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d tarea en espera" msgstr[1] "%(queued)d tareas en espera" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1229 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Reporte este problema y reinicie gPodder:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1230 msgid "Unhandled exception" msgstr "Excepción no manejada" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1297 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Error del analizador sintático de fuentes: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/model.py:735 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1433 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "No fue posible descargar algunos episodios:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1435 src/gpodder/gtkui/main.py:1438 msgid "Downloads finished" msgstr "Descargas finalizadas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1441 msgid "Downloads failed" msgstr "Las descargas fallaron" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1446 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "No fue posible sincronizar algunos episodios:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1449 src/gpodder/gtkui/main.py:1453 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Se concluyó la sincronización del dispositivo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1457 msgid "Device synchronization failed" msgstr "La sincronización del dispositivo falló" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1500 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "%(count)d episodio más" msgstr[1] "%(count)d episodios más" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1608 msgid "Start download now" msgstr "Iniciar descarga" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1613 src/gpodder/gtkui/main.py:1892 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Download" msgstr "Descargar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1618 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622 msgid "Pause" msgstr "Poner en pausa" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1626 msgid "Move up" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1628 msgid "Move down" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1631 msgid "Remove from list" msgstr "Eliminar de la lista" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1672 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Update podcast" msgstr "Actualizar podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1679 msgid "Open download folder" msgstr "Abrir carpeta de descarga" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1685 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Marcar episodios como antiguos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1689 src/gpodder/gtkui/main.py:1950 msgid "Archive" msgstr "Archivar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1694 #, fuzzy msgid "Delete podcast" msgstr "Eliminar episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1709 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Podcast settings" msgstr "Configuración del podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1754 msgid "File already exist" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1756 #, python-format msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/main.py:1805 #, fuzzy msgid "Error saving to local folder" msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1804 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 msgid "Error converting file." msgstr "Error al convertir archivo." #: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Transferencia de archivo vía Bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1878 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 msgid "Play" msgstr "Reproducir" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1882 msgid "Preview" msgstr "Vista previa" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1884 msgid "Stream" msgstr "Stream" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1897 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Cancelar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1901 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Eliminar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1927 msgid "Send to" msgstr "Enviar a" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1929 msgid "Local folder" msgstr "Carpeta local" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1934 msgid "Bluetooth device" msgstr "Dispositivo Bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1941 msgid "New" msgstr "Nuevos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1959 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Episode details" msgstr "Detalles del episodio" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2112 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "" "Compruebe la configuración de su reproductor multimedia en las preferencias." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2113 msgid "Error opening player" msgstr "Error al abrir el reproductor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2355 msgid "Adding podcasts" msgstr "Agregando podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2356 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2363 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Las suscripciones existentes fueron omitidas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2364 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2372 bin/gpo:344 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "El podcast requiere autenticación" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2373 bin/gpo:345 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Inicie sesión en %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2381 src/gpodder/gtkui/main.py:2477 msgid "Authentication failed" msgstr "La autenticación falló" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2387 msgid "Website redirection detected" msgstr "Se detectó redirección del sitio Web" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2388 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2389 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2398 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2399 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts a su lista:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2402 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2486 msgid "Redirection detected" msgstr "Redirección detectada" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2520 msgid "Merging episode actions" msgstr "Combinando acciones del episodio" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2521 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Las acciones de los episodios de gpodder.net se combinaron" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2546 msgid "Cancelling..." msgstr "Cancelando..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2555 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Por favor conéctese a una red e intente nuevamente." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2556 msgid "No network connection" msgstr "No hay conexión de red" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2577 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..." msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2592 #, fuzzy, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2604 #, fuzzy, python-format msgid "Error while updating %(title)s at %(url)s: %(message)s" msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2607 #, fuzzy, python-format msgid "The %(title)s feed at %(url)s could not be updated." msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2609 msgid "Error while updating feed" msgstr "Error al actualizar la fuente" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2658 msgid "No new episodes" msgstr "No hay episodios nuevos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2671 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo." msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2674 src/gpodder/gtkui/main.py:2681 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3051 msgid "New episodes available" msgstr "Hay episodios nuevos disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2678 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo fue agregado a la lista de descargas." msgstr[1] "" "%(count)d episodios nuevos fueron agregados a la lista de descargas." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2687 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible" msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2718 msgid "Quit gPodder" msgstr "Salir de gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Está descargando episodios. Puede reanudar las descargas la próxima vez que " "inicie gPodder.¿Quiere salir ahora?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2759 bin/gpo:837 msgid "Episodes are locked" msgstr "Los episodios están bloqueados" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2761 bin/gpo:839 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que " "desea eliminar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2768 bin/gpo:846 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?" msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2770 bin/gpo:848 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Al eliminar episodios se borran los archivos descargados." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2775 msgid "Deleting episodes" msgstr "Eliminando episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2776 bin/gpo:853 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2829 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día" msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2831 msgid "Select played" msgstr "Seleccionar reproducidos" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2832 msgid "Select finished" msgstr "Seleccionar finalizados" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2836 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Seleccione los episodios que desea eliminar:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2853 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Delete episodes" msgstr "Eliminar episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2907 src/gpodder/gtkui/main.py:3156 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 msgid "No podcast selected" msgstr "No se seleccionó ningún podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2908 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Error al descargar %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3002 msgid "Download error" msgstr "Error de descarga" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3036 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3059 msgid "Mark as old" msgstr "Marcar como antiguo" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3066 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Busque nuevos episodios más tarde." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3067 msgid "No new episodes available" msgstr "No hay episodios nuevos disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3119 #, fuzzy, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Suscripciones en gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3130 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3131 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3157 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Para editar, seleccione un podcast de la lista." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3177 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Delete podcasts" msgstr "Eliminar podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3178 #, fuzzy msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3182 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3191 #, fuzzy msgid "Deleting podcast" msgstr "Eliminando episodios" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3192 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Espere mientras se elimina el podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3193 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3195 #, fuzzy msgid "Deleting podcasts" msgstr "Eliminando podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Espere mientras los podcasts se eliminan" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3197 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3257 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Seleccione un podcast de la lista para eliminar." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3267 msgid "OPML files" msgstr "Archivos OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3272 msgid "Import from OPML" msgstr "Importar desde OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3286 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3293 msgid "Nothing to export" msgstr "No hay nada que exportar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3294 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Su lista de suscripciones está vacía. Suscríbase a algún podcast antes de " "exportarla." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3300 msgid "Export to OPML" msgstr "Exportar a OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3313 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada" msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3316 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Su lista de podcasts se exportó correctamente." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3320 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3322 msgid "OPML export failed" msgstr "Falló la exportación a OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3346 #, fuzzy msgid "Could not check for updates" msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3347 msgid "Please try again later." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3352 msgid "No updates available" msgstr "No hay actualizaciones disponibles" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3353 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3357 msgid "New version available" msgstr "Nueva versión disponible" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3359 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Versión instalada: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3360 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Versión más reciente: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3361 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Fecha de publicación: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3363 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "¿Desea descargar la versión mas reciente desde gpodder.org?" #: src/gpodder/gtkui/model.py:66 #, python-format msgid "released %s" msgstr "publicado el %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85 #: src/gpodder/gtkui/model.py:285 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113 #, python-format msgid "from %s" msgstr "de %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439 msgid "played" msgstr "reproducidos" #: src/gpodder/gtkui/model.py:80 msgid "unplayed" msgstr "sin reproducir" #: src/gpodder/gtkui/model.py:83 msgid "today" msgstr "hoy" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "%s descargado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:382 msgid "Deleted" msgstr "Eliminados" #: src/gpodder/gtkui/model.py:387 msgid "New episode" msgstr "Episodio nuevo" #: src/gpodder/gtkui/model.py:401 msgid "Downloaded episode" msgstr "Episodio descargado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:404 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Episodio de video descargado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:407 msgid "Downloaded image" msgstr "Imagen descargada" #: src/gpodder/gtkui/model.py:410 msgid "Downloaded file" msgstr "Archivo descargado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:426 msgid "missing file" msgstr "archivo no encontrado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:430 msgid "never displayed" msgstr "nunca mostrado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:432 msgid "never played" msgstr "nunca reproducido" #: src/gpodder/gtkui/model.py:434 msgid "never opened" msgstr "nunca abierto" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "displayed" msgstr "mostrado" #: src/gpodder/gtkui/model.py:441 msgid "opened" msgstr "abierto" #: src/gpodder/gtkui/model.py:443 msgid "deletion prevented" msgstr "se evitó la eliminación" #: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "All episodes" msgstr "Todos los episodios" #: src/gpodder/gtkui/model.py:486 msgid "from all podcasts" msgstr "de todos los podcasts" #: src/gpodder/gtkui/model.py:739 msgid "Subscription paused" msgstr "Suscripción en pausa" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144 #, fuzzy msgid "Please select an episode" msgstr "Seleccionar episodios" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349 msgid "Open link in web browser" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76 msgid "Nothing to paste." msgstr "No hay nada que pegar." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76 msgid "Clipboard is empty" msgstr "El portapapeles está vacío" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134 msgid "Username" msgstr "Nombre de usuario" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137 msgid "New user" msgstr "Usuario nuevo" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144 msgid "Login" msgstr "Iniciar sesión" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146 msgid "Authentication required" msgstr "Se requiere autenticación" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Server" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182 msgid "Password" msgstr "Contraseña" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Seleccionar destino" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33 msgid "Setting" msgstr "Configuración" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41 msgid "Set to" msgstr "Establecer a" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se requiere el tipo de dato: " "%(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 msgid "Error setting option" msgstr "Error al establecer opción" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105 msgid "Add section" msgstr "Agregar sección" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:105 msgid "New section:" msgstr "Nueva sección:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:123 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Abrir" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127 msgid "_Refresh" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:140 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Seleccionar nueva portada del podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:172 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Solamente puede soltar una imagen o URL aquí." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:173 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:185 msgid "Drag and drop" msgstr "Arrastrar y soltar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:184 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Solamente puede soltar archivos locales y URLs http:// aquí." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100 msgid "Remove" msgstr "Eliminar" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 msgid "Select all" msgstr "Seleccionar todo" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 msgid "Select none" msgstr "No seleccionar nada" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 msgid "Nothing selected" msgstr "No hay nada seleccionado" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d episodio" msgstr[1] "%(count)d episodios" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "tamaño: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Buscar:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Buscar:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Nombre de usuario:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236 #, fuzzy msgid "Loading podcasts" msgstr "Agregando podcasts" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Espere mientras se elimina el podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "No hacer nada" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Mostrar lista de episodios" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Agregar a la lista de descargas" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Descargar inmediatamente" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Ninguna" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Basada en el sistema de archivos" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Marcar como reproducido" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "Eliminar de gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:315 msgid "Name" msgstr "Nombre" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:367 #, fuzzy msgid "Documentation" msgstr "Duración" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:372 #, fuzzy msgid "Extension info" msgstr "Información del módulo de extensiones" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:377 msgid "Support the author" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:419 bin/gpo:1031 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "La extensión no pudo ser activada" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:432 msgid "Extension module info" msgstr "Información del módulo de extensiones" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:469 msgid "Configure audio player" msgstr "Configurar reproductor de audio" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:470 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:480 msgid "Command:" msgstr "Comando:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:479 msgid "Configure video player" msgstr "Configurar reproductor de video" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:492 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516 msgid "manually" msgstr "manualmente" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:518 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "después de %(count)d día" msgstr[1] "después de %(count)d días" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:552 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Reemplazar la lista de suscripciones en el servidor" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Los podcasts remotos que no han sido agregados localmente serán eliminados " "del servidor.¿Desea continuar?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:632 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Seleccione una carpeta como punto de montaje" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:649 msgid "Select folder for playlists" msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172 msgid "Unknown track" msgstr "Canción desconocida" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s en SoundCloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Canciones publicadas en SoundCloud por %s." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "Favoritas de %s en SoundCloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Canciones favoritas de %s en SoundCloud." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 msgid "Convert audio files" msgstr "Convertir archivos de audio" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Convertir archivos de audio a mp3/ogg" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Convertir a %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Archivo convertido" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "La conversión falló" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a Command on Download" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102 #, fuzzy msgid "Concatenate videos" msgstr "Convertir archivos de video" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21 #, fuzzy msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "" "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los " "reproductores de medios instalados" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38 msgid "Save video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, fuzzy msgid "Concatenating video files" msgstr "Convertir archivos de video" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80 msgid "Videos successfully converted" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 #, fuzzy msgid "Error converting videos" msgstr "Error al convertir archivo." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Concatenation result" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 #, fuzzy msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "Poner en lista de espera de los reproductores de medios" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18 #, fuzzy msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los " "reproductores de medios instalados" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36 msgid "Enqueue in" msgstr "Poner en lista de espera" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97 #, fuzzy msgid "Resume in" msgstr "Reanudar todos" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 #, fuzzy msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "" "Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los " "reproductores de medios instalados" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37 #, fuzzy msgid "Open website" msgstr "Sitio Web:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Filter Episodes" msgstr "Eliminar episodios" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 #, fuzzy #| msgid "Filter:" msgid "Filter" msgstr "Filtro:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:143 msgid "Block" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:152 msgid "Except" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "Ícono de estado de Gtk" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Mostrar un ícono de estado en los escritorios basados en Gtk" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Minimizar al iniciar" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al iniciar." #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Normalizar audio a través de una recodificación" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "" "Normalizar el volumen de los archivos de audio a través de normalize-audio" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105 msgid "File normalized" msgstr "Archivo normalizado" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Renombrar episodios despues de descargarlos" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Renombrar episodios a \".\" al descargarlos" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Eliminar portada de los archivos OGG" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "Elimina portada de todos los archivos OGG" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68 msgid "Remove cover art" msgstr "Eliminar portada" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Convertir archivos de video de MP4 a Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Convierte todos los videos a un formato compatible con Rockbox" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "Enviar vía 'stream' a Sonos" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "Enviar podcasts vía 'stream' a bocinas Sonos" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Etiquetar los archivos descargados empleando Mutagen" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Agregar títulos del podcast y episodio a las etiquetas MP3/OGG" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Mostrar el avance de la descarga en la barra de tareas" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "Mostrar el avance en la barra de tareas de Windows." #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "Herramienta para descargar subtítulos de conferencias TED" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "Descargar subtítulos '.srt' para los videos de las conferencias TED" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior." #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Mostrar ventana principal" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "Quit" msgstr "Salir" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Integración con Unity de Ubuntu" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Mostrar el avance de la descarga en el ícono del lanzador de Unity." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Buscar nuevos episodios al iniciar" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Inicia la búsqueda de nuevos episodios al iniciar" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 msgid "Convert video files" msgstr "Convertir archivos de video" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Convertir archivos de video a avi/mp4/m4v" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:432 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Download with Youtube-DL" msgstr "Descargar a:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Agregar nuevo podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "gPodder Podcast Editor" msgstr "Editor de Podcast gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Section:" msgstr "Sección:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 msgid "Disable feed updates (pause subscription)" msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (poner suscripción en pausa)" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "Synchronize to MP3 player devices" msgstr "Sincronizar a dispositivos reproductores de MP3" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Strategy:" msgstr "Estrategia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "General" msgstr "General" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "Autenticación HTTP/FTP" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Username:" msgstr "Nombre de usuario:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 bin/gpo:348 msgid "Password:" msgstr "Contraseña:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Locations" msgstr "Ubicaciones" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Download to:" msgstr "Descargar a:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "Website:" msgstr "Sitio Web:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 msgid "website label" msgstr "etiqueta del sitio web" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 msgid "Advanced" msgstr "Avanzado" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "Editor de configuración de gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 msgid "Search for:" msgstr "Buscar:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Show All" msgstr "Mostrar Todos" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Seleccionar episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Buscar nuevos podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todos" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "Select None" msgstr "No seleccionar ninguno" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 msgid "label" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "..." msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "Audio player:" msgstr "Reproductor de audio:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "Video player:" msgstr "Reproductor de video:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "\"Todos los episodios\" en la lista de podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 #, fuzzy msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Formato de video preferido:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 #, fuzzy msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Formato de video preferido:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones del episodio" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Server:" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "Replace list on server with local subscriptions" msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Device name:" msgstr "Nombre del dispositivo:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Update interval:" msgstr "Intervalo de actualización:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Número máximo de episodios por podcast:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Actualizando" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Eliminar episodios reproducidos:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Eliminar episodios reproducidos aunque no se hayan completado" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Eliminar también episodios sin reproducir" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Limpieza" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Device type:" msgstr "Tipo de dispositivo:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Mountpoint:" msgstr "Punto de montaje:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Después de sincronizar un episodio:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 msgid "Create playlists on device" msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Playlists Folder:" msgstr "Carpeta de listas de reproducción:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "" "Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Sincronizar únicamente los episodios que no han sido reproducidos" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Devices" msgstr "Dispositivos" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Edit config" msgstr "Editar configuración" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 msgid "Check for new episodes" msgstr "Buscar episodios nuevos" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 msgid "Filter:" msgstr "Filtro:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Limit rate to" msgstr "Limitar velocidad de descarga a" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Limit downloads to" msgstr "Limitar descargas a" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Bienvenido a gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Su lista de podcasts está vacía." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Elija de una lista de ejemplos de podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Agregar podcast escribiendo su URL" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Ir a gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Actualizaciones de software" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "Ay_uda" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "About" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Podcasts" msgstr "Podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Download new episodes" msgstr "Descargar episodios nuevos" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Find new podcasts" msgid "Find Podcast" msgstr "Buscar nuevos podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "No hay suscripciones" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Descubrir nuevos podcasts" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Agregar podcast vía URL" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importar desde archivo OPML" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Export to OPML file" msgstr "Exportar a archivo OPML" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 #, fuzzy msgid "_Episodes" msgstr "Episodio" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Toggle new status" msgstr "Cambiar estado de nuevo" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Change delete lock" msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Find Episode" msgstr "Eliminar episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 msgid "Sync to device" msgstr "Sincronizar al dispositivo" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 msgid "_View" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Toolbar" msgstr "Barra de herramientas" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "Episode descriptions" msgstr "Descripciones de los episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Always show Find entries" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Ocultar episodios eliminados" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Episodios descargados" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Episodios sin reproducir" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Ocultar podcasts sin episodios" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Visible columns" msgstr "Columnas visibles" #: bin/gpo:267 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Actualización de podcast solicitada por las extensiones." #: bin/gpo:271 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Descarga de episodio solicitada por las extensiones." #: bin/gpo:324 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "URL inválido: %s" #: bin/gpo:346 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Nombre de usuario:" #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713 #: bin/gpo:791 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "No está suscrito a %s." #: bin/gpo:369 #, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Ya está suscrito a %s." #: bin/gpo:375 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "No se puede suscribir a %s." #: bin/gpo:391 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "%s fue agregado exitosamente." #: bin/gpo:409 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Esta opción de configuración no existe." #: bin/gpo:413 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Solamente se pueden establecer nodos-hoja de configuración." #: bin/gpo:427 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s." #: bin/gpo:443 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Suscripción cancelada desde %s." #: bin/gpo:509 #, fuzzy msgid "Invalid command." msgstr "Valor no válido." #: bin/gpo:514 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "URL inválido: %s" #: bin/gpo:539 msgid "Updates disabled" msgstr "Actualizaciones desactivadas" #: bin/gpo:550 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo" msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos" #: bin/gpo:556 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Verificando si existen nuevos episodios" #: bin/gpo:565 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "Omitiendo %(podcast)s" #: bin/gpo:683 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "" #: bin/gpo:687 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Eliminar episodios" #: bin/gpo:689 #, fuzzy msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo" #: bin/gpo:704 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s." #: bin/gpo:719 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s." #: bin/gpo:746 msgid "No podcasts found." msgstr "No se encontraron podcasts." #: bin/gpo:760 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Introduzca el índice para suscribirse, ? para la lista" #: bin/gpo:774 bin/gpo:778 bin/gpo:920 bin/gpo:924 msgid "Invalid value." msgstr "Valor no válido." #: bin/gpo:795 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "URL no válida: %s" #: bin/gpo:798 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "La URL fue cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s." #: bin/gpo:823 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "" #: bin/gpo:827 bin/gpo:996 msgid "yes" msgstr "" #: bin/gpo:865 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Eliminando episodios" #: bin/gpo:898 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" #: bin/gpo:930 #, fuzzy, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Ocultar episodios eliminados" #: bin/gpo:932 #, fuzzy, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Eliminar episodios" #: bin/gpo:945 #, fuzzy, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "Agregando %s" #: bin/gpo:979 msgid "(enabled)" msgstr "" #: bin/gpo:990 msgid "Title:" msgstr "" #: bin/gpo:991 #, fuzzy #| msgid "Strategy:" msgid "Category:" msgstr "Estrategia:" #: bin/gpo:992 #, fuzzy #| msgid "Section:" msgid "Description:" msgstr "Sección:" #: bin/gpo:993 msgid "Authors:" msgstr "" #: bin/gpo:995 #, fuzzy msgid "Documentation:" msgstr "Duración" #: bin/gpo:996 msgid "Enabled:" msgstr "" #: bin/gpo:996 msgid "no" msgstr "" #: bin/gpo:1021 msgid "enabled" msgstr "" #: bin/gpo:1021 #, fuzzy #| msgid "Updates disabled" msgid "disabled" msgstr "Actualizaciones desactivadas" #: bin/gpo:1024 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "" #: bin/gpo:1104 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Error de sintaxis: %(error)s" #: bin/gpo:1222 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Comando ambiguo. ¿Quiso decir...." #: bin/gpo:1226 msgid "The requested function is not available." msgstr "La función solicitada no está disponible." #: bin/gpodder:100 msgid "print logging output on the console" msgstr "mostrar bitácora en la consola" #: bin/gpodder:104 #, fuzzy #| msgid "print logging output on the console" msgid "reduce warnings on the console" msgstr "mostrar bitácora en la consola" #: bin/gpodder:107 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "suscribir a la fuente desde un URL" #: bin/gpodder:112 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "Cliente de Podcasts gPodder" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Cliente de podcasts" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Suscribirse a contenido multimedia de la Web" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"