# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder 2.6\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-30 03:52+0200\n" "PO-Revision-Date: \n" "Last-Translator: Alkinoos \n" "Language-Team: Greek\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-Language: Greek\n" "X-Poedit-Country: GREECE\n" #: src/gpodder/config.py:242 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "" #: src/gpodder/config.py:305 msgid "No description available." msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή." #: src/gpodder/console.py:32 msgid "No device configured." msgstr "Δεν έχει ρυθμιστεί καμία συσκευή." #: src/gpodder/console.py:41 #, python-format msgid "Synchronizing: %(index)s of %(count)s" msgstr "Γίνεται συγχρονισμός: %(index)s από %(count)s" #: src/gpodder/console.py:55 msgid "Device synchronized successfully." msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε με επιτυχία." #: src/gpodder/console.py:58 msgid "Error: Cannot open device!" msgstr "Σφάλμα: Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής!" #: src/gpodder/download.py:332 msgid "Wrong username/password" msgstr "Λανθασμένο όνομα χρήστη/κωδικός" #: src/gpodder/download.py:521 msgid "Added" msgstr "Προστέθηκε" #: src/gpodder/download.py:521 msgid "Queued" msgstr "Σε αναμονή" #: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/gtkui/model.py:247 msgid "Downloading" msgstr "Γίνεται λήψη" #: src/gpodder/download.py:522 src/gpodder/model.py:1180 msgid "Finished" msgstr "Τελείωσε" #: src/gpodder/download.py:522 msgid "Failed" msgstr "Απέτυχε" #: src/gpodder/download.py:522 msgid "Cancelled" msgstr "Ακυρώθηκε" #: src/gpodder/download.py:522 msgid "Paused" msgstr "Παύση" #: src/gpodder/download.py:744 msgid "Missing content from server" msgstr "Λείπει περιεχόμενο από τον διακομιστή" #: src/gpodder/download.py:749 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "Σφάλμα I/O: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:754 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "Σφάλμα HTTP %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:757 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Σφάλμα: %s" #: src/gpodder/gui.py:202 src/gpodder/gui.py:1242 src/gpodder/gui.py:1258 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:18 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:16 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:9 msgid "Downloads" msgstr "Λήψεις" #: src/gpodder/gui.py:203 src/gpodder/gui.py:1267 msgid "Idle" msgstr "Σε αδράνεια" #: src/gpodder/gui.py:306 src/gpodder/gui.py:532 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gui.py:456 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Γίνεται φόρτωση μη ολοκληρωμένων λήψεων" #: src/gpodder/gui.py:457 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "Δεν έχει ολοκληρωθεί η λήψη ορισμένων επεισοδίων σε προηγούμενη συνεδρία." #: src/gpodder/gui.py:459 #, python-format msgid "%d partial file" msgid_plural "%d partial files" msgstr[0] "%d ατελές αρχείο" msgstr[1] "%d ατελή αρχεία" #: src/gpodder/gui.py:492 msgid "Resume all" msgstr "Συνέχιση όλων" #: src/gpodder/gui.py:503 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Βρέθηκαν ατελείς λήψεις από προηγούμενη συνεδρία." #: src/gpodder/gui.py:620 msgid "Action" msgstr "Ενέργεια" #: src/gpodder/gui.py:664 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Επιβεβαίωση αλλαγών από gpodder.net" #: src/gpodder/gui.py:665 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Επιλέξτε τις ενέργειες που θέλετε να πραγματοποιήσετε." #: src/gpodder/gui.py:702 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Μεταφόρτωση συνδρομών" #: src/gpodder/gui.py:703 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Οι συνδρομές σας μεταφορτώνονται στο διακομιστή." #: src/gpodder/gui.py:708 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Η λίστα μεταφορτώθηκε με επιτυχία." #: src/gpodder/gui.py:715 msgid "Error while uploading" msgstr "Σφάλμα κατά τη μεταφόρτωση" #: src/gpodder/gui.py:949 src/gpodder/gui.py:3001 #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:36 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: src/gpodder/gui.py:954 src/gpodder/gui.py:1044 src/gpodder/gui.py:2994 #: src/gpodder/gui.py:2998 src/gpodder/gui.py:3166 src/gpodder/gui.py:3171 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:134 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:224 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:133 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:137 msgid "Episode" msgstr "Επεισόδιο" #: src/gpodder/gui.py:960 src/gpodder/gui.py:2999 src/gpodder/gui.py:3172 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:226 msgid "Size" msgstr "Μέγεθος" #: src/gpodder/gui.py:963 src/gpodder/gui.py:3000 src/gpodder/gui.py:3173 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:229 msgid "Released" msgstr "Κυκλοφόρησε" #: src/gpodder/gui.py:1028 src/gpodder/gui.py:1673 src/gpodder/gui.py:1977 msgid "Close this menu" msgstr "Κλείσε αυτό το μενού" #: src/gpodder/gui.py:1066 msgid "Progress" msgstr "Πρόοδος" #: src/gpodder/gui.py:1095 msgid "Loading episodes" msgstr "Φόρτωση επεισοδίων" #: src/gpodder/gui.py:1099 msgid "No episodes in current view" msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια στην τρέχουσα προβολή" #: src/gpodder/gui.py:1101 msgid "No episodes available" msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα επεισόδια" #: src/gpodder/gui.py:1107 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts σε αυτήν την προβολή" #: src/gpodder/gui.py:1109 msgid "No subscriptions" msgstr "Δεν υπάρχουν συνδρομές" #: src/gpodder/gui.py:1111 msgid "No active downloads" msgstr "Δεν υπάρχουν ενεργές λήψεις" #: src/gpodder/gui.py:1246 src/gpodder/gui.py:1261 #, python-format, fuzzy msgid "%d active" msgid_plural "%d active" msgstr[0] "%d ενεργό" msgstr[1] "%d ενεργά" #: src/gpodder/gui.py:1248 src/gpodder/gui.py:1263 #, python-format msgid "%d failed" msgid_plural "%d failed" msgstr[0] "Απέτυχε %d" msgstr[1] "Απέτυχαν %d" #: src/gpodder/gui.py:1250 #, python-format msgid "%d queued" msgid_plural "%d queued" msgstr[0] "%d σε αναμονή" msgstr[1] "%d σε αναμονή" #: src/gpodder/gui.py:1256 #, python-format msgid "Downloads (%d)" msgstr "Λήψεις (%d)" #: src/gpodder/gui.py:1265 #, python-format msgid "%d paused" msgid_plural "%d paused" msgstr[0] "%d σε παύση" msgstr[1] "%d σε παύση" #: src/gpodder/gui.py:1282 #, python-format msgid "downloading %d file" msgid_plural "downloading %d files" msgstr[0] "γίνεται λήψη %d αρχείου" msgstr[1] "γίνεται λήψη %d αρχείων" #: src/gpodder/gui.py:1301 msgid "All downloads finished" msgstr "Τελείωσαν όλες οι λήψεις" #: src/gpodder/gui.py:1309 src/gpodder/gui.py:1540 msgid "Downloads failed" msgstr "Αποτυχία λήψεων" #: src/gpodder/gui.py:1334 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Παρακαλώ αναφέρετε αυτό το πρόβλημα και επανεκκινήστε το gPodder:" #: src/gpodder/gui.py:1334 #, fuzzy msgid "Unhandled exception" msgstr "Εξαίρεση που δεν αντιμετωπίστηκε" #: src/gpodder/gui.py:1412 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:1426 msgid "disk usage" msgstr "χρήση δίσκου" #: src/gpodder/gui.py:1461 msgid "Updated M3U playlist in download folder." msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής M3U στο φάκελο λήψεων." #: src/gpodder/gui.py:1461 msgid "Updated playlist" msgstr "Ενημερώθηκε η λίστα αναπαραγωγής" #: src/gpodder/gui.py:1532 msgid "These downloads failed:" msgstr "Αυτές οι λήψεις απέτυχαν:" #: src/gpodder/gui.py:1534 src/gpodder/gui.py:1537 msgid "Downloads finished" msgstr "Οι λήψεις τελείωσαν" #: src/gpodder/gui.py:1577 #, python-format msgid "%d more episode" msgid_plural "%d more episodes" msgstr[0] "Ακόμα %d επεισόδιο" msgstr[1] "Ακόμα %d επεισόδια" #: src/gpodder/gui.py:1650 src/gpodder/gui.py:1968 #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:2 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:20 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:18 msgid "Episode details" msgstr "Λεπτομέρειες επεισοδίου" #: src/gpodder/gui.py:1661 msgid "Start download now" msgstr "Εκκίνηση λήψης τώρα" #: src/gpodder/gui.py:1663 src/gpodder/gui.py:1901 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:147 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:149 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:153 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:15 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:13 data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:4 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: src/gpodder/gui.py:1664 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:4 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:4 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: src/gpodder/gui.py:1665 msgid "Pause" msgstr "Παύση" #: src/gpodder/gui.py:1667 msgid "Remove from list" msgstr "Αφαίρεση από τη λίστα" #: src/gpodder/gui.py:1698 msgid "Open download folder" msgstr "Άνοιγμα φακέλου λήψεων" #: src/gpodder/gui.py:1703 msgid "Update Feed" msgstr "Ενημέρωση Ροής" #: src/gpodder/gui.py:1709 msgid "Update M3U playlist" msgstr "Ενημέρωση λίστα αναπαραγωγής M3U" #: src/gpodder/gui.py:1715 src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:103 #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:5 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:2 msgid "Visit website" msgstr "Επίσκεψη ιστότοπου" #: src/gpodder/gui.py:1721 msgid "Allow deletion of all episodes" msgstr "Επίτρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων" #: src/gpodder/gui.py:1726 msgid "Prohibit deletion of all episodes" msgstr "Απότρεψε τη διαγραφή όλων των επεισοδίων" #: src/gpodder/gui.py:1805 msgid "Error converting file." msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή του αρχείου." #: src/gpodder/gui.py:1805 src/gpodder/services.py:115 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Μεταφορά αρχείου μέσω Bluetooth" #: src/gpodder/gui.py:1813 src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:77 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/gui.py:1815 msgid "MP3 player" msgstr "Αναπαραγωγέας MP3" #: src/gpodder/gui.py:1893 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:136 msgid "Stream" msgstr "Αναπαραγωγή" #: src/gpodder/gui.py:1921 msgid "Send to" msgstr "Αποστολή προς" #: src/gpodder/gui.py:1925 msgid "Local folder" msgstr "Τοπικός φάκελος" #: src/gpodder/gui.py:1930 msgid "Bluetooth device" msgstr "Συσκευή Bluetooth" #: src/gpodder/gui.py:1945 src/gpodder/gui.py:1950 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:7 msgid "New" msgstr "Νέο" #: src/gpodder/gui.py:1956 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:192 msgid "Played" msgstr "Αναπαραχθέν" #: src/gpodder/gui.py:1961 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:187 msgid "Keep episode" msgstr "Κρατείστε το επεισόδιο" #: src/gpodder/gui.py:2144 #, python-format, fuzzy msgid "Opening %s" msgstr "Γίνεται άνοιγμα %s" #: src/gpodder/gui.py:2147 #, python-format msgid "Opening %d episode" msgid_plural "Opening %d episodes" msgstr[0] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίου" msgstr[1] "Γίνεται άνοιγμα %d επεισοδίων" #: src/gpodder/gui.py:2178 src/gpodder/gui.py:2181 src/gpodder/gui.py:3726 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις του αναπαραγωγέα των πολυμέσων σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων." #: src/gpodder/gui.py:2179 msgid "Error opening player" msgstr "Σφάλμα κατά το άνοιγμα του αναπαραγωγέα" #: src/gpodder/gui.py:2412 msgid "Adding podcasts" msgstr "Γίνεται προσθήκη podcasts" #: src/gpodder/gui.py:2413 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται λήψη των πληροφοριών του επεισοδίου." #: src/gpodder/gui.py:2420 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2421 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Έχετε ήδη εγγραφεί σε αυτά τα podcasts:" #: src/gpodder/gui.py:2429 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Το Podcast απαιτεί επικύρωση" #: src/gpodder/gui.py:2430 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2438 src/gpodder/gui.py:2518 msgid "Authentication failed" msgstr "Η επικύρωση απέτυχε" #: src/gpodder/gui.py:2448 msgid "Website redirection detected" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2449 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2450 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Θέλεις να επισκεφθείς τον ιστότοπο τώρα;" #: src/gpodder/gui.py:2459 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Δεν είναι δυνατή η προσθήκη ορισμένων podcasts" #: src/gpodder/gui.py:2460 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Ορισμένα podcasts δεν θα μπορούσαν να προστεθούν στη λίστα σας:" #: src/gpodder/gui.py:2462 msgid "Unknown" msgstr "Άγνωστο" #: src/gpodder/gui.py:2527 msgid "Redirection detected" msgstr "Ανίχνευση αυτόματης εκτροπής" #: src/gpodder/gui.py:2567 #, fuzzy msgid "Merging episode actions" msgstr "Συγχώνευση δράσεων επεισοδίου" #: src/gpodder/gui.py:2568 #, fuzzy msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Οι δράσεις επεισοδίου από gpodder.net συγχωνεύτηκαν." #: src/gpodder/gui.py:2601 #, python-format msgid "%d action processed" msgid_plural "%d actions processed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gui.py:2638 msgid "New episodes are available." msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα." #: src/gpodder/gui.py:2641 src/gpodder/gui.py:2679 #, python-format msgid "Downloading %d new episode." msgid_plural "Downloading %d new episodes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gui.py:2645 msgid "New episodes have been added to the download list." msgstr "Νέα επεισόδια προστέθηκαν στη λίστα λήψεων." #: src/gpodder/gui.py:2650 msgid "No new episodes. Please check for new episodes later." msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια. Παρακαλούμε ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα." #: src/gpodder/gui.py:2662 msgid "No new episodes" msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια" #: src/gpodder/gui.py:2680 src/gpodder/gui.py:2685 src/gpodder/gui.py:3188 msgid "New episodes available" msgstr "Νέα επεισόδια είναι διαθέσιμα" #: src/gpodder/gui.py:2684 #, python-format msgid "%d new episode added to download list." msgid_plural "%d new episodes added to download list." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gui.py:2693 #, python-format msgid "%d new episode available" msgid_plural "%d new episodes available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gui.py:2711 #, python-format msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2713 #, python-format msgid "The feed at %(url)s could not be updated." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2714 msgid "Error while updating feed" msgstr "Σφάλμα κατά την ενημέρωση της ροής" #: src/gpodder/gui.py:2722 #, python-format msgid "%(position)d/%(total)d updated" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2729 #, python-format msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2758 msgid "Cancelling..." msgstr "Γίνεται ακύρωση..." #: src/gpodder/gui.py:2787 msgid "Updating..." msgstr "Γίνεται ενημέρωση..." #: src/gpodder/gui.py:2800 #, python-format msgid "Updating \"%s\"..." msgstr "" #: src/gpodder/gui.py:2803 #, python-format msgid "Updating %d feed..." msgid_plural "Updating %d feeds..." msgstr[0] "Γίνεται ενημέρωση %d ροής..." msgstr[1] "Γίνεται ενημέρωση %d ροών..." #: src/gpodder/gui.py:2838 src/gpodder/gui.py:2851 msgid "Do you really want to quit gPodder now?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να κλείσετε το gPodder τώρα;" #: src/gpodder/gui.py:2847 msgid "Quit gPodder" msgstr "Έξοδος από το gPodder" #: src/gpodder/gui.py:2849 msgid "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων. Μπορείτε να συνεχίσετε τις λήψεις την επόμενη φορά που θα ξεκινήσετε το gPodder. Θέλετε να το κλείσετε τώρα;" #: src/gpodder/gui.py:2856 msgid "Don't ask me again" msgstr "Να μην ερωτηθώ ξανά" #: src/gpodder/gui.py:2880 msgid "Please check your permissions and free disk space." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας και τον ελεύθερο χώρο στο δίσκο." #: src/gpodder/gui.py:2880 msgid "Error saving podcast list" msgstr "Σφάλμα κατά την αποθήκευση της λίστας των podcasts" #: src/gpodder/gui.py:2929 msgid "Episodes are locked" msgstr "Τα επεισόδια είναι κλειδωμέμα" #: src/gpodder/gui.py:2930 msgid "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want to delete before trying to delete them." msgstr "Τα επιλεγμένα επεισόδια είναι κλειδωμένα. Παρακαλώ να ξεκλειδώσετε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε πριν προσπαθήσετε να τα διαγράψετε." #: src/gpodder/gui.py:2935 #, python-format msgid "Delete %d episode?" msgid_plural "Delete %d episodes?" msgstr[0] "Να διαγραφεί %d επεισόδιο;" msgstr[1] "Να διαγραφούν %d επεισόδια;" #: src/gpodder/gui.py:2936 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Η διαγραφή των επεισοδίων αφαιρεί τα ληφθέντα αρχεία." #: src/gpodder/gui.py:2944 msgid "Deleting episodes" msgstr "Γίνεται διαγραφή επεισοδίων" #: src/gpodder/gui.py:2945 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε καθώς τα επεισόδια διαγράφονται" #: src/gpodder/gui.py:3002 msgid "Downloaded" msgstr "Ληφθέντα" #: src/gpodder/gui.py:3005 #, python-format msgid "Select older than %d day" msgid_plural "Select older than %d days" msgstr[0] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρα" msgstr[1] "Επιλέξτε παλαιότερα από %d ημέρες" #: src/gpodder/gui.py:3007 msgid "Select played" msgstr "Επιλογή αναπαραχθέντων" #: src/gpodder/gui.py:3011 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να διαγράψετε:" #: src/gpodder/gui.py:3024 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:12 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:5 msgid "Delete episodes" msgstr "Διαγραφή επεισοδίων" #: src/gpodder/gui.py:3076 src/gpodder/gui.py:3363 src/gpodder/gui.py:3468 msgid "No podcast selected" msgstr "Δεν έχει επιλεγεί κανένα podcast" #: src/gpodder/gui.py:3077 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για ενημέρωση." #: src/gpodder/gui.py:3125 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Σφάλμα κατά τη διάρκεια της λήψης %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gui.py:3126 msgid "Download error" msgstr "Σφάλμα λήψης" #: src/gpodder/gui.py:3177 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Επιλέξτε τα επεισόδια που θέλετε να κατεβάσετε:" #: src/gpodder/gui.py:3196 msgid "Mark as old" msgstr "Σημείωση ως παλιό" #: src/gpodder/gui.py:3204 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε για νέα επεισόδια αργότερα." #: src/gpodder/gui.py:3205 msgid "No new episodes available" msgstr "Δεν υπάρχουν νέα επεισόδια διαθέσιμα" #: src/gpodder/gui.py:3324 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Σύνδεση στο gpodder.net" #: src/gpodder/gui.py:3325 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Παρακαλώ συνδεθείτε για να κατεβάσετε τις συνδρομές σας" #: src/gpodder/gui.py:3335 msgid "Subscriptions on gpodder.net" msgstr "Συνδρομές στο gpodder.net" #: src/gpodder/gui.py:3364 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το επεξεργαστείτε." #: src/gpodder/gui.py:3376 src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:67 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:225 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gui.py:3382 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:34 msgid "Remove podcasts" msgstr "Αφαίρεση podcasts" #: src/gpodder/gui.py:3383 msgid "Select the podcast you want to remove." msgstr "Επιλέξτε το podcast που θέλετε να αφαιρέσετε." #: src/gpodder/gui.py:3397 msgid "Removing podcast" msgstr "Γίνεται αφαίρεση του podcast" #: src/gpodder/gui.py:3398 msgid "Please wait while the podcast is removed" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ το podcast αφαιρείται" #: src/gpodder/gui.py:3399 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτό το podcast και τα επεισόδιά του;" #: src/gpodder/gui.py:3401 msgid "Removing podcasts" msgstr "Γίνεται αφαίρεση των podcasts" #: src/gpodder/gui.py:3402 msgid "Please wait while the podcasts are removed" msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ τα podcasts αφαιρούνται" #: src/gpodder/gui.py:3403 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?" msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε τα επιλεγμένα podcasts και τα επεισόδιά τους;" #: src/gpodder/gui.py:3469 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα podcast από τη λίστα των podcasts για να το αφαιρέσετε." #: src/gpodder/gui.py:3479 msgid "OPML files" msgstr "Αρχεία OPML" #: src/gpodder/gui.py:3486 msgid "Import from OPML" msgstr "Εισαγωγή από OPML" #: src/gpodder/gui.py:3500 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Εισαγωγή podcasts από αρχείο OPML" #: src/gpodder/gui.py:3507 msgid "Nothing to export" msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς εξαγωγή" #: src/gpodder/gui.py:3508 msgid "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "Η λίστα των συνδρομών podcast είναι άδεια. Παρακαλούμε να εγγραφείτε σε κάποια podcasts πρώτα πριν προσπαθήσετε να εξάγετε τη λίστα συνδρομών σας." #: src/gpodder/gui.py:3514 msgid "Export to OPML" msgstr "Εξαγωγή σε OPML" #: src/gpodder/gui.py:3527 #, python-format msgid "%d subscription exported" msgid_plural "%d subscriptions exported" msgstr[0] "Εξάχθηκε %d συνδρομή" msgstr[1] "Εξάχθηκαν %d συνδρομές" #: src/gpodder/gui.py:3528 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Ο κατάλογος των podcast σας έχει εξαχθεί με επιτυχία." #: src/gpodder/gui.py:3530 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Δεν ήταν δυνατή η εξαγωγή OPML σε αρχείο. Παρακαλώ ελέγξτε τα δικαιώματα σας." #: src/gpodder/gui.py:3530 msgid "OPML export failed" msgstr "Αποτυχία εξαγωγής OPML" #: src/gpodder/gui.py:3570 src/gpodder/gui.py:3582 msgid "A podcast client with focus on usability" msgstr "Ένα πρόγραμμα podcast με έμφαση στην ευχρηστία" #: src/gpodder/gui.py:3584 #, fuzzy msgid "translator-credits" msgstr "μεταφραστής-πιστώσεις" #: src/gpodder/gui.py:3591 msgid "Maintainer:" msgstr "Συντηρητής:" #: src/gpodder/gui.py:3597 msgid "Patches, bug reports and donations by:" msgstr "Διορθώσεις, αναφορές σφαλμάτων και δωρεές από:" #: src/gpodder/gui.py:3695 msgid "Please select an episode from the episode list to display shownotes." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε ένα επεισόδιο από τη λίστα επεισοδίων για να εμφανιστούν οι σημειώσεις." #: src/gpodder/gui.py:3695 msgid "No episode selected" msgstr "Δεν επιλέχθηκε κανένα επεισόδιο" #: src/gpodder/gui.py:3726 msgid "Unable to stream episode" msgstr "Δεν είναι δυνατή η αναπαραγωγή επεισοδίου" #: src/gpodder/gui.py:3872 src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:83 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:8 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:7 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:4 msgid "Check for new episodes" msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια" #: src/gpodder/gui.py:3875 #, python-format msgid "Podcasts (%d)" msgstr "Podcasts (%d)" #: src/gpodder/gui.py:3880 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:34 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:31 msgid "Podcasts" msgstr "Podcasts" #: src/gpodder/gui.py:3932 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "Δεν είναι δυνατή η εκκίνηση του gPodder" #: src/gpodder/gui.py:3933 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "Σφάλμα D-Bus: %s" #: src/gpodder/model.py:156 msgid "No downloadable episodes in feed" msgstr "Δεν υπάρχουν επεισόδια προς λήψη στη ροή" #: src/gpodder/model.py:891 #, python-format msgid "released %s" msgstr "κυκλοφόρησε %s" #: src/gpodder/model.py:892 src/gpodder/model.py:908 #: src/gpodder/gtkui/model.py:154 src/gpodder/gtkui/frmntl/shownotes.py:82 #, python-format msgid "from %s" msgstr "από %s" #: src/gpodder/model.py:901 src/gpodder/gtkui/model.py:318 msgid "played" msgstr "αναπαραχθέν" #: src/gpodder/model.py:903 msgid "unplayed" msgstr "μη αναπαραχθέν" #: src/gpodder/model.py:906 msgid "today" msgstr "σήμερα" #: src/gpodder/model.py:907 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "έγινε λήψη %s" #: src/gpodder/model.py:927 src/gpodder/soundcloud.py:149 msgid "No description available" msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμη περιγραφή" #: src/gpodder/model.py:1162 msgid "unknown" msgstr "άγνωστο" #: src/gpodder/model.py:1200 src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:191 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:17 msgid "Unplayed" msgstr "Μη αναπαραχθέν" #: src/gpodder/my.py:161 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Προσθήκη %s" #: src/gpodder/my.py:163 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Αφαίρεση %s" #: src/gpodder/services.py:115 msgid "Send podcast episodes to Bluetooth devices. Needs the bluetooth-sendto command from gnome-bluetooth." msgstr "Αποστολή επεισοδίων podcast σε συσκευές Bluetooth. Χρειάζεται την εντολή bluetooth-sendto από το gnome-bluetooth." #: src/gpodder/services.py:116 msgid "HTML episode shownotes" msgstr "Σημειώσεις επεισοδίου σε μορφή HTML" #: src/gpodder/services.py:116 msgid "Display episode shownotes in HTML format using WebKit." msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου σε μορφή HTML χρησιμοποιώντας WebKit." #: src/gpodder/soundcloud.py:147 msgid "Unknown track" msgstr "Άγνωστο κομμάτι" #: src/gpodder/soundcloud.py:174 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s στο Soundcloud" #: src/gpodder/soundcloud.py:183 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Κομμάτια που δημοσιεύτηκαν από %s στο Soundcloud" #: src/gpodder/soundcloud.py:204 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "Αγαπημένα από %s στο Soundcloud" #: src/gpodder/soundcloud.py:210 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Αγαπημένα κομμάτια από %s στο Soundcloud" #: src/gpodder/sync.py:69 msgid "iPod synchronization" msgstr "Συγχρονισμός του iPod" #: src/gpodder/sync.py:69 msgid "Support synchronization of podcasts to Apple iPod devices via libgpod." msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:70 msgid "MTP device synchronization" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:70 msgid "Support synchronization of podcasts to devices using the Media Transfer Protocol via pymtp." msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:71 msgid "iPod OGG converter" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:71 msgid "Convert OGG podcasts to MP3 files on synchronization to iPods using oggdec and LAME." msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:72 msgid "iPod video podcasts" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:72 msgid "Detect video lengths via MPlayer, to synchronize video podcasts to iPods." msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:73 msgid "Rockbox cover art support" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:73 msgid "Copy podcast cover art to filesystem-based MP3 players running Rockbox.org firmware. Needs Python Imaging." msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:169 msgid "Cancelled by user" msgstr "Ακυρώθηκε από το χρήστη" #: src/gpodder/sync.py:172 msgid "Writing data to disk" msgstr "Γίνεται εγγραφή δεδομένων στο δίσκο" #: src/gpodder/sync.py:284 msgid "Opening iPod database" msgstr "Άνοιγμα της βάσης δεδομένων του iPod" #: src/gpodder/sync.py:294 msgid "iPod opened" msgstr "Το iPod άνοιξε" #: src/gpodder/sync.py:305 msgid "Saving iPod database" msgstr "Γίνεται αποθήκευση της βάσης δεδομένων του iPod" #: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:672 src/gpodder/sync.py:928 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:369 src/gpodder/sync.py:537 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:387 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:518 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Άνοιγμα του αναπαραγωγέα MP3" #: src/gpodder/sync.py:520 msgid "MP3 player opened" msgstr "Ο αναπαραγωγέας MP3 άνοιξε" #: src/gpodder/sync.py:601 src/gpodder/sync.py:609 #, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:854 src/gpodder/sync.py:860 msgid "MTP device" msgstr "Συσκευή MTP" #: src/gpodder/sync.py:867 msgid "Opening the MTP device" msgstr "Άνοιγμα της συσκευής MTP" #: src/gpodder/sync.py:877 #, python-format msgid "%s opened" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:882 #, python-format msgid "Closing %s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:890 #, python-format msgid "%s closed" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:895 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "" #: src/gpodder/util.py:345 #, python-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/util.py:413 msgid "Today" msgstr "" "Σήμερα\r\n" "Σήμερα" #: src/gpodder/util.py:415 msgid "Yesterday" msgstr "Εχθές" #: src/gpodder/util.py:458 src/gpodder/util.py:461 msgid "(unknown)" msgstr "" #: src/gpodder/util.py:1105 src/gpodder/util.py:1124 #, python-format msgid "%d second" msgid_plural "%d seconds" msgstr[0] "%d δευτερόλεπτο" msgstr[1] "%d δευτερόλεπτα" #: src/gpodder/util.py:1118 #, python-format msgid "%d hour" msgid_plural "%d hours" msgstr[0] "%d ώρα" msgstr[1] "%d ώρες" #: src/gpodder/util.py:1121 #, python-format msgid "%d minute" msgid_plural "%d minutes" msgstr[0] "%d λεπτό" msgstr[1] "%d λεπτά" #: src/gpodder/util.py:1127 msgid "and" msgstr "και" #: src/gpodder/gtkui/config.py:50 msgid "Integer" msgstr "Ακέραιος αριθμός" #: src/gpodder/gtkui/config.py:52 #, fuzzy msgid "Float" msgstr "Float" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 #, fuzzy msgid "Boolean" msgstr "Boolean" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 #, fuzzy msgid "String" msgstr "String" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:66 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Εντολή: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:112 msgid "Default application" msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή" #: src/gpodder/gtkui/model.py:253 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:6 msgid "Deleted" msgstr "Διαγράφηκε" #: src/gpodder/gtkui/model.py:258 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:137 msgid "New episode" msgstr "Νέο επεισόδιο" #: src/gpodder/gtkui/model.py:273 msgid "Downloaded episode" msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο" #: src/gpodder/gtkui/model.py:276 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Κατεβασμένο επεισόδιο-βίντεο" #: src/gpodder/gtkui/model.py:279 msgid "Downloaded image" msgstr "Κατεβασμένη εικόνα" #: src/gpodder/gtkui/model.py:290 msgid "Downloaded file" msgstr "Κατεβασμένο αρχείο" #: src/gpodder/gtkui/model.py:305 msgid "missing file" msgstr "το αρχείο λείπει" #: src/gpodder/gtkui/model.py:309 msgid "never displayed" msgstr "ποτέ δεν εμφανίστηκε" #: src/gpodder/gtkui/model.py:311 msgid "never played" msgstr "ποτέ δεν αναπαράχθηκε" #: src/gpodder/gtkui/model.py:313 msgid "never opened" msgstr "ποτέ δεν ανοίχτηκε" #: src/gpodder/gtkui/model.py:316 msgid "displayed" msgstr "εμφανίστηκε" #: src/gpodder/gtkui/model.py:320 msgid "opened" msgstr "ανοίχτηκε" #: src/gpodder/gtkui/model.py:322 msgid "deletion prevented" msgstr "η διαγραφή εμποδίστηκε" #: src/gpodder/gtkui/model.py:458 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:3 msgid "All episodes" msgstr "Όλα τα επεισόδια" #: src/gpodder/gtkui/model.py:459 msgid "from all podcasts" msgstr "από όλα τα podcasts" #: src/gpodder/gtkui/services.py:52 msgid "Available" msgstr "Διαθέσιμο" #: src/gpodder/gtkui/services.py:54 msgid "Missing dependencies" msgstr "Λείπουν εξαρτήσεις" #: src/gpodder/gtkui/services.py:59 #, python-format msgid "Python module \"%s\" not installed" msgstr "Το python module \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένο" #: src/gpodder/gtkui/services.py:62 #, python-format msgid "Command \"%s\" not installed" msgstr "Η εντολή \"%s\" δεν είναι εγκατεστημένη" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83 msgid "Nothing to paste." msgstr "Δεν υπάρχει τίποτα προς επικόλληση." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:83 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Το πρόχειρο είναι άδειο" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:394 msgid "Username" msgstr "Όνομα χρήστη" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:401 #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:412 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:414 msgid "Authentication required" msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:420 msgid "New user" msgstr "Νέος χρήστης" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:462 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:484 msgid "Select destination" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:37 msgid "Setting" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:44 msgid "Set to" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 msgid "Error setting option" msgstr "Σφάλμα στη ρύθμιση επιλογής" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:69 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Επιλέξτε νέο εξώφυλλο podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μία μόνο εικόνα ή URL εδώ." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:90 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99 msgid "Drag and drop" msgstr "Σύρετε και τοποθετήστε" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:99 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Μπορείτε να τοποθετήσετε μόνο τοπικά αρχεία και http:// διευθύνσεις εδώ." #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:34 msgid "Feature" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/dependencymanager.py:52 msgid "Missing components:" msgstr "Στοιχεία που λείπουν:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:55 msgid "Use" msgstr "Χρήση" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:59 msgid "Filename" msgstr "Όνομα αρχείου" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:78 #, python-format msgid "Reading files from %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:79 msgid "Please wait your media file list is being read from device." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε ενώ γίνεται ανάγνωση της λίστας αρχείων πολυμέσων από τη συσκευή." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:140 msgid "Error writing playlist" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή της λίστας αναπαραγωγής" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "Η λίστα αναπαραγωγής του MP3 player έχει ενημερωθεί." #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:152 msgid "Update successful" msgstr "Επιτυχής ενημέρωση" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:154 msgid "Error writing playlist file" msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή του αρχείου της λίστας αναπαραγωγής" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:107 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:106 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:110 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:290 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:2 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:2 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:294 #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:4 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:4 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:7 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Select none" msgstr "Αποεπιλογή όλων" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:294 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:334 msgid "Nothing selected" msgstr "Δεν έχει γίνει καμία επιλογή" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:296 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:336 #, python-format msgid "%d episode" msgid_plural "%d episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325 #: src/gpodder/gtkui/maemo/episodeselector.py:299 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeselector.py:338 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120 msgid "The specified URL does not provide any valid OPML podcast items." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:111 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:120 msgid "No feeds found" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115 msgid "There are no YouTube channels that would match this query." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:115 msgid "No channels found" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:44 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:97 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:44 msgid "Do nothing" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:45 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:45 msgid "Show episode list" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:46 msgid "Add to download list" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Download if minimized" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:48 msgid "Download immediately" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:76 msgid "None" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:78 msgid "Filesystem-based" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:79 msgid "MTP" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:98 msgid "Mark it as played" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:99 msgid "Delete it from gPodder" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:234 msgid "Configure audio player" msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα ήχου" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:235 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:245 msgid "Command:" msgstr "Εντολή:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:244 msgid "Configure video player" msgstr "Ρύθμιση αναπαραγωγέα βίντεο" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:256 msgid "manual only" msgstr "χειροκίνητα μόνο" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:297 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Επιλέξτε το φάκελο για το σημείο προσάρτησης" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:316 msgid "manually" msgstr "χειροκίνητα" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318 #, python-format msgid "after %d day" msgid_plural "after %d days" msgstr[0] "μετά από %d μέρα" msgstr[1] "μετά από %d μέρες" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:347 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:74 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα συνδρομών στο διακομιστή" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348 #: src/gpodder/gtkui/maemo/mygpodder.py:75 msgid "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the server. Continue?" msgstr "Απομακρυσμένα podcasts που δεν έχουν προστεθεί τοπικά θα αφαιρεθούν από το διακομιστή. Θέλετε να συνεχίσετε;" #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:109 msgid "Please wait..." msgstr "Παρακαλώ περιμένετε..." #: src/gpodder/gtkui/desktop/shownotes.py:113 msgid "Loading shownotes..." msgstr "Γίνεται φόρτωση των σημειώσεων επεισοδίου..." #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:40 #, python-format msgid "%(position)d of %(count)d done" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/syncprogress.py:45 #, python-format msgid "Processing (%d%%)" msgstr "Γίνεται διεργασία (%d%%)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:75 msgid "No device configured" msgstr "Καμία συσκευή δεν έχει ρυθμιστεί" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:76 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Παρακαλώ ρυθμίστε τη συσκευή σας στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:80 msgid "Cannot open device" msgstr "Αδυναμία ανοίγματος της συσκευής" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:81 msgid "Please check the settings in the preferences dialog." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις στο παράθυρο διαλόγου των προτιμήσεων." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86 msgid "Cannot sync to iPod" msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με το iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87 msgid "Please install python-gpod and restart gPodder." msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-gpod και επανεκκινήστε το gPodder." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91 msgid "Cannot sync to MTP device" msgstr "Αδυναμία συγχρονισμού με τη συσκευή MTP" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92 msgid "Please install python-pymtp and restart gPodder." msgstr "Παρακαλώ εγκαταστήστε το python-pymtp και επανεκκινήστε το gPodder." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:102 msgid "Device synchronized" msgstr "Η συσκευή συγχρονίστηκε" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:103 msgid "Your device has been synchronized." msgstr "Η συσκευή σας έχει συγχρονιστεί." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:106 src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:250 msgid "Error closing device" msgstr "Σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:107 msgid "Please check settings and permission." msgstr "Παρακαλώ ελέγξτε τις ρυθμίσεις και την άδεια." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:174 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Δεν έχει μείνει αρκετός χώρος στη συσκευή" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:175 #, python-format msgid "" "You need to free up %s.\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Χρειάζεται να ελευθερώσετε %s.\n" "Θέλετε να συνεχίσετε;" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:227 msgid "Copied" msgstr "Αντιγράφτηκε" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:228 msgid "Play count" msgstr "Καταμέτρηση αναπαραγωγών" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:243 msgid "Delete podcasts from device?" msgstr "Να διαγραφούν τα podcasts από τη συσκευή;" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:244 msgid "Do you really want to remove these episodes from your device? Episodes in your library will not be deleted." msgstr "Θέλετε πραγματικά να αφαιρέσετε αυτά τα επεισόδια από τη συσκευή σας; Τα επεισόδια στη βιβλιοθήκη σας δε θα διαγραφούν." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:251 msgid "There has been an error closing your device." msgstr "Υπήρξε ένα σφάλμα κατά το κλείσιμο της συσκευής σας." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:265 msgid "Remove podcasts from device" msgstr "Αφαιρέστε podcasts από τη συσκευή" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:266 msgid "Select episodes to remove from your device." msgstr "Επιλέξτε επεισόδια για να αφαιρέσετε από τη συσκευή σας." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:276 msgid "No files on device" msgstr "Δεν υπάρχουν αρχεία στη συσκευή" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:277 msgid "The devices contains no files to be removed." msgstr "Η συσκευή δεν περιέχει αρχεία προς αφαίρεση." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:282 msgid "Cannot manage iPod playlist" msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής του iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:283 msgid "This feature is not available for iPods." msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για τα iPods." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:287 msgid "Cannot manage MTP device playlist" msgstr "Αδυναμία διαχείρισης της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής MTP" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:288 msgid "This feature is not available for MTP devices." msgstr "Αυτή η λειτουργία δεν είναι διαθέσιμη για συσκευές MTP." #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:44 msgid "gPodder media aggregator" msgstr "Συλλέκτης πολυμέσων gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:47 msgid "Downloading episodes" msgstr "Γίνεται λήψη επεισοδίων" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:48 msgid "Looking for new episodes" msgstr "Γίνεται αναζήτηση για νέα επεισόδια" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:49 msgid "Synchronizing to player" msgstr "Γίνεται συγχρονισμός με τον αναπαραγωγέα πολυμέσων" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:50 msgid "Cleaning files" msgstr "Γίνεται καθαρισμός αρχείων" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:88 msgid "Download all new episodes" msgstr "Λήψη όλων των νέων επεισοδίων" #: src/gpodder/gtkui/desktop/trayicon.py:95 msgid "Synchronize to device" msgstr "Συγχρονίστε με τη συσκευή" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:66 #, python-format msgid "Edit %s" msgstr "Επεξεργασία %s" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:83 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:90 data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:3 data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:8 msgid "Rename podcast" msgstr "Μετονομασία podcast" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:84 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:91 msgid "New name:" msgstr "Νέο όνομα:" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:89 #, python-format msgid "New name: %s" msgstr "Νέο όνομα: %s" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:90 msgid "Podcast renamed" msgstr "Το podcast μετονομάστηκε" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:93 msgid "Edit podcast authentication" msgstr "Επεξεργασία πιστοποίησης του podcast" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:94 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Παρακαλώ εισάγετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό σας." #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:105 msgid "Username and password removed." msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός αφαιρέθηκαν." #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:106 #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:109 msgid "Authentication updated" msgstr "Η πιστοποίηση ενημερώθηκε" #: src/gpodder/gtkui/maemo/channel.py:108 msgid "Username and password saved." msgstr "Το όνομα χρήστη και ο κωδικός αποθηκεύτηκαν." #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:61 msgid "Load podcast list" msgstr "Φόρτωση της λίστας των podcast" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:107 msgid "Load OPML file from the web" msgstr "Φόρτωση αρχείου OPML από το διαδίκτυο" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:105 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108 #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:2 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:2 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:114 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:134 msgid "Search YouTube user channels" msgstr "Αναζήτηση καναλιών χρήστη YouTube" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135 #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:1 #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:2 msgid "Search for:" msgstr "Αναζήτηση για:" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:126 msgid "Loading podcast list, please wait" msgstr "Γίνεται φόρτωση λίστας podcast, παρακαλώ περιμένετε" #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138 msgid "Please pick another source." msgstr "Παρακαλώ επιλέξτε μια άλλη πηγή." #: src/gpodder/gtkui/maemo/podcastdirectory.py:138 msgid "No podcasts found" msgstr "Δεν βρέθηκαν podcasts" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:106 msgid "Gestures in gPodder" msgstr "Χειρονομίες στο gPodder" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:111 msgid "Podcast list" msgstr "Λίστα podcast" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115 msgid "Swipe left" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:112 msgid "Edit selected podcast" msgstr "Επεξεργασία του επιλεγμένου podcast" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113 #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116 msgid "Swipe right" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:113 #, fuzzy msgid "Update podcast feed" msgstr "Ενημέρωση της ροής podcast" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:114 msgid "Episode list" msgstr "Λίστα επεισοδίων" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:115 msgid "Display shownotes" msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων επεισοδίου" #: src/gpodder/gtkui/maemo/preferences.py:116 #, fuzzy msgid "Playback episode" msgstr "Αναπαραγωγή επεισοδίου" #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:76 msgid "Text copied to clipboard." msgstr "Το κείμενο αντιγράφτηκε στο πρόχειρο." #: src/gpodder/gtkui/maemo/shownotes.py:78 msgid "Selection is empty." msgstr "Η επιλογή είναι άδεια." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:43 msgid "About" msgstr "Σχετικά με" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:87 #, python-format msgid "About %s" msgstr "Σχετικά με %s" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:108 msgid "Report bug" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/about.py:113 msgid "Donate" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:63 #, python-format msgid "Size: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:64 #, python-format msgid "released: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:85 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:5 msgid "Resume download" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:94 #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:4 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:4 msgid "Pause download" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:95 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:113 #, python-format msgid "Downloading %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:138 msgid "Old episode" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodeactions.py:190 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:32 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:29 msgid "Play" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:92 msgid "Rename" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:97 #, python-format msgid "Podcast renamed: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:101 #, python-format msgid "Login to %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:164 msgid "Downloading episode" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/episodes.py:182 msgid "Checking for new episodes..." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:77 msgid "in downloads list" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:83 #, fuzzy msgid "unplayed download" msgstr "μη αναπαραχθείσα λήψη" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:85 msgid "new episode" msgstr "νέο επεισόδιο" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:118 #, python-format msgid "%d new episode" msgid_plural "%d new episodes" msgstr[0] "%d νέο επεισόδιο" msgstr[1] "%d νέα επεισόδια" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/model.py:119 #, python-format, fuzzy msgid "%d unplayed download" msgid_plural "%d unplayed downloads" msgstr[0] "%d μη αναπαραχθείσα λήψη" msgstr[1] "%d μη αναπαραχθείσες λήψεις" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:71 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Subscribe" msgstr "Εγγραφείτε" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:89 msgid "Select a source" msgstr "Επιλέξτε μία πηγή" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:108 #, fuzzy msgid "Load" msgstr "Φορτώστε" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:115 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:147 msgid "Open OPML file" msgstr "Ανοίξτε το αρχείο OPML" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:135 msgid "Search" msgstr "Αναζήτηση" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:145 #, fuzzy msgid "Podcast feed/website URL" msgstr "URL της ροής/ιστοσελίδας του podcast" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:146 msgid "OPML file from the web" msgstr "Αρχείο OPML από το διαδίκτυο" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:148 msgid "Example podcasts" msgstr "Παράδειγμα podcasts" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:149 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Podcast Top 50" msgstr "Τα κορυφαία 50 podcasts" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:150 msgid "Search YouTube users" msgstr "Αναζήτηση χρηστών YouTube" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:151 msgid "Download from gpodder.net" msgstr "Κάντε λήψη από gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:177 msgid "Loading podcast list" msgstr "Γίνεται φόρτωση της λίστας podcast" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:179 msgid "No podcasts" msgstr "Δεν υπάρχουν podcasts" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:229 msgid "No podcasts found. Try another source." msgstr "Δε βρέθηκαν podcasts. Δοκιμάστε μια άλλη πηγή." #: src/gpodder/gtkui/frmntl/podcastdirectory.py:250 #, python-format msgid "%d podcast selected" msgid_plural "%d podcasts selected" msgstr[0] "Επιλέχθηκε %d podcast" msgstr[1] "Επιλέχθηκαν %d podcasts" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 msgid "Automatic" msgstr "Αυτόματο" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 msgid "Landscape" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/portrait.py:46 msgid "Portrait" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:36 msgid "Manually" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:37 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:91 #, python-format msgid "Every %d minute" msgid_plural "Every %d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:38 msgid "Hourly" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:39 #, python-format msgid "Every %d hour" msgid_plural "Every %d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:40 msgid "Daily" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:52 #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:57 msgid "Media Player" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:53 msgid "Panucci" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:58 msgid "MPlayer" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/frmntl/preferences.py:154 msgid "Show \"All episodes\" view" msgstr "" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Download my subscriptions from gpodder.net" msgstr "" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Your subscription list is empty. What do you want to do?" msgstr "" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "gPodder startup assistant" msgstr "Βοηθός εκκίνησης gPodder" #: data/ui/gpodderwelcome.ui.h:6 #, fuzzy msgid "gpodder" msgstr "gpodder" #: data/ui/desktop/gpodderaddpodcast.ui.h:1 #: data/ui/maemo/gpodderaddpodcast.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Προσθέστε ένα νέο podcast" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "Πιστοποίηση HTTP/FTP" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Locations" msgstr "Τοποθεσίες" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:3 msgid "Synchronization" msgstr "Συγχρονισμός" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "Advanced" msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Cover" msgstr "Εξώφυλλο" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:6 msgid "Download to:" msgstr "Λήψη στο:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "Feed URL:" msgstr "URL ροής:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:8 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "General" msgstr "Γενικά" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:9 msgid "Go to website" msgstr "Μετάβαση στον ιστότοπο" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:10 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:16 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Playlist name:" msgstr "Όνομα λίστας αναπαραγωγής:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "Skip this podcast when syncing to my device" msgstr "Παράλειψη αυτού του podcast όταν γίνεται συγχρονισμός με τη συσκευή μου" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:13 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:14 #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:25 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Username:" msgstr "Όνομα χρήστη:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:15 msgid "Website:" msgstr "Ιστότοπος:" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:16 #, fuzzy msgid "gPodder Podcast Editor" msgstr "Επεξεργαστής Podcast του gPodder" #: data/ui/desktop/gpodderchannel.ui.h:17 msgid "website label" msgstr "επιγραφή ιστότοπου" #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:2 #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Show All" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:1 #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:2 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:2 msgid "Additional components" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderdependencymanager.ui.h:2 msgid "Install package" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:1 msgid "Playlist manager" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:2 msgid "Create your playlist by selecting and sorting these episodes." msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderdeviceplaylist.ui.h:3 msgid "Manage playlist on MP3 player" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:2 msgid "Select episodes" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "Find new podcasts" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "OPML:" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select All" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 msgid "Select None" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7 msgid "Top _podcasts" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8 msgid "_OPML/Search" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpodcastdirectory.ui.h:9 msgid "_YouTube" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:1 msgid "After syncing an episode:" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:3 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "Audio player:" msgstr "Αναπαραγωγέας ήχου:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Check for new episodes on startup" msgstr "Έλεγχος για νέα επεισόδια κατά την εκκίνηση" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:5 #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:2 msgid "Clean-up" msgstr "Εκκαθάριση" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Διαγραφή αναπαραχθέντων επεισοδίων:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:7 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "Device name:" msgstr "Όνομα συσκευής:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Device type:" msgstr "Τύπος συσκευής:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Devices" msgstr "Συσκευές" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Edit config" msgstr "Επεξεργασία ρυθμίσεων" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:11 #, fuzzy msgid "Enable notification bubbles" msgstr "Ενεργοποίηση αναδυόμενων ειδοποιήσεων" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Μέγιστος αριθμός επεισοδίων ανά podcast:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "Mountpoint:" msgstr "Σημείο προσάρτησης:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Συγχρονισμός μόνο των μη αναπαραχθέντων επεισοδίων" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:17 data/ui/desktop/gpodder.ui.h:35 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:32 msgid "Preferences" msgstr "Προτιμήσεις" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Remove finished downloads from the downloads tab" msgstr "Αφαίρεση ολοκληρωμένων λήψεων από την καρτέλα λήψεων" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "Remove played episodes from device" msgstr "Αφαίρεση των αναπαραχθέντων επεισοδίων από τη συσκευή" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:20 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:4 msgid "Replace list on server with local subscriptions" msgstr "Αντικαταστήστε τη λίστα στο διακομιστή με τις τοπικές συνδρομές" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Show icon in system tray" msgstr "Εμφάνιση εικονιδίου στην περιοχή ειδοποιήσεων" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:22 #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Συγχρονίστε τις συνδρομές και τις ενέργειες επεισοδίου" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Update interval:" msgstr "Ενημέρωση κάθε:" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Updating" msgstr "Ενημέρωση" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:26 #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Video player:" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "When new episodes are found:" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "gpodder.net" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:1 msgid "C_ancel download" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpoddershownotes.ui.h:3 msgid "_Download" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:1 msgid "Synchronizing Podcasts" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:2 msgid "Copying Files To Device" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:3 msgid "Episodes marked for synchronization are now transferred to your player device." msgstr "" #: data/ui/desktop/gpoddersyncprogress.ui.h:4 msgid "Initializing..." msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:1 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:2 msgid "Add podcast via URL" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:5 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:5 msgid "Change delete lock" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:6 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:6 msgid "Change played status" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:7 msgid "Check for Updates" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:9 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:8 msgid "Close" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:10 msgid "Copy selected episodes to device" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:11 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:9 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:2 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:2 msgid "Delete" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:13 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:11 msgid "Device" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:14 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:12 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:7 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Ανακαλύψτε νέα podcasts" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:16 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:14 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:8 msgid "Download new episodes" msgstr "Λήψη νέων επεισοδίων" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:17 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:15 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Ληφθέντα επεισόδια" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:19 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Episode descriptions" msgstr "Περιγραφές επεισοδίου" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:21 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:19 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:10 msgid "Export to OPML file" msgstr "Εξαγωγή σε αρχείο OPML" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:22 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:20 msgid "Filter:" msgstr "Φίλτρο:" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:23 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:21 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Μετάβαση στο gpodder.net" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:24 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:22 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Απόκρυψη διαγραμμένων επεισοδίων" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:25 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:23 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:11 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Απόκρυψη των podcasts χωρίς επεισόδια" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:26 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:24 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:12 msgid "Import from OPML file" msgstr "Εισαγωγή από αρχείο OPML" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:27 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:25 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:28 msgid "Limit downloads to" msgstr "Περιορισμός λήψεων σε" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:29 msgid "Limit rate to" msgstr "Περιορισμός ταχύτητας σε" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:30 msgid "Manage device playlist" msgstr "Διαχείριση της λίστας αναπαραγωγής της συσκευής" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:31 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:28 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:33 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:30 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:13 msgid "Podcast settings" msgstr "Ρυθμίσεις του podcast" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:36 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:33 msgid "Quit" msgstr "Έξοδος" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:37 msgid "Remove multiple podcasts" msgstr "Αφαίρεση πολλαπλών podcasts" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:38 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:35 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:14 msgid "Report a problem" msgstr "Αναφορά ενός προβλήματος" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:39 msgid "Select and remove episodes from device" msgstr "Επιλογή και αφαίρεση επεισοδίων από τη συσκευή" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:40 data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:7 #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:36 msgid "Show \"All episodes\" in podcast list" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:41 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:37 msgid "Show toolbar" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:42 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:38 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:16 msgid "Support gPodder" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:43 msgid "Sync episodes to device" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:44 msgid "Transfer" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:45 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:39 msgid "Unplayed episodes" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:46 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:40 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:11 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:18 msgid "Unsubscribe" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:47 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:42 #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:19 msgid "Update podcast" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:48 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:44 msgid "User manual" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:49 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:45 msgid "Website" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:50 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:46 msgid "_Episodes" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:51 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:47 msgid "_Help" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:52 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:48 msgid "_Podcasts" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:53 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:49 msgid "_Subscriptions" msgstr "" #: data/ui/desktop/gpodder.ui.h:54 data/ui/maemo/gpodder.ui.h:50 msgid "_View" msgstr "" #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:1 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "Edit username/password" msgstr "" #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:2 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Reload cover image" msgstr "" #: data/ui/maemo/gpodderchannel.ui.h:4 data/ui/frmntl/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "Set cover from file" msgstr "" #: data/ui/maemo/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "Configuration editor" msgstr "" #: data/ui/maemo/gpodderepisodeselector.ui.h:1 #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "Invert selection" msgstr "Αντιστροφή της επιλογής" #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Add new podcasts" msgstr "Προσθήκη νέων podcasts" #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "OPML file on the web" msgstr "Αρχείο OPML στο διαδίκτυο" #: data/ui/maemo/gpodderpodcastdirectory.ui.h:8 #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6 msgid "YouTube user channel" msgstr "Κανάλι χρήστη YouTube" #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Advanced..." msgstr "Προχωρημένες ρυθμίσεις..." #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "Ask before closing gPodder" msgstr "Ερώτηση πριν το κλείσιμο του gPodder" #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "" "Nokia Media Player\n" "MPlayer" msgstr "" "Nokia Media Player\n" "MPlayer" #: data/ui/maemo/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Use gestures (single selection)" msgstr "Χρήση χειρονομιών (μονή επιλογή)" #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:1 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:1 msgid "Cancel download" msgstr "Ακύρωση λήψης" #: data/ui/maemo/gpoddershownotes.ui.h:2 msgid "Copy selected text" msgstr "Αντιγραφή επιλεγμένου κειμένου" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:26 msgid "Limit DLs to" msgstr "Περιορισμός λήψεων σε" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Max." msgstr "Μέγιστο" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:41 msgid "Update all" msgstr "Ενημέρωση όλων" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:43 msgid "Update selected" msgstr "Ενημέρωση επιλεγμένων" #: data/ui/maemo/gpodder.ui.h:51 msgid "gpodder.net Settings" msgstr "Ρυθμίσεις gpodder.net" #: data/ui/maemo/mygpoddersettings.ui.h:2 msgid "My gpodder.net account" msgstr "Ο λογαριασμός μου στο gpodder.net" #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:1 msgid "Cancel selected" msgstr "Ακύρωση επιλεγμένων" #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:4 msgid "Pause selected" msgstr "Παύση επιλεγμένων" #: data/ui/frmntl/gpodderdownloads.ui.h:5 msgid "Resume selected" msgstr "Συνέχιση επιλεγμένων" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:5 msgid "Show in download manager" msgstr "Εμφάνιση στο διαχειριστή λήψεων" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeactions.ui.h:6 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodeselector.ui.h:4 #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:10 #: data/ui/frmntl/gpoddershownotes.ui.h:1 msgid "Shownotes" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:5 msgid "Episodes" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:6 msgid "Keep" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderepisodes.ui.h:9 msgid "Set username/password" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "Select podcasts to add" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "Display and view settings" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "Display orientation" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Feed updating and downloads" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "Player applications" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Player for audio files" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Player for video files" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:10 data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:15 msgid "Settings" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:11 msgid "Synchronize with gpodder.net" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "When new episodes are found" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "gpodder.net Synchronization" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:1 msgid "Add new podcast" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:3 msgid "All" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodder.ui.h:20 msgid "Welcome to gPodder!" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "Download my list from gpodder.net" msgstr "" #: data/ui/frmntl/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Your podcast list is empty. What do you want to do?" msgstr "" #: bin/gpodder:116 msgid "Print debugging output to stdout" msgstr "" #: bin/gpodder:120 msgid "Start the Maemo 4 user interface" msgstr "" #: bin/gpodder:124 msgid "Start the Maemo 5 user interface" msgstr ""