# gPodder Hungarian translation. # Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team # This file is distributed under the same license as the gPodder package. # # Translators: # Balázs Meskó , 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-24 17:28+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n" "Last-Translator: Balázs Meskó \n" "Language-Team: Hungarian\n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.3\n" #: src/gpodder/config.py:54 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder itt: %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98 #, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre." #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98 msgid "Error writing playlist" msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor" #: src/gpodder/directory.py:97 msgid "gpodder.net search" msgstr "gpodder.net keresés" #: src/gpodder/directory.py:107 msgid "OPML from web" msgstr "OPML a webről" #: src/gpodder/directory.py:117 msgid "OPML file" msgstr "OMPL fájlból" #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 msgid "Getting started" msgstr "Kezdeti lépések" #: src/gpodder/directory.py:137 msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "gpodder.net top 50" #: src/gpodder/directory.py:147 msgid "gpodder.net Tags" msgstr "gpodder.net címkék" #: src/gpodder/directory.py:160 msgid "Soundcloud search" msgstr "Soundcloud keresés" #: src/gpodder/directory.py:174 msgid "Imported OPML file" msgstr "Importált OMPL fájl" #: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/sync.py:974 msgid "Added" msgstr "Hozzáadva" #: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/sync.py:974 msgid "Queued" msgstr "Sorbaállítva" #: src/gpodder/download.py:538 src/gpodder/gtkui/model.py:377 msgid "Downloading" msgstr "Letöltés" #: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/model.py:758 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Finished" msgstr "Elkészült" #: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Failed" msgstr "Sikertelen" #: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Cancelled" msgstr "Megszakítva" #: src/gpodder/download.py:539 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Paused" msgstr "Szüneteltetve" #: src/gpodder/download.py:858 msgid "Missing content from server" msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón" #: src/gpodder/download.py:864 #, python-format msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s" msgstr "" #: src/gpodder/download.py:873 #, fuzzy, python-format #| msgid "Syntax error: %(error)s" msgid "Request Error: %(error)s" msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s" #: src/gpodder/download.py:879 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:886 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:890 src/gpodder/sync.py:1130 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Hiba: %s" #: src/gpodder/extensions.py:55 msgid "Desktop Integration" msgstr "Asztali integráció" #: src/gpodder/extensions.py:56 msgid "Interface" msgstr "Felület" #: src/gpodder/extensions.py:57 msgid "Post download" msgstr "Letöltés után" #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:822 #: src/gpodder/model.py:1236 msgid "Other" msgstr "Egyéb" #: src/gpodder/extensions.py:100 msgid "No description for this extension." msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez." #: src/gpodder/extensions.py:220 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "A parancs nem található: %(command)s" #: src/gpodder/extensions.py:236 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s" #: src/gpodder/extensions.py:273 #, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "A Python modul nem található: %(module)s" #: src/gpodder/model.py:483 src/gpodder/youtube.py:445 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:152 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:208 msgid "No description available" msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás" #: src/gpodder/model.py:716 msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: src/gpodder/model.py:787 msgid "Default" msgstr "Alapértelmezés" #: src/gpodder/model.py:788 msgid "Only keep latest" msgstr "Csak a legfrissebb megtartása" #: src/gpodder/model.py:1219 src/gpodder/model.py:1234 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Video" msgstr "Videó" #: src/gpodder/model.py:1232 msgid "Audio" msgstr "Hang" #: src/gpodder/model.py:1411 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1413 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "" #: src/gpodder/my.py:179 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "%s hozzáadása" #: src/gpodder/my.py:181 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "%s eltávolítása" #: src/gpodder/sync.py:251 msgid "Cancelled by user" msgstr "A felhasználó megszakította" #: src/gpodder/sync.py:254 msgid "Writing data to disk" msgstr "Adatok lemezre írása" #: src/gpodder/sync.py:354 msgid "Opening iPod database" msgstr "iPod adatbázis megnyitása" #: src/gpodder/sync.py:364 msgid "iPod opened" msgstr "iPod megnyitva" #: src/gpodder/sync.py:375 msgid "Saving iPod database" msgstr "iPod adatbázis mentése" #: src/gpodder/sync.py:380 msgid "Writing extended gtkpod database" msgstr "Bővített gtkpod adatbázis írása" #: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "%s eltávolítása" #: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "%s hozzáadása" #: src/gpodder/sync.py:489 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:574 msgid "Opening MP3 player" msgstr "MP3 lejátszó megnyitása" #: src/gpodder/sync.py:577 msgid "MP3 player opened" msgstr "MP3 lejátszó megnyitva" #: src/gpodder/sync.py:615 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" "Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább " "%(need)s szükséges" #: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650 #, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828 msgid "MTP device" msgstr "MTP eszköz" #: src/gpodder/sync.py:835 msgid "Opening the MTP device" msgstr "MTP eszköz megnyitása" #: src/gpodder/sync.py:845 #, python-format msgid "%s opened" msgstr "%s megnyitva" #: src/gpodder/sync.py:850 #, python-format msgid "Closing %s" msgstr "%s bezárása" #: src/gpodder/sync.py:858 #, python-format msgid "%s closed" msgstr "%s bezárva" #: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "%s hozzáadása…" #: src/gpodder/sync.py:974 msgid "Synchronizing" msgstr "Szinkronizálás" #: src/gpodder/syncui.py:84 msgid "No device configured" msgstr "Nincs beállított eszköz" #: src/gpodder/syncui.py:85 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon." #: src/gpodder/syncui.py:90 msgid "Cannot open device" msgstr "Az eszköz nem nyitható meg" #: src/gpodder/syncui.py:91 #, fuzzy #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog." msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon." #: src/gpodder/syncui.py:138 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Nincs elég hely az eszközön" #: src/gpodder/syncui.py:139 #, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n" "Biztos folytatja?" #: src/gpodder/syncui.py:201 msgid "Update successful" msgstr "Frissítés sikeres" #: src/gpodder/syncui.py:202 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült." #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:839 #: src/gpodder/gtkui/main.py:1002 src/gpodder/gtkui/main.py:2871 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3078 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127 msgid "Episode" msgstr "Epizód" #: src/gpodder/syncui.py:275 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön" #: src/gpodder/syncui.py:287 msgid "Error writing playlist files" msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor" #: src/gpodder/util.py:441 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "%(count)d napja" msgstr[1] "%(count)d napja" #: src/gpodder/util.py:520 msgid "Today" msgstr "Ma" #: src/gpodder/util.py:522 msgid "Yesterday" msgstr "Tegnap" #: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568 msgid "(unknown)" msgstr "(ismeretlen)" #: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "%(count)d másodperc" msgstr[1] "%(count)d másodperce" #: src/gpodder/util.py:1391 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "%(count)d óra" msgstr[1] "%(count)d óra" #: src/gpodder/util.py:1395 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "%(count)d perc" msgstr[1] "%(count)d perc" #: src/gpodder/util.py:1403 msgid "and" msgstr "és" #: src/gpodder/gtkui/app.py:176 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani" #: src/gpodder/gtkui/app.py:177 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "D-Bus hiba: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:203 msgid "About gPodder" msgstr "A gPodder névjegye" #: src/gpodder/gtkui/app.py:227 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Webhely:" #: src/gpodder/gtkui/app.py:228 msgid "Bug Tracker" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/app.py:279 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/config.py:50 msgid "Integer" msgstr "Egész" #: src/gpodder/gtkui/config.py:52 msgid "Float" msgstr "Lebegőpontos" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Boolean" msgstr "Logikai" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "String" msgstr "Karakterlánc" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Parancs: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Alapértelmezett alkalmazás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:167 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:348 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "E_xtras" msgstr "E_xtrák" #: src/gpodder/gtkui/main.py:349 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 msgid "Extensions" msgstr "Bővítmények" #: src/gpodder/gtkui/main.py:369 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:370 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben." #: src/gpodder/gtkui/main.py:373 bin/gpo:608 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "%(count)d részleges fájl" msgstr[1] "%(count)d részleges fájl" #: src/gpodder/gtkui/main.py:386 msgid "Resume all" msgstr "Összes folytatása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:398 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből." #: src/gpodder/gtkui/main.py:508 msgid "Action" msgstr "Művelet" #: src/gpodder/gtkui/main.py:555 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:556 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket." #: src/gpodder/gtkui/main.py:596 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Feliratkozások feltöltése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:597 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra." #: src/gpodder/gtkui/main.py:602 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Lista sikeresen feltöltve." #: src/gpodder/gtkui/main.py:609 msgid "Error while uploading" msgstr "Hiba a feltöltéskor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:858 msgid "Size" msgstr "Méret" #: src/gpodder/gtkui/main.py:863 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: src/gpodder/gtkui/main.py:867 msgid "Released" msgstr "Kiadva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1022 src/gpodder/gtkui/main.py:1171 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Előrehaladás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 msgid "No episodes in current view" msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1052 msgid "No episodes available" msgstr "Nem érhető el epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1058 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1060 msgid "No subscriptions" msgstr "Nincs feliratkozás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1062 msgid "No active tasks" msgstr "Nincs aktív feladat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1175 src/gpodder/gtkui/main.py:1177 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "%(count)d aktív" msgstr[1] "%(count)d aktív" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1179 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "%(count)d meghiúsult" msgstr[1] "%(count)d meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1181 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva" msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1194 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése" msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1206 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása" msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1210 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva" msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1237 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1238 msgid "Unhandled exception" msgstr "Nem kezelt kivétel" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1306 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Feedparser hiba: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1321 src/gpodder/gtkui/model.py:740 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1442 msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444 src/gpodder/gtkui/main.py:1447 msgid "Downloads finished" msgstr "Elkészült letöltések" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1450 msgid "Downloads failed" msgstr "Meghiúsult letöltések" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1455 msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1458 src/gpodder/gtkui/main.py:1462 msgid "Device synchronization finished" msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1466 msgid "Device synchronization failed" msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1509 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "%(count)d további epizód" msgstr[1] "%(count)d további epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1617 msgid "Start download now" msgstr "Letöltés indítása most" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1622 src/gpodder/gtkui/main.py:1901 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1627 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1631 msgid "Pause" msgstr "Szüneteltetés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1635 msgid "Move up" msgstr "Mozgás felfelé" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 msgid "Move down" msgstr "Mozgás lefelé" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1640 msgid "Remove from list" msgstr "Eltávolítás a listából" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1681 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Update podcast" msgstr "Podcast frissítése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1688 msgid "Open download folder" msgstr "Letöltési mappa megnyitása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1694 msgid "Mark episodes as old" msgstr "Epizód régiként megjelölése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1698 src/gpodder/gtkui/main.py:1959 msgid "Archive" msgstr "Archiválás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1703 msgid "Delete podcast" msgstr "Podcast törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1718 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Podcast settings" msgstr "Podcast beállításai" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1763 msgid "File already exist" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1765 #, python-format msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1809 src/gpodder/gtkui/main.py:1814 #, fuzzy msgid "Error saving to local folder" msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1813 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1834 msgid "Error converting file." msgstr "Hiba a fájl átalakításakor." #: src/gpodder/gtkui/main.py:1834 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Bluetooth fájlátvitel" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 msgid "Play" msgstr "Lejátszás" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1893 msgid "Stream" msgstr "Folyam" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1906 msgid "_Cancel" msgstr "_Mégse" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 msgid "_Delete" msgstr "_Törlés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1936 msgid "Send to" msgstr "Küldés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1938 msgid "Local folder" msgstr "Helyi mappa" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1943 msgid "Bluetooth device" msgstr "Bluetooth eszköz" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1950 msgid "New" msgstr "Új" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1968 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Episode details" msgstr "Epizód részletei" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "" "Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2134 msgid "Error opening player" msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2394 msgid "Adding podcasts" msgstr "Podcastok hozzáadása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2395 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2402 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Létező feliratkozások kihagyva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2403 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2411 bin/gpo:344 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2412 bin/gpo:345 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2420 src/gpodder/gtkui/main.py:2516 msgid "Authentication failed" msgstr "A hitelesítés meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2426 msgid "Website redirection detected" msgstr "Webhely átirányítás észlelve" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2427 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2428 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Felkeresi most a webhelyet?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2437 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2438 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2441 msgid "Unknown" msgstr "Ismeretlen" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2525 msgid "Redirection detected" msgstr "Átirányítás észlelve" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2559 msgid "Merging episode actions" msgstr "Epizódműveletek egyesítése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2560 msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2585 msgid "Cancelling..." msgstr "Megszakítás…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2594 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2595 msgid "No network connection" msgstr "Nincs hálózati kapcsolat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2616 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…" msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 #, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2674 #, fuzzy, python-format #| msgid "%(count)d failed" #| msgid_plural "%(count)d failed" msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "%(count)d meghiúsult" msgstr[1] "%(count)d meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 #, fuzzy #| msgid "Error while updating feed" msgid "Error while updating feeds" msgstr "Hiba a lista frissítésekor" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 msgid "No new episodes" msgstr "Nincs új epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2716 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése." msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2719 src/gpodder/gtkui/main.py:2726 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3096 msgid "New episodes available" msgstr "Új epizód érhető el" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2723 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához." msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2732 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el" msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2763 msgid "Quit gPodder" msgstr "Kilépés a gPodderből" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2764 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a " "letöltéseket. Biztos kilép most?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2804 bin/gpo:839 msgid "Episodes are locked" msgstr "Az epizódok rögzítettek" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2806 bin/gpo:841 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát " "mielőtt törölni próbálja azokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2813 bin/gpo:848 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?" msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2815 bin/gpo:850 msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2820 msgid "Deleting episodes" msgstr "Epizódok törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2821 bin/gpo:855 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Várjon az epizódok törlésére" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2874 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása" msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2876 msgid "Select played" msgstr "Lejátszott kiválasztása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2877 msgid "Select finished" msgstr "Elkészült kiválasztása" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2881 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2898 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 msgid "Delete episodes" msgstr "Epizódok törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2952 src/gpodder/gtkui/main.py:3206 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3306 msgid "No podcast selected" msgstr "Nincs podcast kiválasztva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2953 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3046 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3047 msgid "Download error" msgstr "Letöltési hiba" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3104 msgid "Mark as old" msgstr "Megjelölés régiként" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3111 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3112 msgid "No new episodes available" msgstr "Nem érhető el új epizód" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3169 #, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3180 msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3181 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3207 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3221 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3227 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 msgid "Delete podcasts" msgstr "Podcast törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3228 msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3241 msgid "Deleting podcast" msgstr "Podcast törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3242 msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Várjon a podcast törlésére" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3243 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\n" "Biztos folytatja?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3245 msgid "Deleting podcasts" msgstr "Podcastok törlése" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3246 msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Várjon a podcastok törlésére" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3247 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" "A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\n" "Biztos folytatja?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3307 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3317 msgid "OPML files" msgstr "OMPL fájlok" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3322 msgid "Import from OPML" msgstr "Importálás OPML-ből" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3336 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3343 msgid "Nothing to export" msgstr "Nincs mit exportálni" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3344 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt " "exportálná a feliratkozási listáját." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3350 msgid "Export to OPML" msgstr "Exportálás OPML-be" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3363 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva" msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3366 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3370 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3372 msgid "OPML export failed" msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3396 msgid "Could not check for updates" msgstr "Nem lehetett frissítést keresni" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3397 msgid "Please try again later." msgstr "Próbálja újra később." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402 msgid "No updates available" msgstr "Nem érhető el frissítés" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3403 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3407 msgid "New version available" msgstr "Új verzió érhető el" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3409 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "Telepített verzió: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3410 #, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Új verzió: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3411 #, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Kiadási dátum: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3413 msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?" #: src/gpodder/gtkui/model.py:66 #, python-format msgid "released %s" msgstr "kiadva: %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113 #, python-format msgid "from %s" msgstr "innen: %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "played" msgstr "lejátszott" #: src/gpodder/gtkui/model.py:80 msgid "unplayed" msgstr "nem játszott" #: src/gpodder/gtkui/model.py:83 msgid "today" msgstr "ma" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "letöltve: %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:387 msgid "Deleted" msgstr "Törölt" #: src/gpodder/gtkui/model.py:392 msgid "New episode" msgstr "Új epizód" #: src/gpodder/gtkui/model.py:406 msgid "Downloaded episode" msgstr "Epizód letöltve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:409 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Videoepizód letöltve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:412 msgid "Downloaded image" msgstr "Kép letöltve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:415 msgid "Downloaded file" msgstr "Fájl letöltve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:431 msgid "missing file" msgstr "hiányzó fájl" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never displayed" msgstr "sosem volt megjelenítve" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "never played" msgstr "sosem volt játszva" #: src/gpodder/gtkui/model.py:439 msgid "never opened" msgstr "sosem volt megnyitva" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "displayed" msgstr "megjelenített" #: src/gpodder/gtkui/model.py:446 msgid "opened" msgstr "megnyitott" #: src/gpodder/gtkui/model.py:448 msgid "deletion prevented" msgstr "törlés megakadályozva" #: src/gpodder/gtkui/model.py:490 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "All episodes" msgstr "Összes epizód" #: src/gpodder/gtkui/model.py:491 msgid "from all podcasts" msgstr "az összes podcastból" #: src/gpodder/gtkui/model.py:744 msgid "Subscription paused" msgstr "Feliratkozás szüneteltetve" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144 msgid "Please select an episode" msgstr "Válasszon epizódot" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349 msgid "Open link in web browser" msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76 msgid "Nothing to paste." msgstr "Nincs mit beilleszteni." #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76 msgid "Clipboard is empty" msgstr "A vágólap üres" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144 msgid "New user" msgstr "Új felhasználó" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153 msgid "Authentication required" msgstr "Hitelesítés szükséges" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192 #, fuzzy #| msgid "Password" msgid "Show Password" msgstr "Jelszó" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Válasszon célt" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33 msgid "Setting" msgstr "Beállítás" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41 msgid "Set to" msgstr "Beállítás erre:" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: " "%(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 msgid "Error setting option" msgstr "Hiba a beállítás megadásakor" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109 msgid "Add section" msgstr "Szakasz hozzáadása" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109 msgid "New section:" msgstr "Új szakasz:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127 msgid "_Open" msgstr "Me_gnyitás" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131 msgid "_Refresh" msgstr "_Frissítés" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189 msgid "Drag and drop" msgstr "Fogd és vidd" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 msgid "Select all" msgstr "Összes kijelölése" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 msgid "Select none" msgstr "Kijelölés törlése" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 msgid "Nothing selected" msgstr "Semmi nincs kijelölve" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "%(count)d epizód" msgstr[1] "%(count)d epizód" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "fájl: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Keresés erre:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Keresés erre:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Felhasználónév:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236 msgid "Loading podcasts" msgstr "Podcastok betöltése" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237 msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "Ne tegyen semmit" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Epizódlista megjelenítése" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Hozzáadás a letöltési listához" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Azonnali letöltés" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Nincs" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "iPod" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 msgid "Filesystem-based" msgstr "Fájlrendszer-alapú" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 msgid "Mark as played" msgstr "Megjelölés lejátszottként" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 msgid "Delete from gPodder" msgstr "Törlés a gPodderből" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348 msgid "Name" msgstr "Név" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:400 msgid "Documentation" msgstr "Dokumentáció" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:405 msgid "Extension info" msgstr "Bővítményinformációk" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:410 msgid "Support the author" msgstr "A szerző támogatása" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452 bin/gpo:1033 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "A bővítmény nem aktiválható" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:465 msgid "Extension module info" msgstr "Bővítménymodul-információk" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506 msgid "Configure audio player" msgstr "Zenelejátszó beállítása" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:517 msgid "Command:" msgstr "Parancs:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516 msgid "Configure video player" msgstr "Videolejátszó beállítása" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553 msgid "manually" msgstr "saját kezűleg" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:555 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "%(count)d nap után" msgstr[1] "%(count)d nap után" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:590 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra " "kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:669 msgid "Select folder for mount point" msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:686 msgid "Select folder for playlists" msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:150 msgid "Unknown track" msgstr "Ismeretlen sáv" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:184 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s a Soundcloudon" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:193 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:227 #, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:233 #, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 msgid "Convert audio files" msgstr "Hangfájlok átalakítása" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "Átalakítás erre: %(format)s" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 msgid "File converted" msgstr "Fájl átalakítva" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 msgid "Conversion failed" msgstr "Átalakítás sikertelen" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a Command on Download" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102 msgid "Concatenate videos" msgstr "Videók összefűzése" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38 msgid "Save video" msgstr "Videó mentése" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 msgid "Concatenating video files" msgstr "Videofájlok összefűzése" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "%(filename)s írása" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80 msgid "Videos successfully converted" msgstr "Videók sikeresen átalakítva" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 msgid "Error converting videos" msgstr "Hiba a videók átalakításakor" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Concatenation result" msgstr "Összefűzés eredménye" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" "Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/" "folytatásához a telepített médialejátszókban" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36 msgid "Enqueue in" msgstr "Sorbaállítás itt:" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97 msgid "Resume in" msgstr "Folytatás itt:" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 #, fuzzy msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 #, fuzzy msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37 msgid "Open website" msgstr "Webhely megnyitása" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Filter Episodes" msgstr "Epizódok törlése" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 #, fuzzy #| msgid "Filter:" msgid "Filter" msgstr "Szűrő:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:143 msgid "Block" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:152 msgid "Except" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "Gtk állapotikon" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél." #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "Minimalizálás indításkor" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor." #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "MPRIS figyelő" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "Hang normalizálása újrakódolással" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105 msgid "File normalized" msgstr "Fájl normalizálva" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17 msgid "Rename episodes after download" msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „.”" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68 msgid "Remove cover art" msgstr "Borító eltávolítása" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "Továbbítás Sonosra" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53 msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán." #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban." #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "Főablak megjelenítése" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "Quit" msgstr "Kilépés" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "Ubuntu Unity integráció" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon." #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Új epizódok keresése indításkor" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 msgid "Convert video files" msgstr "Videofájlok átalakítása" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:454 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Download with Youtube-DL" msgstr "Letöltés ide:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Új podcast hozzáadása" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "gPodder Podcast Editor" msgstr "gPodder podcastszerkesztő" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 msgid "Section:" msgstr "Szakasz:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 msgid "Disable feed updates (pause subscription)" msgstr "Listafrissítések letiltása (feliratkozás szüneteltetése)" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 msgid "Synchronize to MP3 player devices" msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 msgid "Strategy:" msgstr "Stratégia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "General" msgstr "Általános" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "HTTP/FTP hitelesítés" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Locations" msgstr "Helyek" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Download to:" msgstr "Letöltés ide:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "Website:" msgstr "Webhely:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 msgid "website label" msgstr "webhely címke" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 msgid "Advanced" msgstr "Speciális" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 msgid "Search for:" msgstr "Keresés erre:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Show All" msgstr "Összes megjelenítése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Válassz epizódot" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Új podcastok keresése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "Select All" msgstr "Összes kijelölése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "Select None" msgstr "Kijelölés törlése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 msgid "label" msgstr "címke" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "..." msgstr "…" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "Audio player:" msgstr "Hanglejátszó:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "Video player:" msgstr "Videolejátszó:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 #, fuzzy #| msgid "Preferred YouTube format:" msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Server:" msgstr "Kiszolgáló:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Replace list on server with local subscriptions" msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 msgid "Device name:" msgstr "Eszköznév:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "gpodder.net" msgstr "gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "Update interval:" msgstr "Frissítési időköz:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Ha új epizód található:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Updating" msgstr "Frissítés" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 msgid "Delete played episodes:" msgstr "Lejátszott epizódok törlése:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Clean-up" msgstr "Tisztítás" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 msgid "Device type:" msgstr "Eszköztípus:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 msgid "Mountpoint:" msgstr "Csatolási pont:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 msgid "After syncing an episode:" msgstr "Epizód szinkronizálása után:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 msgid "Create playlists on device" msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "Playlists Folder:" msgstr "Lejátszólista mappa:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Eszközök" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 msgid "Edit config" msgstr "Konfiguráció szerkesztése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 msgid "Check for new episodes" msgstr "Új epizódok ellenőrzése" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 msgid "Filter:" msgstr "Szűrő:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 msgid "Podcasts" msgstr "Podcastok" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Limit rate to" msgstr "Sebesség korlátozása erre:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Limit downloads to" msgstr "Letöltések korlátozása erre:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Üdvözli a gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 msgid "Your podcast list is empty." msgstr "A podcastlistája üres." #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Ugrás ide: gpodder.net" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "Szoftverfrissítések" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "About" msgstr "Névjegy" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Podcasts" msgstr "Podcastok" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Download new episodes" msgstr "Új epizódok letöltése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Find new podcasts" msgid "Find Podcast" msgstr "Új podcastok keresése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Nincs feliratkozás" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Új podcastok felfedezése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importálás OPML fájlból" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Export to OPML file" msgstr "Exportálás OPML fájlba" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 #, fuzzy msgid "_Episodes" msgstr "Epizód" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Toggle new status" msgstr "Új állapot átkapcsolása" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Change delete lock" msgstr "Törlési zár módosítása" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 #, fuzzy #| msgid "Delete episodes" msgid "Find Episode" msgstr "Epizódok törlése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 msgid "Sync to device" msgstr "Szinkronizálás eszközre" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 msgid "_View" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 msgid "Toolbar" msgstr "Eszköztár" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "Episode descriptions" msgstr "Epizódleírások" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Always show Find entries" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Törölt epizódok elrejtése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Letöltött epizódok" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Nem játszott epizódok" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 #, fuzzy #| msgid "No new episodes" msgid "Always show New Episodes" msgstr "Nincs új epizód" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42 msgid "Visible columns" msgstr "Látható oszlopok" #: bin/gpo:267 msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből." #: bin/gpo:271 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből." #: bin/gpo:324 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "Érvénytelen URL: %s" #: bin/gpo:341 msgid "Wrong username/password" msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó" #: bin/gpo:346 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Felhasználónév:" #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713 #: bin/gpo:793 #, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s." #: bin/gpo:369 #, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Már feliratkozott erre: %s." #: bin/gpo:375 #, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s." #: bin/gpo:391 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s." #: bin/gpo:409 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik." #: bin/gpo:413 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg." #: bin/gpo:427 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s." #: bin/gpo:443 #, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Leiratkozás innen: %s." #: bin/gpo:509 #, fuzzy msgid "Invalid command." msgstr "Érvénytelen érték." #: bin/gpo:514 #, fuzzy, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "Érvénytelen URL: %s" #: bin/gpo:539 msgid "Updates disabled" msgstr "Frissítések letiltva" #: bin/gpo:550 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "%(count)d új epizód" msgstr[1] "%(count)d új epizód" #: bin/gpo:556 msgid "Checking for new episodes" msgstr "Új epizódok ellenőrzése" #: bin/gpo:565 #, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "%(podcast)s kihagyása" #: bin/gpo:683 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "" #: bin/gpo:687 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Epizódok törlése" #: bin/gpo:689 #, fuzzy msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön" #: bin/gpo:704 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s." #: bin/gpo:719 #, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s." #: bin/gpo:748 msgid "No podcasts found." msgstr "Nem található podcast." #: bin/gpo:762 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához" #: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:922 bin/gpo:926 msgid "Invalid value." msgstr "Érvénytelen érték." #: bin/gpo:797 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "Érvénytelen URL: %s" #: bin/gpo:800 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s." #: bin/gpo:825 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "" #: bin/gpo:829 bin/gpo:998 msgid "yes" msgstr "" #: bin/gpo:867 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Epizódok törlése" #: bin/gpo:900 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" #: bin/gpo:932 #, fuzzy, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Törölt epizódok elrejtése" #: bin/gpo:934 #, fuzzy, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Epizódok törlése" #: bin/gpo:947 #, fuzzy, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "%s hozzáadása" #: bin/gpo:981 msgid "(enabled)" msgstr "" #: bin/gpo:992 msgid "Title:" msgstr "" #: bin/gpo:993 #, fuzzy #| msgid "Strategy:" msgid "Category:" msgstr "Stratégia:" #: bin/gpo:994 #, fuzzy #| msgid "Section:" msgid "Description:" msgstr "Szakasz:" #: bin/gpo:995 msgid "Authors:" msgstr "" #: bin/gpo:997 #, fuzzy #| msgid "Documentation" msgid "Documentation:" msgstr "Dokumentáció" #: bin/gpo:998 msgid "Enabled:" msgstr "" #: bin/gpo:998 msgid "no" msgstr "" #: bin/gpo:1023 msgid "enabled" msgstr "" #: bin/gpo:1023 #, fuzzy #| msgid "Updates disabled" msgid "disabled" msgstr "Frissítések letiltva" #: bin/gpo:1026 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "" #: bin/gpo:1106 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s" #: bin/gpo:1224 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…" #: bin/gpo:1228 msgid "The requested function is not available." msgstr "A kért függvény nem érhető el." #: bin/gpodder:100 msgid "print logging output on the console" msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra" #: bin/gpodder:104 #, fuzzy #| msgid "print logging output on the console" msgid "reduce warnings on the console" msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra" #: bin/gpodder:107 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára" #: bin/gpodder:112 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "gPodder podcast kliens" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 msgid "Podcast Client" msgstr "Podcast kliens" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"