# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-02-03 21:09+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n" "Last-Translator: Thomas Perl \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: src/gpodder/util.py:429 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/util.py:508 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: src/gpodder/util.py:510 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/gpodder/util.py:553 src/gpodder/util.py:556 msgid "(unknown)" msgstr "(necunoscut)" #: src/gpodder/util.py:1193 src/gpodder/util.py:1212 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/util.py:1206 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/util.py:1209 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/util.py:1215 msgid "and" msgstr "și" #: src/gpodder/model.py:446 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:156 msgid "No description available" msgstr "Nu există descriere" #: src/gpodder/model.py:679 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/gpodder/model.py:721 src/gpodder/sync.py:925 #: src/gpodder/download.py:528 msgid "Finished" msgstr "Gata" #: src/gpodder/model.py:746 msgid "Default" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:747 msgid "Only keep latest" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:779 src/gpodder/model.py:1225 #: src/gpodder/extensions.py:59 msgid "Other" msgstr "Altele" #: src/gpodder/model.py:1208 src/gpodder/model.py:1223 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Video" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1221 msgid "Audio" msgstr "" #: src/gpodder/my.py:174 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Adaugă %s" #: src/gpodder/my.py:176 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Îndepărtează %s" #: src/gpodder/config.py:55 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder pe %s" #: src/gpodder/directory.py:95 #, fuzzy msgid "gpodder.net search" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: src/gpodder/directory.py:104 #, fuzzy msgid "OPML from web" msgstr "Fișiere OPML" #: src/gpodder/directory.py:113 #, fuzzy msgid "OPML file" msgstr "Fișiere OPML" #: src/gpodder/directory.py:122 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Getting started" msgstr "Setare" #: src/gpodder/directory.py:131 #, fuzzy msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: src/gpodder/directory.py:140 #, fuzzy msgid "gpodder.net Tags" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: src/gpodder/directory.py:152 #, fuzzy msgid "Soundcloud search" msgstr "%s pe Soundcloud" #: src/gpodder/directory.py:165 #, fuzzy msgid "Imported OPML file" msgstr "Importă din fișier OPML" #: src/gpodder/sync.py:196 msgid "Cancelled by user" msgstr "Utilizatorul a renunțat" #: src/gpodder/sync.py:199 msgid "Writing data to disk" msgstr "Datele sunt scrise pe disc" #: src/gpodder/sync.py:295 msgid "Opening iPod database" msgstr "Deschide baza de date iPod" #: src/gpodder/sync.py:305 msgid "iPod opened" msgstr "iPod este deschis" #: src/gpodder/sync.py:316 msgid "Saving iPod database" msgstr "Salvează baza de date iPod" #: src/gpodder/sync.py:321 msgid "Writing extended gtkpod database" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:397 src/gpodder/sync.py:680 src/gpodder/sync.py:874 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Îndeparteaza %s" #: src/gpodder/sync.py:412 src/gpodder/sync.py:557 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Adauga %s" #: src/gpodder/sync.py:430 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Eroare la copierea %(episode)s: Nu există suficient spațiu liber pe " "%(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:515 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Deschide player MP3" #: src/gpodder/sync.py:518 msgid "MP3 player opened" msgstr "Player-ul MP3 deschis" #: src/gpodder/sync.py:576 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:603 src/gpodder/sync.py:611 #, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgstr "Eroare la deschiderea %(filename)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:780 src/gpodder/sync.py:786 msgid "MTP device" msgstr "Dispozitiv MTP" #: src/gpodder/sync.py:793 msgid "Opening the MTP device" msgstr "Deschide dispozitivul MTP" #: src/gpodder/sync.py:803 #, python-format msgid "%s opened" msgstr "%s deschis" #: src/gpodder/sync.py:808 #, python-format msgid "Closing %s" msgstr "Închide %s" #: src/gpodder/sync.py:816 #, python-format msgid "%s closed" msgstr "%s închis" #: src/gpodder/sync.py:821 bin/gpo:708 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Adaugă %s..." #: src/gpodder/sync.py:924 src/gpodder/download.py:527 msgid "Added" msgstr "Adăugat" #: src/gpodder/sync.py:924 src/gpodder/download.py:527 msgid "Queued" msgstr "Adăugat în coada de așteptare" #: src/gpodder/sync.py:924 #, fuzzy msgid "Synchronizing" msgstr "Sincronizare" #: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528 msgid "Failed" msgstr "Eșuat" #: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528 msgid "Cancelled" msgstr "Sa renunțat" #: src/gpodder/sync.py:925 src/gpodder/download.py:528 msgid "Paused" msgstr "Întrerupt temporar" #: src/gpodder/sync.py:1081 src/gpodder/download.py:879 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" #: src/gpodder/download.py:329 msgid "Wrong username/password" msgstr "Numele sau parola este greșită" #: src/gpodder/download.py:527 src/gpodder/gtkui/model.py:327 msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" #: src/gpodder/download.py:862 msgid "Missing content from server" msgstr "Conținutul lipseste de pe server" #: src/gpodder/download.py:868 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "Eroare I/O: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:875 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "Eroare HTTP %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/extensions.py:55 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: src/gpodder/extensions.py:56 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Întreg" #: src/gpodder/extensions.py:57 #, fuzzy msgid "Post download" msgstr "Întrerupe descărcarea" #: src/gpodder/extensions.py:100 #, fuzzy msgid "No description for this extension." msgstr "Nu există disponibilă nici o descriere." #: src/gpodder/extensions.py:212 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "" #: src/gpodder/extensions.py:228 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "" #: src/gpodder/extensions.py:265 #, fuzzy, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "Modulul Python \"%s\" nu este instalat" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Linie de comandă: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:150 msgid "Default application" msgstr "Aplicația implicită" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:84 src/gpodder/gtkui/model.py:69 #: src/gpodder/gtkui/model.py:87 src/gpodder/gtkui/model.py:237 #, python-format msgid "from %s" msgstr "de către %s" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:118 #, fuzzy msgid "Please select an episode" msgstr "Selectați episoadele" #: src/gpodder/gtkui/config.py:50 msgid "Integer" msgstr "Întreg" #: src/gpodder/gtkui/config.py:52 msgid "Float" msgstr "Virgulă mobilă" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Boolean" msgstr "Binar" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "String" msgstr "Șir de caractere" #: src/gpodder/gtkui/model.py:68 #, python-format msgid "released %s" msgstr "publicat %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:80 src/gpodder/gtkui/model.py:393 msgid "played" msgstr "derulat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:82 msgid "unplayed" msgstr "nederulat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:85 msgid "today" msgstr "Astăzi" #: src/gpodder/gtkui/model.py:86 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "descărcate %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:337 msgid "Deleted" msgstr "Șters" #: src/gpodder/gtkui/model.py:342 msgid "New episode" msgstr "Episod nou" #: src/gpodder/gtkui/model.py:356 msgid "Downloaded episode" msgstr "Episoade descărcate" #: src/gpodder/gtkui/model.py:359 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Episoade video descărcate" #: src/gpodder/gtkui/model.py:362 msgid "Downloaded image" msgstr "Imagine descărcată" #: src/gpodder/gtkui/model.py:365 msgid "Downloaded file" msgstr "Fișier descărcat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:380 msgid "missing file" msgstr "fișier lipsă" #: src/gpodder/gtkui/model.py:384 msgid "never displayed" msgstr "niciodată afișat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:386 msgid "never played" msgstr "niciodată ascultat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:388 msgid "never opened" msgstr "niciodată deschis" #: src/gpodder/gtkui/model.py:391 msgid "displayed" msgstr "afișat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:395 msgid "opened" msgstr "deschis" #: src/gpodder/gtkui/model.py:397 msgid "deletion prevented" msgstr "ștergere prevenită" #: src/gpodder/gtkui/model.py:432 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:32 msgid "All episodes" msgstr "Toate episoadele" #: src/gpodder/gtkui/model.py:433 msgid "from all podcasts" msgstr "din toate podcast-urile" #: src/gpodder/gtkui/model.py:625 #, fuzzy msgid "Subscription paused" msgstr "A_bonamente" #: src/gpodder/gtkui/main.py:205 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:288 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Se încarcă descărcările incomplete" #: src/gpodder/gtkui/main.py:289 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "" "Unele episoade nu au fost descărcate complet într-o sesiune anterioară." #: src/gpodder/gtkui/main.py:291 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:306 msgid "Resume all" msgstr "Reia roate descărcările" #: src/gpodder/gtkui/main.py:316 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Au fost găsite descărcări incomplete dintr-o sesiune anterioară." #: src/gpodder/gtkui/main.py:414 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: src/gpodder/gtkui/main.py:461 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Confirmă modificările de la my.gpodder.org" #: src/gpodder/gtkui/main.py:462 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Selectează acțiunea dorită" #: src/gpodder/gtkui/main.py:502 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Încarcă abonamentele" #: src/gpodder/gtkui/main.py:503 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Abonamentele sunt încărcate pe server" #: src/gpodder/gtkui/main.py:508 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Lista a fost încărcată cu succes" #: src/gpodder/gtkui/main.py:515 msgid "Error while uploading" msgstr "Eroare la încărcare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:800 src/gpodder/gtkui/main.py:928 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2622 src/gpodder/gtkui/main.py:2815 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:132 #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:270 msgid "Episode" msgstr "Episod" #: src/gpodder/gtkui/main.py:819 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: src/gpodder/gtkui/main.py:824 msgid "Duration" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:828 msgid "Released" msgstr "Publicat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:855 msgid "Visible columns" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:948 src/gpodder/gtkui/main.py:1108 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:45 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/gpodder/gtkui/main.py:982 msgid "Loading episodes" msgstr "Încarcă episoade" #: src/gpodder/gtkui/main.py:985 msgid "No episodes in current view" msgstr "Nu există episoade în vizualizarea curentă" #: src/gpodder/gtkui/main.py:987 msgid "No episodes available" msgstr "Nu există episoade disponibile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:993 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Nu există podcast-uri în aceasta vizualizare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:995 msgid "No subscriptions" msgstr "Nu există abonamente" #: src/gpodder/gtkui/main.py:997 #, fuzzy msgid "No active tasks" msgstr "Nu se descarcă nimic" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1112 src/gpodder/gtkui/main.py:1114 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1116 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1118 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1132 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1142 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1144 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1168 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Raportați aceasta problema și reporniți gPodder:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1168 msgid "Unhandled exception" msgstr "Excepție netratată" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1235 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Eroare de parser: %s " #: src/gpodder/gtkui/main.py:1371 #, fuzzy msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1373 src/gpodder/gtkui/main.py:1376 msgid "Downloads finished" msgstr "Descărcările sau încheiat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1379 msgid "Downloads failed" msgstr "Descărcările au eșuate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1383 #, fuzzy msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1385 src/gpodder/gtkui/main.py:1388 #, fuzzy msgid "Device synchronization finished" msgstr "Dispozitiv sincronizat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1391 #, fuzzy msgid "Device synchronization failed" msgstr "Dispozitiv sincronizat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1434 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 msgid "Start download now" msgstr "Începe descărcările acum" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1510 src/gpodder/gtkui/main.py:1719 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:144 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:20 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:21 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1512 msgid "Pause" msgstr "Întrerupt temporar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1514 msgid "Remove from list" msgstr "Elimină din listă" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1553 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13 msgid "Update podcast" msgstr "Actualizează podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1560 msgid "Open download folder" msgstr "Deschide directorul de descărcare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1566 #, fuzzy msgid "Mark episodes as old" msgstr "Marchează episodul ca redat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1570 src/gpodder/gtkui/main.py:1778 msgid "Archive" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 #, fuzzy msgid "Remove podcast" msgstr "Îndepărtează podcast-urile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1590 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Podcast settings" msgstr "Setări podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1650 msgid "Error converting file." msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: src/gpodder/gtkui/main.py:1650 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Transfer fișier prin bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1709 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1711 msgid "Stream" msgstr "Flux" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1755 #, fuzzy msgid "Send to" msgstr "Setați pentru a" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1757 msgid "Local folder" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1762 #, fuzzy msgid "Bluetooth device" msgstr "Selectează tipul de dispozitiv" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1769 msgid "New" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1785 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:25 msgid "Episode details" msgstr "Detalii despre episod" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1938 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Verifică în preferințe setările player-ului media." #: src/gpodder/gtkui/main.py:1939 msgid "Error opening player" msgstr "Eroare la deschiderea player-ului" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2178 msgid "Adding podcasts" msgstr "Se adaugă podcast-uri" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2179 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Astepta-ți descărcarea informațiilor despre episod." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2186 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Abonamente care nu au fost descărcate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2187 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2195 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Acest podcast necesită autentificare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2196 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Autentificare necesară pentru %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2204 src/gpodder/gtkui/main.py:2299 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificarea a eșuat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2210 msgid "Website redirection detected" msgstr "A fost detectată o redirecționare a paginii web" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2211 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "URL-ul %(url)s vă trimite la %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2212 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Doriți să vizitați pagina de web acum?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2221 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2222 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate în listă:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2224 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2308 msgid "Redirection detected" msgstr "Sa detectat o redirecționare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2342 #, fuzzy msgid "Merging episode actions" msgstr "Selectați episoadele" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2343 #, fuzzy msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2368 msgid "Cancelling..." msgstr "Renunțare..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2377 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2378 #, fuzzy msgid "No network connection" msgstr "Nume nou:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2399 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2417 #, python-format msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s" msgstr "Eroare la aducerea la zi a %(url)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2419 #, python-format msgid "The feed at %(url)s could not be updated." msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2420 msgid "Error while updating feed" msgstr "Eroare la actualizarea feed-ului" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2435 #, python-format msgid "Updated %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "%(podcast)s adus la zi (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2466 msgid "No new episodes" msgstr "Nu există episoade noi." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2479 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2480 src/gpodder/gtkui/main.py:2484 #: src/gpodder/gtkui/main.py:2833 msgid "New episodes available" msgstr "Episoade noi sunt disponibile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2483 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2490 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2509 msgid "Quit gPodder" msgstr "Închide gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2510 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Se descarcă episoade. Pute-ți continua descărcarea cănd reporniți gPodder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2559 msgid "Episodes are locked" msgstr "Episoadele sunt blocate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2560 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "Episoadele alese sunt blocate. Deblocați episoadele înainte de a putea sa le " "ștergeți." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2565 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2566 #, fuzzy msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Selectați episoadele care trebuie îndepărtate de pe dispozitiv." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2571 #, fuzzy msgid "Deleting episodes" msgstr "Selectați episoadele" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Așteptați până când episoadele au fost șterse." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2625 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2627 msgid "Select played" msgstr "Selectează episoadele ascultate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2628 #, fuzzy msgid "Select finished" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2632 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Selectează episoadele ce trebuie șterse:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2648 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Delete episodes" msgstr "Îndepărtează episoadele vechi" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2703 src/gpodder/gtkui/main.py:2934 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3034 msgid "No podcast selected" msgstr "Nici un podcast nu a fost selectat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2704 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Selecteaza un podcast din listă, ce trebuie adus la zi." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2774 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Eroare la descărcarea %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2775 msgid "Download error" msgstr "Eroare la descărcare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2818 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Selectează episoadele ce trebuie descărcate:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2841 msgid "Mark as old" msgstr "Marcheaza ca vechi" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Verifică dacă există episoade noi mai târziu. " #: src/gpodder/gtkui/main.py:2849 msgid "No new episodes available" msgstr "Nu există episoade noi" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2900 #, fuzzy msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2901 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2916 #, fuzzy msgid "Subscriptions on gpodder.net" msgstr "Abonamente încărcate." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2935 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi editat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2949 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2955 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12 msgid "Remove podcasts" msgstr "Îndepărtează podcast-urile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2956 msgid "Select the podcast you want to remove." msgstr "Selectați podcast-ul dorit pentru a fi șters" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2960 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:105 msgid "Remove" msgstr "Îndepărtează" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2969 msgid "Removing podcast" msgstr "Îndepărtează podcast-ul" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2970 msgid "Please wait while the podcast is removed" msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2971 msgid "Do you really want to remove this podcast and its episodes?" msgstr "Doriți să îndepărtați acest podcast împreună cu toate episoadele?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2973 msgid "Removing podcasts" msgstr "Se îndepărtează podcast-uri" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2974 msgid "Please wait while the podcasts are removed" msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2975 msgid "Do you really want to remove the selected podcasts and their episodes?" msgstr "Doriți să îndepărtați acest podcast împreună cu toate episoadele?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3035 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi îndepartat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3045 msgid "OPML files" msgstr "Fișiere OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3050 msgid "Import from OPML" msgstr "Importă din OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3064 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importă podcast-uri din fișiere OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3071 msgid "Nothing to export" msgstr "Nimic de exportat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Lista de abonamente pentru podcast-uri este goală. Abonează-te la podcast-" "uri înainte de a încerca să exporți lista." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3076 msgid "Export to OPML" msgstr "Export către OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3087 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Lista de podcast-uri a fost exportată cu success." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3090 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Nu s-a putut exporta OPML în fișier. Verificați permisiunea." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3090 msgid "OPML export failed" msgstr "Exportul OPML a eșuat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3117 #, fuzzy msgid "No updates available" msgstr "Nu există episoade disponibile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3122 #, fuzzy msgid "New version available" msgstr "Episoade noi sunt disponibile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3124 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3125 #, fuzzy, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Se șterg: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3126 #, fuzzy, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Publicat: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3128 #, fuzzy msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3141 #, fuzzy msgid "About gPodder" msgstr "Închide gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3424 #, fuzzy msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences." msgstr "Seta-ți dispozitivul în dialogul \"Preferințe\"." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3425 msgid "Would you like to set up an API key now?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3425 msgid "API key required" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3444 bin/gpo:631 #, fuzzy msgid "No unique URL found" msgstr "Nu a fost găsit nici un canal" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3449 bin/gpo:637 #, fuzzy msgid "Already subscribed" msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3458 bin/gpo:649 #, python-format msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3459 #, fuzzy msgid "Error getting YouTube channels" msgstr "Eroare la setarea opțiunii %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3462 msgid "Successfully migrated subscriptions" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3464 #, fuzzy msgid "Subscriptions are up to date" msgstr "A_bonamente" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3467 msgid "These URLs failed:" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3469 #, fuzzy msgid "Could not migrate some subscriptions" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3493 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "gPodder nu poate fi pornit" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3494 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "Eroare D-Bus: %s" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74 msgid "Nothing to paste." msgstr "Nimic de lipit" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:74 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Tabelul de lipire este gol" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:160 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:163 msgid "New user" msgstr "Utilizator nou" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:170 msgid "Login" msgstr "Înregistrare" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:172 msgid "Authentication required" msgstr "Este necesară autentificarea" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:203 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225 msgid "Select destination" msgstr "Selectează destinația" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34 msgid "Setting" msgstr "Setare" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41 msgid "Set to" msgstr "Setați pentru a" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:81 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "Nu poate fi setată %(field)s la %(value)s. Este necesar tipul de dată:" "%(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:85 msgid "Error setting option" msgstr "Eroare la setarea opțiunii %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:51 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:93 msgid "Do nothing" msgstr "Nimic" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:52 msgid "Show episode list" msgstr "Afișează lista cu episoade" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:53 msgid "Add to download list" msgstr "Adaugă în lista de descărcări" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:54 msgid "Download immediately" msgstr "Descarcă imediat" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:72 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:73 msgid "iPod" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:74 #, fuzzy msgid "Filesystem-based" msgstr "MP3 player bazat pe sistem de fișiere" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:94 #, fuzzy msgid "Mark as played" msgstr "Marcat ca neascultat" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:95 #, fuzzy msgid "Delete from gPodder" msgstr "Șterge episodul din gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:123 #, fuzzy, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Șiruri de caractere specifice" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:318 msgid "Name" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:369 msgid "Documentation" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:374 msgid "Extension info" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:379 msgid "Support the author" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:426 msgid "Extension module info" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:463 msgid "Configure audio player" msgstr "Configurează playerul audio" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:464 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:474 msgid "Command:" msgstr "Linie de comandă:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:473 msgid "Configure video player" msgstr "Configurează playerul video" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:503 msgid "manually" msgstr "manual" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:505 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:542 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Podcast-uri remote care nu au fost adăugate local vor fi îndepărtate de pe " "server. Continuați?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:621 #, fuzzy msgid "Select folder for mount point" msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:638 #, fuzzy msgid "Select folder for playlists" msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului." #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238 #, fuzzy msgid "Loading podcasts" msgstr "Se adaugă podcast-uri" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului." #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 msgid "Select all" msgstr "Selectează totul" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:292 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 msgid "Select none" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324 msgid "Nothing selected" msgstr "Nimic nu este selectat" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:325 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "mărime: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat" #: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98 #, fuzzy msgid "Error writing playlist" msgstr "Eroare la deschiderea player-ului" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100 #, fuzzy msgid "Add section" msgstr "Acțiune" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:100 #, fuzzy msgid "New section:" msgstr "Nume nou:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Selectează o noua copertă pentru podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:161 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Nu puteți folosi decât un singură o imagine sau URL aici." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:161 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:171 msgid "Drag and drop" msgstr "Drag and drop" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:171 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "" "În acest loc nu puteți folosi decât fișiere locale și URL-uri de tip http:// " #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:86 msgid "No device configured" msgstr "Nici un dispozitiv configurat" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:87 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Seta-ți dispozitivul în dialogul \"Preferințe\"." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:91 msgid "Cannot open device" msgstr "Dispozitivul nu a putut fi citit" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:92 msgid "Please check the settings in the preferences dialog." msgstr "Verificați setările din dialogul \"Preferințe\"." #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:139 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Nu există suficient spațiu pe dispozitiv" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:140 #, fuzzy, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Trebuie eliberat %s\n" "Doriți să continuați?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:199 #, fuzzy msgid "Update successful" msgstr "Lista a fost încărcată cu succes" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:285 #, fuzzy msgid "Error writing playlist files" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:154 msgid "Unknown track" msgstr "Piesă necunoscută" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:181 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s pe Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:190 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:217 #, fuzzy, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "%s pe Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:223 #, fuzzy, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud." #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:16 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:111 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:111 #, fuzzy msgid "File converted" msgstr "Convertor OGG pentru iPod" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:33 msgid "MPRIS Listener" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:34 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:10 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:11 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:57 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:28 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:29 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:16 #, fuzzy msgid "Rename episodes after download" msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17 #, fuzzy msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:22 #, fuzzy msgid "Convert video files" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:23 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:86 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:114 #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:114 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37 #, fuzzy msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Selectează coperta dintre fișiere" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:66 #, fuzzy msgid "Remove cover art" msgstr "Îndepartează semnul \"nou\"" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16 msgid "Enqueue in media players" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing episodes in installed media players" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35 msgid "Enqueue in" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:14 #, fuzzy msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Caută episoade noi la pornire" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 #, fuzzy msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Caută episoade noi la pornire" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:99 #, fuzzy msgid "File normalized" msgstr "Numele fișierului" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:14 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:15 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:100 #, fuzzy msgid "Concatenate videos" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37 msgid "Save video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66 #, fuzzy msgid "Concatenating video files" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:78 msgid "Videos successfully converted" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:79 #, fuzzy msgid "Error converting videos" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80 msgid "Concatenation result" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:78 msgid "Stream to Sonos" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10 msgid "Minimize on start" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 #, fuzzy msgid "Convert audio files" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:14 msgid "\"Open website\" episode context menu" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:30 #, fuzzy msgid "Open website" msgstr "Pagină web:" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:45 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:46 #, fuzzy msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:10 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:11 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Adaugă un nou podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "gPodder Podcast Editor" msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Section:" msgstr "Acțiune" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Disable feed updates (pause subscription)" msgstr "Activează aduceri la zi euristice ale feed-ului" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Synchronize to MP3 player devices" msgstr "Sincronizează cu player-ul" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Strategy:" msgstr "Șterge strategia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "General" msgstr "General" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "Autentificare HTTP/FTP" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Locations" msgstr "Locații" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Download to:" msgstr "Descarcă pe:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "Website:" msgstr "Pagină web:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 msgid "website label" msgstr "eticheta paginii de web" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "Editorul de configurații gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 msgid "Search for:" msgstr "Caută după:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Show All" msgstr "Afișează toate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 msgid "_Podcasts" msgstr "_Podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 msgid "Check for new episodes" msgstr "Caută episoade noi" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 msgid "Download new episodes" msgstr "Descarcă episoade noi" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 msgid "_Subscriptions" msgstr "A_bonamente" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Caută podcasturi noi" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Adaugă podcast via URL" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Unsubscribe" msgstr "Întrerupe abonamentul" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importă din fișier OPML" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15 msgid "Export to OPML file" msgstr "Exportă în fișier OPML" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:16 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:17 msgid "_Episodes" msgstr "_Episoade" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:18 msgid "Play" msgstr "Redare" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:19 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:22 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:23 msgid "Toggle new status" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:24 msgid "Change delete lock" msgstr "Dezactivează blocare la ștergere " #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:26 msgid "E_xtras" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Sync to device" msgstr "Sincronizează dispozitivul" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Update YouTube subscriptions" msgstr "Nu există abonamente" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:29 msgid "_View" msgstr "_Vizualizare" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Arată bara cu unelte" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:31 msgid "Episode descriptions" msgstr "Descrierea episoadelor" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:33 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Ascunde episoadele șterse" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:34 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Episoade descărcate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:35 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Episoade ne-redate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:36 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Ascunde podcast-uri fără episoade" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:37 msgid "_Help" msgstr "_Ajutor" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:38 msgid "User manual" msgstr "Manualul utilizatorului" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:39 msgid "Software updates" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:40 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:41 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:42 msgid "Limit rate to" msgstr "Limitează rata la" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:43 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:44 msgid "Limit downloads to" msgstr "Limitează descărcările la" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Selectați episoadele" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Bine ați venit la gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Lista de podcast-uri este goală. Ce doriți să faceți" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Selectează dintr-o lista de exemple cu podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Adaugă podcast via URL" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "Audio player:" msgstr "Player audio:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "Video player:" msgstr "Player video:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 #, fuzzy msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Eroare la salvarea listei de podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "YouTube API key (v3):" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 msgid "Extensions" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 msgid "Replace list on server with local subscriptions" msgstr "Înlocuiește lista de pe server cu abonamentele locale" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 #, fuzzy msgid "Device name:" msgstr "Nume dispozitiv:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 #, fuzzy msgid "gpodder.net" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 msgid "Update interval:" msgstr "Intervalul de actualizare:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Numărul maxim de episoade per podcast:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Când se găsesc episoade noi:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "Updating" msgstr "Actualizează" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 #, fuzzy msgid "Delete played episodes:" msgstr "Îndepărtează episoadele redate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Îndepărtează podcast-urile de pe dispozitiv" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Îndepărtează de asemenea episoadele neredate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Clean-up" msgstr "Curăță" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Nume dispozitiv:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" msgstr "loc de montare pentru iPod:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 #, fuzzy msgid "After syncing an episode:" msgstr "Se deschide %d episod" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 #, fuzzy msgid "Create playlists on device" msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Playlists Folder:" msgstr "Numele listei de redare:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 #, fuzzy msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Episoade ne-redate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Edit config" msgstr "Editează configurarea" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Caută podcast-uri noi" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "Select All" msgstr "Selectează totul" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "Select None" msgstr "Nu selecta nimic" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 msgid "label" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "..." msgstr "" #: bin/gpo:266 #, fuzzy msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Acest podcast necesită autentificare" #: bin/gpo:270 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "" #: bin/gpo:323 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "" #: bin/gpo:340 bin/gpo:416 bin/gpo:450 bin/gpo:582 bin/gpo:597 bin/gpo:717 #, fuzzy, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:" #: bin/gpo:346 #, fuzzy, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod" #: bin/gpo:352 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod" #: bin/gpo:368 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "" #: bin/gpo:386 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "" #: bin/gpo:390 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "" #: bin/gpo:404 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "" #: bin/gpo:420 #, fuzzy, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Întrerupe abonamentul" #: bin/gpo:494 #, fuzzy msgid "Updates disabled" msgstr "Adu la zi selecția" #: bin/gpo:505 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: bin/gpo:511 #, fuzzy msgid "Checking for new episodes" msgstr "Caută episoade noi" #: bin/gpo:520 #, fuzzy, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "Se adaugă podcast-uri" #: bin/gpo:588 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "" #: bin/gpo:603 #, fuzzy, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Citește fișiere de pe %s" #: bin/gpo:616 #, python-format msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s." msgstr "" #: bin/gpo:643 #, python-format msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s" msgstr "" #: bin/gpo:653 #, fuzzy msgid "Nothing to fix" msgstr "Nimic de exportat" #: bin/gpo:672 #, fuzzy msgid "No podcasts found." msgstr "Nu a fost găsit nici un podcast" #: bin/gpo:686 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "" #: bin/gpo:700 bin/gpo:704 msgid "Invalid value." msgstr "" #: bin/gpo:721 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "" #: bin/gpo:724 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "" #: bin/gpo:782 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "" #: bin/gpo:876 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "" #: bin/gpo:880 #, fuzzy msgid "The requested function is not available." msgstr "Această funcționalitate nu există pentru iPod." #: bin/gpodder:105 #, fuzzy msgid "print logging output on the console" msgstr "Tipărește informațiile de depanare pe stdout" #: bin/gpodder:108 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "" #: bin/gpodder:113 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Podcast Client" msgstr "Lista cu podcast-uri" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr ""