# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gPodder\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2020-11-23 08:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n" "Last-Translator: Thomas Perl \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" #: src/gpodder/config.py:54 #, python-format msgid "gPodder on %s" msgstr "gPodder pe %s" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98 #, fuzzy, python-format msgid "Folder %s could not be created." msgstr "Catalogul %(url)s nu a putut fi actualizat" #: src/gpodder/deviceplaylist.py:98 #, fuzzy msgid "Error writing playlist" msgstr "Eroare la deschiderea player-ului" #: src/gpodder/directory.py:97 #, fuzzy msgid "gpodder.net search" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: src/gpodder/directory.py:107 #, fuzzy msgid "OPML from web" msgstr "Fișiere OPML" #: src/gpodder/directory.py:117 #, fuzzy msgid "OPML file" msgstr "Fișiere OPML" #: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1 #, fuzzy msgid "Getting started" msgstr "Setare" #: src/gpodder/directory.py:137 #, fuzzy msgid "gpodder.net Top 50" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: src/gpodder/directory.py:147 #, fuzzy msgid "gpodder.net Tags" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: src/gpodder/directory.py:160 #, fuzzy msgid "Soundcloud search" msgstr "%s pe Soundcloud" #: src/gpodder/directory.py:174 #, fuzzy msgid "Imported OPML file" msgstr "Importă din fișier OPML" #: src/gpodder/download.py:370 bin/gpo:341 msgid "Wrong username/password" msgstr "Numele sau parola este greșită" #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974 msgid "Added" msgstr "Adăugat" #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/sync.py:974 msgid "Queued" msgstr "Adăugat în coada de așteptare" #: src/gpodder/download.py:611 src/gpodder/gtkui/model.py:377 msgid "Downloading" msgstr "Se descarcă" #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/model.py:757 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Finished" msgstr "Gata" #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Failed" msgstr "Eșuat" #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Cancelled" msgstr "Sa renunțat" #: src/gpodder/download.py:612 src/gpodder/sync.py:975 msgid "Paused" msgstr "Întrerupt temporar" #: src/gpodder/download.py:931 msgid "Missing content from server" msgstr "Conținutul lipseste de pe server" #: src/gpodder/download.py:937 #, python-format msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s" msgstr "Eroare I/O: %(error)s: %(filename)s" #: src/gpodder/download.py:944 #, python-format msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s" msgstr "Eroare HTTP %(code)s: %(message)s" #: src/gpodder/download.py:948 src/gpodder/sync.py:1130 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Eroare: %s" #: src/gpodder/extensions.py:55 msgid "Desktop Integration" msgstr "" #: src/gpodder/extensions.py:56 #, fuzzy msgid "Interface" msgstr "Întreg" #: src/gpodder/extensions.py:57 #, fuzzy msgid "Post download" msgstr "Întrerupe descărcarea" #: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:821 #: src/gpodder/model.py:1234 msgid "Other" msgstr "Altele" #: src/gpodder/extensions.py:100 #, fuzzy msgid "No description for this extension." msgstr "Nu există disponibilă nici o descriere." #: src/gpodder/extensions.py:220 #, python-format msgid "Command not found: %(command)s" msgstr "" #: src/gpodder/extensions.py:236 #, python-format msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s" msgstr "" #: src/gpodder/extensions.py:273 #, fuzzy, python-format msgid "Python module not found: %(module)s" msgstr "Modulul Python \"%s\" nu este instalat" #: src/gpodder/model.py:481 src/gpodder/youtube.py:444 #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174 #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:208 msgid "No description available" msgstr "Nu există descriere" #: src/gpodder/model.py:715 msgid "unknown" msgstr "necunoscut" #: src/gpodder/model.py:786 msgid "Default" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:787 msgid "Only keep latest" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1217 src/gpodder/model.py:1232 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10 msgid "Video" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1230 msgid "Audio" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1409 #, python-format msgid "" "Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in " "failure to download files.\n" msgstr "" #: src/gpodder/model.py:1411 msgid "You're advised to set it to a shorter path." msgstr "" #: src/gpodder/my.py:179 #, python-format msgid "Add %s" msgstr "Adaugă %s" #: src/gpodder/my.py:181 #, python-format msgid "Remove %s" msgstr "Îndepărtează %s" #: src/gpodder/sync.py:251 msgid "Cancelled by user" msgstr "Utilizatorul a renunțat" #: src/gpodder/sync.py:254 msgid "Writing data to disk" msgstr "Datele sunt scrise pe disc" #: src/gpodder/sync.py:354 msgid "Opening iPod database" msgstr "Deschide baza de date iPod" #: src/gpodder/sync.py:364 msgid "iPod opened" msgstr "iPod este deschis" #: src/gpodder/sync.py:375 msgid "Saving iPod database" msgstr "Salvează baza de date iPod" #: src/gpodder/sync.py:380 msgid "Writing extended gtkpod database" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920 #, python-format msgid "Removing %s" msgstr "Îndeparteaza %s" #: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596 #, python-format msgid "Adding %s" msgstr "Adauga %s" #: src/gpodder/sync.py:489 #, python-format msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s" msgstr "" "Eroare la copierea %(episode)s: Nu există suficient spațiu liber pe " "%(mountpoint)s" #: src/gpodder/sync.py:574 msgid "Opening MP3 player" msgstr "Deschide player MP3" #: src/gpodder/sync.py:577 msgid "MP3 player opened" msgstr "Player-ul MP3 deschis" #: src/gpodder/sync.py:615 #, python-format msgid "" "Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s" msgstr "" #: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650 #, python-format msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s" msgstr "Eroare la deschiderea %(filename)s: %(message)s" #: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828 msgid "MTP device" msgstr "Dispozitiv MTP" #: src/gpodder/sync.py:835 msgid "Opening the MTP device" msgstr "Deschide dispozitivul MTP" #: src/gpodder/sync.py:845 #, python-format msgid "%s opened" msgstr "%s deschis" #: src/gpodder/sync.py:850 #, python-format msgid "Closing %s" msgstr "Închide %s" #: src/gpodder/sync.py:858 #, python-format msgid "%s closed" msgstr "%s închis" #: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784 #, python-format msgid "Adding %s..." msgstr "Adaugă %s..." #: src/gpodder/sync.py:974 #, fuzzy msgid "Synchronizing" msgstr "Sincronizare" #: src/gpodder/syncui.py:84 msgid "No device configured" msgstr "Nici un dispozitiv configurat" #: src/gpodder/syncui.py:85 msgid "Please set up your device in the preferences dialog." msgstr "Seta-ți dispozitivul în dialogul \"Preferințe\"." #: src/gpodder/syncui.py:90 msgid "Cannot open device" msgstr "Dispozitivul nu a putut fi citit" #: src/gpodder/syncui.py:91 #, fuzzy #| msgid "Please check the settings in the preferences dialog." msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog." msgstr "Verificați setările din dialogul \"Preferințe\"." #: src/gpodder/syncui.py:138 msgid "Not enough space left on device" msgstr "Nu există suficient spațiu pe dispozitiv" #: src/gpodder/syncui.py:139 #, fuzzy, python-format msgid "" "Additional free space required: %(required_space)s\n" "Do you want to continue?" msgstr "" "Trebuie eliberat %s\n" "Doriți să continuați?" #: src/gpodder/syncui.py:201 #, fuzzy msgid "Update successful" msgstr "Lista a fost încărcată cu succes" #: src/gpodder/syncui.py:202 msgid "The playlist on your MP3 player has been updated." msgstr "" #: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:834 #: src/gpodder/gtkui/main.py:997 src/gpodder/gtkui/main.py:2865 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127 msgid "Episode" msgstr "Episod" #: src/gpodder/syncui.py:275 msgid "Episodes have been deleted on device" msgstr "" #: src/gpodder/syncui.py:287 #, fuzzy msgid "Error writing playlist files" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: src/gpodder/util.py:443 #, python-format msgid "%(count)d day ago" msgid_plural "%(count)d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/util.py:522 msgid "Today" msgstr "Astăzi" #: src/gpodder/util.py:524 msgid "Yesterday" msgstr "Ieri" #: src/gpodder/util.py:567 src/gpodder/util.py:570 msgid "(unknown)" msgstr "(necunoscut)" #: src/gpodder/util.py:1383 src/gpodder/util.py:1405 #, python-format msgid "%(count)d second" msgid_plural "%(count)d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/util.py:1397 #, python-format msgid "%(count)d hour" msgid_plural "%(count)d hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/util.py:1401 #, python-format msgid "%(count)d minute" msgid_plural "%(count)d minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/util.py:1409 msgid "and" msgstr "și" #: src/gpodder/gtkui/app.py:176 msgid "Cannot start gPodder" msgstr "gPodder nu poate fi pornit" #: src/gpodder/gtkui/app.py:177 #, python-format msgid "D-Bus error: %s" msgstr "Eroare D-Bus: %s" #: src/gpodder/gtkui/app.py:203 #, fuzzy msgid "About gPodder" msgstr "Închide gPodder" #: src/gpodder/gtkui/app.py:227 #, fuzzy msgid "Website" msgstr "Pagină web:" #: src/gpodder/gtkui/app.py:228 msgid "Bug Tracker" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/app.py:279 msgid "Path to gPodder home is too long" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/config.py:50 msgid "Integer" msgstr "Întreg" #: src/gpodder/gtkui/config.py:52 msgid "Float" msgstr "Virgulă mobilă" #: src/gpodder/gtkui/config.py:54 msgid "Boolean" msgstr "Binar" #: src/gpodder/gtkui/config.py:56 msgid "String" msgstr "Șir de caractere" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70 #, python-format msgid "Command: %s" msgstr "Linie de comandă: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156 msgid "Default application" msgstr "Aplicația implicită" #: src/gpodder/gtkui/main.py:167 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1 msgid "gPodder" msgstr "gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:343 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30 msgid "E_xtras" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:344 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 msgid "Extensions" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:364 msgid "Loading incomplete downloads" msgstr "Se încarcă descărcările incomplete" #: src/gpodder/gtkui/main.py:365 msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session." msgstr "" "Unele episoade nu au fost descărcate complet într-o sesiune anterioară." #: src/gpodder/gtkui/main.py:368 bin/gpo:608 #, python-format msgid "%(count)d partial file" msgid_plural "%(count)d partial files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:381 msgid "Resume all" msgstr "Reia roate descărcările" #: src/gpodder/gtkui/main.py:393 msgid "Incomplete downloads from a previous session were found." msgstr "Au fost găsite descărcări incomplete dintr-o sesiune anterioară." #: src/gpodder/gtkui/main.py:503 msgid "Action" msgstr "Acțiune" #: src/gpodder/gtkui/main.py:550 msgid "Confirm changes from gpodder.net" msgstr "Confirmă modificările de la my.gpodder.org" #: src/gpodder/gtkui/main.py:551 msgid "Select the actions you want to carry out." msgstr "Selectează acțiunea dorită" #: src/gpodder/gtkui/main.py:591 msgid "Uploading subscriptions" msgstr "Încarcă abonamentele" #: src/gpodder/gtkui/main.py:592 msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server." msgstr "Abonamentele sunt încărcate pe server" #: src/gpodder/gtkui/main.py:597 msgid "List uploaded successfully." msgstr "Lista a fost încărcată cu succes" #: src/gpodder/gtkui/main.py:604 msgid "Error while uploading" msgstr "Eroare la încărcare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:853 msgid "Size" msgstr "Mărime" #: src/gpodder/gtkui/main.py:858 msgid "Duration" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:862 msgid "Released" msgstr "Publicat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1017 src/gpodder/gtkui/main.py:1166 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11 msgid "Progress" msgstr "Progres" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1045 msgid "No episodes in current view" msgstr "Nu există episoade în vizualizarea curentă" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1047 msgid "No episodes available" msgstr "Nu există episoade disponibile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1053 msgid "No podcasts in this view" msgstr "Nu există podcast-uri în aceasta vizualizare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1055 msgid "No subscriptions" msgstr "Nu există abonamente" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1057 #, fuzzy msgid "No active tasks" msgstr "Nu se descarcă nimic" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1170 src/gpodder/gtkui/main.py:1172 #, python-format msgid "%(count)d active" msgid_plural "%(count)d active" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1174 #, python-format msgid "%(count)d failed" msgid_plural "%(count)d failed" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1176 #, python-format msgid "%(count)d queued" msgid_plural "%(count)d queued" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 #, python-format msgid "downloading %(count)d file" msgid_plural "downloading %(count)d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1201 #, python-format msgid "synchronizing %(count)d file" msgid_plural "synchronizing %(count)d files" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1205 #, python-format msgid "%(queued)d task queued" msgid_plural "%(queued)d tasks queued" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1232 msgid "Please report this problem and restart gPodder:" msgstr "Raportați aceasta problema și reporniți gPodder:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1233 msgid "Unhandled exception" msgstr "Excepție netratată" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1300 #, python-format msgid "Feedparser error: %s" msgstr "Eroare de parser: %s " #: src/gpodder/gtkui/main.py:1315 src/gpodder/gtkui/model.py:740 #, python-format msgid "ERROR: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1436 #, fuzzy msgid "Could not download some episodes:" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1438 src/gpodder/gtkui/main.py:1441 msgid "Downloads finished" msgstr "Descărcările sau încheiat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1444 msgid "Downloads failed" msgstr "Descărcările au eșuate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1449 #, fuzzy msgid "Could not sync some episodes:" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1452 src/gpodder/gtkui/main.py:1456 #, fuzzy msgid "Device synchronization finished" msgstr "Dispozitiv sincronizat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 #, fuzzy msgid "Device synchronization failed" msgstr "Dispozitiv sincronizat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1503 #, python-format msgid "%(count)d more episode" msgid_plural "%(count)d more episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1611 msgid "Start download now" msgstr "Începe descărcările acum" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1616 src/gpodder/gtkui/main.py:1895 #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139 #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23 msgid "Download" msgstr "Descărcare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1621 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24 msgid "Cancel" msgstr "Renunță" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1625 msgid "Pause" msgstr "Întrerupt temporar" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1629 msgid "Move up" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1631 msgid "Move down" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1634 msgid "Remove from list" msgstr "Elimină din listă" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1675 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16 msgid "Update podcast" msgstr "Actualizează podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 msgid "Open download folder" msgstr "Deschide directorul de descărcare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1688 #, fuzzy msgid "Mark episodes as old" msgstr "Marchează episodul ca redat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1692 src/gpodder/gtkui/main.py:1953 msgid "Archive" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1697 #, fuzzy msgid "Delete podcast" msgstr "Îndepărtează episoadele vechi" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1712 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17 msgid "Podcast settings" msgstr "Setări podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1757 msgid "File already exist" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1759 #, python-format msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1801 #, python-format msgid "" "Error saving to local folder: %(error)r.\n" "Would you like to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1803 src/gpodder/gtkui/main.py:1808 #, fuzzy msgid "Error saving to local folder" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: src/gpodder/gtkui/main.py:1807 #, python-format msgid "Error saving to local folder: %(error)r" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1828 msgid "Error converting file." msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: src/gpodder/gtkui/main.py:1828 msgid "Bluetooth file transfer" msgstr "Transfer fișier prin bluetooth" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1881 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21 msgid "Play" msgstr "Redare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1885 msgid "Preview" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1887 msgid "Stream" msgstr "Flux" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1900 #, fuzzy msgid "_Cancel" msgstr "Renunță" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1904 #, fuzzy msgid "_Delete" msgstr "Șterge" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1930 #, fuzzy msgid "Send to" msgstr "Setați pentru a" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1932 msgid "Local folder" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1937 #, fuzzy msgid "Bluetooth device" msgstr "Selectează tipul de dispozitiv" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1944 msgid "New" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:1962 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29 msgid "Episode details" msgstr "Detalii despre episod" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2127 msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog." msgstr "Verifică în preferințe setările player-ului media." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2128 msgid "Error opening player" msgstr "Eroare la deschiderea player-ului" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2388 msgid "Adding podcasts" msgstr "Se adaugă podcast-uri" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2389 msgid "Please wait while episode information is downloaded." msgstr "Astepta-ți descărcarea informațiilor despre episod." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2396 msgid "Existing subscriptions skipped" msgstr "Abonamente care nu au fost descărcate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2397 msgid "You are already subscribed to these podcasts:" msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2405 bin/gpo:344 msgid "Podcast requires authentication" msgstr "Acest podcast necesită autentificare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2406 bin/gpo:345 #, python-format msgid "Please login to %s:" msgstr "Autentificare necesară pentru %s:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2414 src/gpodder/gtkui/main.py:2510 msgid "Authentication failed" msgstr "Autentificarea a eșuat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2420 msgid "Website redirection detected" msgstr "A fost detectată o redirecționare a paginii web" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2421 #, python-format msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s." msgstr "URL-ul %(url)s vă trimite la %(target)s." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2422 msgid "Do you want to visit the website now?" msgstr "Doriți să vizitați pagina de web acum?" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2431 msgid "Could not add some podcasts" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2432 msgid "Some podcasts could not be added to your list:" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate în listă:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2435 msgid "Unknown" msgstr "Necunoscut" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2519 msgid "Redirection detected" msgstr "Sa detectat o redirecționare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2553 #, fuzzy msgid "Merging episode actions" msgstr "Selectați episoadele" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2554 #, fuzzy msgid "Episode actions from gpodder.net are merged." msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2579 msgid "Cancelling..." msgstr "Renunțare..." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2588 msgid "Please connect to a network, then try again." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2589 #, fuzzy msgid "No network connection" msgstr "Nume nou:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2610 #, python-format msgid "Updating %(count)d feed..." msgid_plural "Updating %(count)d feeds..." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2626 #, fuzzy, python-format msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)" msgstr "%(podcast)s adus la zi (%(position)d/%(total)d)" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2668 #, python-format msgid "%(count)d channel failed to update" msgid_plural "%(count)d channels failed to update" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2671 #, fuzzy #| msgid "Error while updating feed" msgid "Error while updating feeds" msgstr "Eroare la actualizarea feed-ului" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2697 msgid "No new episodes" msgstr "Nu există episoade noi." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2710 #, python-format msgid "Downloading %(count)d new episode." msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2713 src/gpodder/gtkui/main.py:2720 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3090 msgid "New episodes available" msgstr "Episoade noi sunt disponibile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2717 #, python-format msgid "%(count)d new episode added to download list." msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list." msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2726 #, python-format msgid "%(count)d new episode available" msgid_plural "%(count)d new episodes available" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2757 msgid "Quit gPodder" msgstr "Închide gPodder" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2758 msgid "" "You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you " "start gPodder. Do you want to quit now?" msgstr "" "Se descarcă episoade. Pute-ți continua descărcarea cănd reporniți gPodder." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2798 bin/gpo:839 msgid "Episodes are locked" msgstr "Episoadele sunt blocate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2800 bin/gpo:841 msgid "" "The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want " "to delete before trying to delete them." msgstr "" "Episoadele alese sunt blocate. Deblocați episoadele înainte de a putea sa le " "ștergeți." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2807 bin/gpo:848 #, python-format msgid "Delete %(count)d episode?" msgid_plural "Delete %(count)d episodes?" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 bin/gpo:850 #, fuzzy msgid "Deleting episodes removes downloaded files." msgstr "Selectați episoadele care trebuie îndepărtate de pe dispozitiv." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2814 #, fuzzy msgid "Deleting episodes" msgstr "Selectați episoadele" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2815 bin/gpo:855 msgid "Please wait while episodes are deleted" msgstr "Așteptați până când episoadele au fost șterse." #: src/gpodder/gtkui/main.py:2868 #, python-format msgid "Select older than %(count)d day" msgid_plural "Select older than %(count)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2870 msgid "Select played" msgstr "Selectează episoadele ascultate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2871 #, fuzzy msgid "Select finished" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2875 msgid "Select the episodes you want to delete:" msgstr "Selectează episoadele ce trebuie șterse:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2892 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10 #, fuzzy msgid "Delete episodes" msgstr "Îndepărtează episoadele vechi" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2946 src/gpodder/gtkui/main.py:3195 #: src/gpodder/gtkui/main.py:3295 msgid "No podcast selected" msgstr "Nici un podcast nu a fost selectat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:2947 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update." msgstr "Selecteaza un podcast din listă, ce trebuie adus la zi." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3040 #, python-format msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s" msgstr "Eroare la descărcarea %(episode)s: %(message)s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3041 msgid "Download error" msgstr "Eroare la descărcare" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3075 msgid "Select the episodes you want to download:" msgstr "Selectează episoadele ce trebuie descărcate:" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3098 msgid "Mark as old" msgstr "Marcheaza ca vechi" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3105 msgid "Please check for new episodes later." msgstr "Verifică dacă există episoade noi mai târziu. " #: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 msgid "No new episodes available" msgstr "Nu există episoade noi" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3158 #, fuzzy, python-format msgid "Subscriptions on %(server)s" msgstr "Abonamente încărcate." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3169 #, fuzzy msgid "Login to gpodder.net" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3170 msgid "Please login to download your subscriptions." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit." msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi editat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3210 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3216 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15 #, fuzzy msgid "Delete podcasts" msgstr "Îndepărtează podcast-urile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3217 #, fuzzy msgid "Select the podcast you want to delete." msgstr "Selectați podcast-ul dorit pentru a fi șters" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3221 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25 msgid "Delete" msgstr "Șterge" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3230 #, fuzzy msgid "Deleting podcast" msgstr "Selectați episoadele" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcast is deleted" msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3232 msgid "" "This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3234 #, fuzzy msgid "Deleting podcasts" msgstr "Se îndepărtează podcast-uri" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3235 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcasts are deleted" msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3236 msgid "" "These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n" "Are you sure you want to continue?" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3296 msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove." msgstr "Selectează un podcast din listă pentru a fi îndepartat." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3306 msgid "OPML files" msgstr "Fișiere OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3311 msgid "Import from OPML" msgstr "Importă din OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3325 msgid "Import podcasts from OPML file" msgstr "Importă podcast-uri din fișiere OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3332 msgid "Nothing to export" msgstr "Nimic de exportat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3333 msgid "" "Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some " "podcasts first before trying to export your subscription list." msgstr "" "Lista de abonamente pentru podcast-uri este goală. Abonează-te la podcast-" "uri înainte de a încerca să exporți lista." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3339 msgid "Export to OPML" msgstr "Export către OPML" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3352 #, python-format msgid "%(count)d subscription exported" msgid_plural "%(count)d subscriptions exported" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3355 msgid "Your podcast list has been successfully exported." msgstr "Lista de podcast-uri a fost exportată cu success." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3359 msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions." msgstr "Nu s-a putut exporta OPML în fișier. Verificați permisiunea." #: src/gpodder/gtkui/main.py:3361 msgid "OPML export failed" msgstr "Exportul OPML a eșuat" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3385 #, fuzzy msgid "Could not check for updates" msgstr "Anumite podcast-uri nu au fost adăugate" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3386 msgid "Please try again later." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3391 #, fuzzy msgid "No updates available" msgstr "Nu există episoade disponibile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3392 msgid "You have the latest version of gPodder." msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3396 #, fuzzy msgid "New version available" msgstr "Episoade noi sunt disponibile" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3398 #, python-format msgid "Installed version: %s" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3399 #, fuzzy, python-format msgid "Newest version: %s" msgstr "Se șterg: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3400 #, fuzzy, python-format msgid "Release date: %s" msgstr "Publicat: %s" #: src/gpodder/gtkui/main.py:3402 #, fuzzy msgid "Download the latest version from gpodder.org?" msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org" #: src/gpodder/gtkui/model.py:66 #, python-format msgid "released %s" msgstr "publicat %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:67 src/gpodder/gtkui/model.py:85 #: src/gpodder/gtkui/model.py:290 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:113 #, python-format msgid "from %s" msgstr "de către %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:444 msgid "played" msgstr "derulat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:80 msgid "unplayed" msgstr "nederulat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:83 msgid "today" msgstr "Astăzi" #: src/gpodder/gtkui/model.py:84 #, python-format msgid "downloaded %s" msgstr "descărcate %s" #: src/gpodder/gtkui/model.py:387 msgid "Deleted" msgstr "Șters" #: src/gpodder/gtkui/model.py:392 msgid "New episode" msgstr "Episod nou" #: src/gpodder/gtkui/model.py:406 msgid "Downloaded episode" msgstr "Episoade descărcate" #: src/gpodder/gtkui/model.py:409 msgid "Downloaded video episode" msgstr "Episoade video descărcate" #: src/gpodder/gtkui/model.py:412 msgid "Downloaded image" msgstr "Imagine descărcată" #: src/gpodder/gtkui/model.py:415 msgid "Downloaded file" msgstr "Fișier descărcat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:431 msgid "missing file" msgstr "fișier lipsă" #: src/gpodder/gtkui/model.py:435 msgid "never displayed" msgstr "niciodată afișat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:437 msgid "never played" msgstr "niciodată ascultat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:439 msgid "never opened" msgstr "niciodată deschis" #: src/gpodder/gtkui/model.py:442 msgid "displayed" msgstr "afișat" #: src/gpodder/gtkui/model.py:446 msgid "opened" msgstr "deschis" #: src/gpodder/gtkui/model.py:448 msgid "deletion prevented" msgstr "ștergere prevenită" #: src/gpodder/gtkui/model.py:490 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36 msgid "All episodes" msgstr "Toate episoadele" #: src/gpodder/gtkui/model.py:491 msgid "from all podcasts" msgstr "din toate podcast-urile" #: src/gpodder/gtkui/model.py:744 #, fuzzy msgid "Subscription paused" msgstr "A_bonamente" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:144 #, fuzzy msgid "Please select an episode" msgstr "Selectați episoadele" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343 msgid "Open shownotes in web browser" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349 msgid "Open link in web browser" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76 msgid "Nothing to paste." msgstr "Nimic de lipit" #: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76 msgid "Clipboard is empty" msgstr "Tabelul de lipire este gol" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134 msgid "Username" msgstr "Nume utilizator" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137 msgid "New user" msgstr "Utilizator nou" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144 msgid "Login" msgstr "Înregistrare" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146 msgid "Authentication required" msgstr "Este necesară autentificarea" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155 msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176 msgid "Server" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182 msgid "Password" msgstr "Parolă" #: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1 msgid "Select destination" msgstr "Selectează destinația" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33 msgid "Setting" msgstr "Setare" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41 msgid "Set to" msgstr "Setați pentru a" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86 #, python-format msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s" msgstr "" "Nu poate fi setată %(field)s la %(value)s. Este necesar tipul de dată:" "%(datatype)s" #: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90 msgid "Error setting option" msgstr "Eroare la setarea opțiunii %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109 #, fuzzy msgid "Add section" msgstr "Acțiune" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:109 #, fuzzy msgid "New section:" msgstr "Nume nou:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:127 #, fuzzy msgid "_Open" msgstr "Deschide" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:131 msgid "_Refresh" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:144 msgid "Select new podcast cover artwork" msgstr "Selectează o noua copertă pentru podcast" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:176 msgid "You can only drop a single image or URL here." msgstr "Nu puteți folosi decât un singură o imagine sau URL aici." #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177 #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:189 msgid "Drag and drop" msgstr "Drag and drop" #: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:188 msgid "You can only drop local files and http:// URLs here." msgstr "" "În acest loc nu puteți folosi decât fișiere locale și URL-uri de tip http:// " #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100 msgid "Remove" msgstr "Îndepărtează" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2 msgid "Select all" msgstr "Selectează totul" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3 msgid "Select none" msgstr "Nu selecta nimic" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319 msgid "Nothing selected" msgstr "Nimic nu este selectat" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320 #, python-format msgid "%(count)d episode" msgid_plural "%(count)d episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323 #, python-format msgid "size: %s" msgstr "mărime: %s" #: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57 #, python-format msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name" msgid_plural "" "Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188 #, fuzzy msgid "Search:" msgstr "Caută după:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189 #, fuzzy msgid "Search" msgstr "Caută după:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194 #, fuzzy msgid "Filename:" msgstr "Nume utilizator:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195 #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22 msgid "Open" msgstr "Deschide" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236 #, fuzzy msgid "Loading podcasts" msgstr "Se adaugă podcast-uri" #: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237 #, fuzzy msgid "Please wait while the podcast list is downloaded" msgstr "Așteptați până la îndepărtarea podcast-ului." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89 msgid "Do nothing" msgstr "Nimic" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47 msgid "Show episode list" msgstr "Afișează lista cu episoade" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48 msgid "Add to download list" msgstr "Adaugă în lista de descărcări" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49 msgid "Download immediately" msgstr "Descarcă imediat" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68 msgid "None" msgstr "Nimic" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69 msgid "iPod" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70 #, fuzzy msgid "Filesystem-based" msgstr "MP3 player bazat pe sistem de fișiere" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90 #, fuzzy msgid "Mark as played" msgstr "Marcat ca neascultat" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91 #, fuzzy msgid "Delete from gPodder" msgstr "Șterge episodul din gPodder" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143 #, fuzzy, python-format msgid "Custom (%(format_ids)s)" msgstr "Șiruri de caractere specifice" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:348 msgid "Name" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:400 msgid "Documentation" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:405 msgid "Extension info" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:410 msgid "Support the author" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:452 bin/gpo:1033 msgid "Extension cannot be activated" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:465 msgid "Extension module info" msgstr "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:506 msgid "Configure audio player" msgstr "Configurează playerul audio" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:507 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:517 msgid "Command:" msgstr "Linie de comandă:" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:516 msgid "Configure video player" msgstr "Configurează playerul video" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:529 #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:553 msgid "manually" msgstr "manual" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:555 #, python-format msgid "after %(count)d day" msgid_plural "after %(count)d days" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589 msgid "Replace subscription list on server" msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:590 msgid "" "Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the " "server. Continue?" msgstr "" "Podcast-uri remote care nu au fost adăugate local vor fi îndepărtate de pe " "server. Continuați?" #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:669 #, fuzzy msgid "Select folder for mount point" msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului." #: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:686 #, fuzzy msgid "Select folder for playlists" msgstr "Selecta-ți locul de montare al iPod-ului." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:172 msgid "Unknown track" msgstr "Piesă necunoscută" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:206 #, python-format msgid "%s on Soundcloud" msgstr "%s pe Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:215 #, python-format msgid "Tracks published by %s on Soundcloud." msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud." #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:249 #, fuzzy, python-format msgid "%s's favorites on Soundcloud" msgstr "%s pe Soundcloud" #: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:255 #, fuzzy, python-format msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud." msgstr "Piese publicate de %s în Soundcloud." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20 #, fuzzy msgid "Convert audio files" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21 msgid "Transcode audio files to mp3/ogg" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84 #, python-format msgid "Convert to %(format)s" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134 #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115 #, fuzzy msgid "File converted" msgstr "Convertor OGG pentru iPod" #: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137 #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118 #, fuzzy msgid "Conversion failed" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18 msgid "Run a Command on Download" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19 msgid "Run a predefined external command upon download completion." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20 #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102 #, fuzzy msgid "Concatenate videos" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21 msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38 msgid "Save video" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67 #, fuzzy msgid "Concatenating video files" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68 #, python-format msgid "Writing %(filename)s" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80 msgid "Videos successfully converted" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81 #, fuzzy msgid "Error converting videos" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82 msgid "Concatenation result" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17 msgid "Enqueue/Resume in media players" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18 msgid "" "Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in " "installed media players" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36 msgid "Enqueue in" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97 #, fuzzy msgid "Resume in" msgstr "Reia roate descărcările" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15 msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16 msgid "" "Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:34 #: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:37 #, fuzzy msgid "Open website" msgstr "Pagină web:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:15 #, fuzzy msgid "Filter Episodes" msgstr "Îndepărtează episoadele vechi" #: share/gpodder/extensions/filter.py:16 msgid "Disable automatic downloads based on episode title." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:53 msgid "Regular Expression" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:56 msgid "Ignore Case" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:126 #, fuzzy #| msgid "Filter:" msgid "Filter" msgstr "Filtru:" #: share/gpodder/extensions/filter.py:143 msgid "Block" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:152 msgid "Except" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:159 msgid "" "Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download " "for all episodes in this channel. The patterns match partial text in " "episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern " "unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/filter.py:166 msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19 msgid "Gtk Status Icon" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20 msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11 msgid "Minimize on start" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12 msgid "Minimizes the gPodder window on startup." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36 msgid "MPRIS Listener" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37 msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21 msgid "Normalize audio with re-encoding" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22 msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105 #, fuzzy msgid "File normalized" msgstr "Numele fișierului" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55 msgid "Notification Bubbles for Windows" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56 msgid "Display notification bubbles for different events." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17 #, fuzzy msgid "Rename episodes after download" msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare" #: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18 #, fuzzy msgid "Rename episodes to \".\" on download" msgstr "Un episod nou este disponibil pentru descărcare" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38 #, fuzzy msgid "Remove cover art from OGG files" msgstr "Selectează coperta dintre fișiere" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39 msgid "removes coverart from all downloaded ogg files" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68 #, fuzzy msgid "Remove cover art" msgstr "Îndepartează semnul \"nou\"" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26 msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27 msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18 msgid "Rockbox Cover Art Sync" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19 msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81 msgid "Stream to Sonos" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/sonos.py:20 msgid "Stream podcasts to Sonos speakers" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:52 msgid "Tag downloaded files using Mutagen" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/tagging.py:53 #, fuzzy msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags" msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35 msgid "Show download progress on the taskbar" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36 msgid "Displays the progress on the Windows taskbar." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17 msgid "Subtitle Downloader for TED Talks" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18 msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15 msgid "Ubuntu App Indicator" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16 msgid "Show a status indicator in the top bar." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47 msgid "Show main window" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6 msgid "Quit" msgstr "Ieșire" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22 msgid "Ubuntu Unity Integration" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23 msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon." msgstr "" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15 #, fuzzy msgid "Search for new episodes on startup" msgstr "Caută episoade noi la pornire" #: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16 #, fuzzy msgid "Starts the search for new episodes on startup" msgstr "Caută episoade noi la pornire" #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20 #, fuzzy msgid "Convert video files" msgstr "Eroare de conversie a fișierului." #: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21 msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27 msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)" msgstr "" #: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:454 #, fuzzy #| msgid "Download to:" msgid "Download with Youtube-DL" msgstr "Descarcă pe:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1 msgid "Add a new podcast" msgstr "Adaugă un nou podcast" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1 msgid "gPodder Podcast Editor" msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Section:" msgstr "Acțiune" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Disable feed updates (pause subscription)" msgstr "Activează aduceri la zi euristice ale feed-ului" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Synchronize to MP3 player devices" msgstr "Sincronizează cu player-ul" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Strategy:" msgstr "Șterge strategia:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6 msgid "General" msgstr "General" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7 msgid "HTTP/FTP Authentication" msgstr "Autentificare HTTP/FTP" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14 msgid "Username:" msgstr "Nume utilizator:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348 msgid "Password:" msgstr "Parola:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10 msgid "Locations" msgstr "Locații" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11 msgid "Download to:" msgstr "Descarcă pe:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12 msgid "Website:" msgstr "Pagină web:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13 msgid "website label" msgstr "eticheta paginii de web" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14 msgid "Advanced" msgstr "Avansat" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1 msgid "gPodder Configuration Editor" msgstr "Editorul de configurații gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2 msgid "Search for:" msgstr "Caută după:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3 msgid "Show All" msgstr "Afișează toate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1 msgid "Select episodes" msgstr "Selectați episoadele" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1 msgid "Find new podcasts" msgstr "Caută podcast-uri noi" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2 msgid "Select All" msgstr "Selectează totul" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3 msgid "Select None" msgstr "Nu selecta nimic" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4 msgid "label" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5 msgid "..." msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1 #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1 msgid "Preferences" msgstr "Preferințe" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2 msgid "Audio player:" msgstr "Player audio:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3 msgid "Video player:" msgstr "Player video:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4 #, fuzzy msgid "\"All episodes\" in podcast list" msgstr "Arată \"Toate episoadele\" în lista cu podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Use sections for podcast list" msgstr "Eroare la salvarea listei de podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7 msgid "Preferred YouTube format:" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8 msgid "Preferred YouTube HLS format:" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9 msgid "Preferred Vimeo format:" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 msgid "Synchronize subscriptions and episode actions" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13 msgid "Server:" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16 msgid "Replace list on server with local subscriptions" msgstr "Înlocuiește lista de pe server cu abonamentele locale" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17 #, fuzzy msgid "Device name:" msgstr "Nume dispozitiv:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18 #, fuzzy msgid "gpodder.net" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19 msgid "Update interval:" msgstr "Intervalul de actualizare:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20 msgid "Maximum number of episodes per podcast:" msgstr "Numărul maxim de episoade per podcast:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21 msgid "When new episodes are found:" msgstr "Când se găsesc episoade noi:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22 msgid "Updating" msgstr "Actualizează" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23 #, fuzzy msgid "Delete played episodes:" msgstr "Îndepărtează episoadele redate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24 #, fuzzy msgid "Remove played episodes even if unfinished" msgstr "Îndepărtează podcast-urile de pe dispozitiv" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25 msgid "Also remove unplayed episodes" msgstr "Îndepărtează de asemenea episoadele neredate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26 msgid "Clean-up" msgstr "Curăță" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27 #, fuzzy msgid "Device type:" msgstr "Nume dispozitiv:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Mountpoint:" msgstr "loc de montare pentru iPod:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29 #, fuzzy msgid "After syncing an episode:" msgstr "Se deschide %d episod" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30 #, fuzzy msgid "Create playlists on device" msgstr "Înlocuiește lista de abonamente pe server" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Playlists Folder:" msgstr "Numele listei de redare:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32 msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Only sync unplayed episodes" msgstr "Episoade ne-redate" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34 msgid "Devices" msgstr "Dispozitive" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35 msgid "Edit config" msgstr "Editează configurarea" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8 msgid "Check for new episodes" msgstr "Caută episoade noi" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 msgid "Filter:" msgstr "Filtru:" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 msgid "Podcasts" msgstr "Podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8 msgid "Limit rate to" msgstr "Limitează rata la" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9 msgid "KiB/s" msgstr "KiB/s" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10 msgid "Limit downloads to" msgstr "Limitează descărcările la" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2 #, fuzzy msgid "Welcome to gPodder" msgstr "Bine ați venit la gPodder" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3 #, fuzzy msgid "Your podcast list is empty." msgstr "Lista de podcast-uri este goală. Ce doriți să faceți" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4 msgid "Choose from a list of example podcasts" msgstr "Selectează dintr-o lista de exemple cu podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5 #, fuzzy msgid "Add a podcast by entering its URL" msgstr "Adaugă podcast via URL" #: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6 #, fuzzy msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net" msgstr "Descarcă abonamentele de la my.gpodder.org" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2 msgid "Go to gpodder.net" msgstr "Mergi la gpodder.org" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3 msgid "Software updates" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4 #, fuzzy msgid "Help" msgstr "_Ajutor" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5 msgid "About" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7 #, fuzzy msgid "_Podcasts" msgstr "Podcast-uri" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9 msgid "Download new episodes" msgstr "Descarcă episoade noi" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11 #, fuzzy #| msgid "Find new podcasts" msgid "Find Podcast" msgstr "Caută podcast-uri noi" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12 #, fuzzy msgid "_Subscriptions" msgstr "Nu există abonamente" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13 msgid "Discover new podcasts" msgstr "Caută podcasturi noi" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14 msgid "Add podcast via URL" msgstr "Adaugă podcast via URL" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18 msgid "Import from OPML file" msgstr "Importă din fișier OPML" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19 msgid "Export to OPML file" msgstr "Exportă în fișier OPML" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20 #, fuzzy msgid "_Episodes" msgstr "Episod" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26 msgid "Toggle new status" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27 msgid "Change delete lock" msgstr "Dezactivează blocare la ștergere " #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28 #, fuzzy msgid "Find Episode" msgstr "Îndepărtează episoadele vechi" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31 #, fuzzy msgid "Sync to device" msgstr "Sincronizează dispozitivul" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32 msgid "_View" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33 #, fuzzy msgid "Toolbar" msgstr "Arată bara cu unelte" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34 msgid "Episode descriptions" msgstr "Descrierea episoadelor" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35 msgid "Always show Find entries" msgstr "" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37 msgid "Hide deleted episodes" msgstr "Ascunde episoadele șterse" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38 msgid "Downloaded episodes" msgstr "Episoade descărcate" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39 msgid "Unplayed episodes" msgstr "Episoade ne-redate" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40 msgid "Hide podcasts without episodes" msgstr "Ascunde podcast-uri fără episoade" #: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41 msgid "Visible columns" msgstr "" #: bin/gpo:267 #, fuzzy msgid "Podcast update requested by extensions." msgstr "Acest podcast necesită autentificare" #: bin/gpo:271 msgid "Episode download requested by extensions." msgstr "" #: bin/gpo:324 #, python-format msgid "Invalid url: %s" msgstr "" #: bin/gpo:346 #, fuzzy msgid "User name:" msgstr "Nume utilizator:" #: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713 #: bin/gpo:793 #, fuzzy, python-format msgid "You are not subscribed to %s." msgstr "La aceste podcast-uri există deja abonamente:" #: bin/gpo:369 #, fuzzy, python-format msgid "Already subscribed to %s." msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod" #: bin/gpo:375 #, fuzzy, python-format msgid "Cannot subscribe to %s." msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod" #: bin/gpo:391 #, python-format msgid "Successfully added %s." msgstr "" #: bin/gpo:409 msgid "This configuration option does not exist." msgstr "" #: bin/gpo:413 msgid "Can only set leaf configuration nodes." msgstr "" #: bin/gpo:427 #, python-format msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s." msgstr "" #: bin/gpo:443 #, fuzzy, python-format msgid "Unsubscribed from %s." msgstr "Întrerupe abonamentul" #: bin/gpo:509 msgid "Invalid command." msgstr "" #: bin/gpo:514 #, python-format msgid "Invalid option: %s." msgstr "" #: bin/gpo:539 #, fuzzy msgid "Updates disabled" msgstr "Adu la zi selecția" #: bin/gpo:550 #, python-format msgid "%(count)d new episode" msgid_plural "%(count)d new episodes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" msgstr[2] "" #: bin/gpo:556 #, fuzzy msgid "Checking for new episodes" msgstr "Caută episoade noi" #: bin/gpo:565 #, fuzzy, python-format msgid "Skipping %(podcast)s" msgstr "Se adaugă podcast-uri" #: bin/gpo:683 msgid "No episode with the specified GUID found." msgstr "" #: bin/gpo:687 #, fuzzy, python-format msgid "Deleted episode \"%s\"." msgstr "Îndepărtează episoadele vechi" #: bin/gpo:689 #, fuzzy msgid "Episode has already been deleted." msgstr "Episoadele sunt blocate" #: bin/gpo:704 #, python-format msgid "Disabling feed update from %s." msgstr "" #: bin/gpo:719 #, fuzzy, python-format msgid "Enabling feed update from %s." msgstr "Citește fișiere de pe %s" #: bin/gpo:748 #, fuzzy msgid "No podcasts found." msgstr "Nu a fost găsit nici un podcast" #: bin/gpo:762 msgid "Enter index to subscribe, ? for list" msgstr "" #: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:922 bin/gpo:926 msgid "Invalid value." msgstr "" #: bin/gpo:797 #, python-format msgid "Invalid URL: %s" msgstr "" #: bin/gpo:800 #, python-format msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s." msgstr "" #: bin/gpo:825 #, python-format msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): " msgstr "" #: bin/gpo:829 bin/gpo:998 msgid "yes" msgstr "" #: bin/gpo:867 #, fuzzy, python-format msgid "Deleting episode: %(episode)s" msgstr "Selectați episoadele" #: bin/gpo:900 msgid "" "Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select " "none, empty when ready" msgstr "" #: bin/gpo:932 #, fuzzy, python-format msgid "Will delete %(episode)s" msgstr "Ascunde episoadele șterse" #: bin/gpo:934 #, fuzzy, python-format msgid "Won't delete %(episode)s" msgstr "Îndepărtează episoadele vechi" #: bin/gpo:947 #, fuzzy, python-format msgid "Syncing %s" msgstr "Adauga %s" #: bin/gpo:981 msgid "(enabled)" msgstr "" #: bin/gpo:992 msgid "Title:" msgstr "" #: bin/gpo:993 #, fuzzy msgid "Category:" msgstr "Șterge strategia:" #: bin/gpo:994 #, fuzzy msgid "Description:" msgstr "Acțiune" #: bin/gpo:995 msgid "Authors:" msgstr "" #: bin/gpo:997 msgid "Documentation:" msgstr "" #: bin/gpo:998 msgid "Enabled:" msgstr "" #: bin/gpo:998 msgid "no" msgstr "" #: bin/gpo:1023 msgid "enabled" msgstr "" #: bin/gpo:1023 #, fuzzy msgid "disabled" msgstr "Adu la zi selecția" #: bin/gpo:1026 #, python-format msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s" msgstr "" #: bin/gpo:1106 #, python-format msgid "Syntax error: %(error)s" msgstr "" #: bin/gpo:1224 msgid "Ambiguous command. Did you mean.." msgstr "" #: bin/gpo:1228 #, fuzzy msgid "The requested function is not available." msgstr "Această funcționalitate nu există pentru iPod." #: bin/gpodder:100 #, fuzzy msgid "print logging output on the console" msgstr "Tipărește informațiile de depanare pe stdout" #: bin/gpodder:104 #, fuzzy msgid "reduce warnings on the console" msgstr "Tipărește informațiile de depanare pe stdout" #: bin/gpodder:107 msgid "subscribe to the feed at URL" msgstr "" #: bin/gpodder:112 msgid "Mac OS X application process number" msgstr "" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2 #, fuzzy msgid "gPodder Podcast Client" msgstr "Editorul de podcast-uri gPodder" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3 #, fuzzy msgid "Podcast Client" msgstr "Lista cu podcast-uri" #: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4 msgid "Subscribe to audio and video content from the web" msgstr "" #: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1 #, fuzzy msgid "gPodder (subscribe to feed)" msgstr "Nu se poate sincroniza dispozitivul iPod"