2896 lines
80 KiB
Plaintext
2896 lines
80 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Thomas Perl <m@thp.io>, 2012.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 18:06+0200\n"
|
|
"Last-Translator: TZocker\n"
|
|
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
|
"de/)\n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder auf %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "Der Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:99
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "gpodder.net-Suche"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:109
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "OPML vom Web"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:119
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "OPML-Datei"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Erste Schritte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:139
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "gpodder.net Top 50"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:149
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "gpodder.net-Tags"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:168
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "Soundcloud-Suche"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:182
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "Importierte OPML-Datei"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Eingereiht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Herunterladen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Fertig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
|
msgid "Cancelling"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
|
msgid "Pausing"
|
|
msgstr "Pausieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:394
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:980
|
|
msgid "Episode has no URL to download"
|
|
msgstr "Episode hat keine URL zum Herunterladen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:983
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Fehlender Inhalt vom Server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:989
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Es konnte keine Verbindung mit dem Server %(host)s:%(port)s hergestellt "
|
|
"werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:998
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request Error: %(error)s"
|
|
msgstr "Anforderungsfehler: %(error)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:1004
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:1010
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:49
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr "Desktop-Integration"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:50
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Oberfläche"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:51
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Nach dem Download"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
|
|
#: src/gpodder/model.py:1385
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andere"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:94
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Keine Beschreibung für diese Erweiterung."
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr "Befehl nicht gefunden: %(command)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:230
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr "Brauche zumindest eines der folgenden Kommandos: %(list_of_commands)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:268
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr "Python-Modul nicht gefunden: %(module)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:848
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "unbekannt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:928
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Standard"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:929
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr "Nur aktuellste behalten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1381
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1561
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
|
"failure to download files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Warnung: Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis (%(root)s) ist sehr lang und "
|
|
"kann dazu führen, dass Dateien nicht heruntergeladen werden können.\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1563
|
|
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
|
msgstr "Es wird empfohlen, einen kürzeren Pfad festzulegen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Abonniere %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "Entferne %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:201
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Vom User abgebrochen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:204
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr "Schreibe Daten auf das Gerät"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:306
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr "Öffnen iPod-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:312
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr "iPod geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:321
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr "Speichere iPod-Datenbank"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Entferne %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Füge %s hinzu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:382
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf "
|
|
"%(mountpoint)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:440
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr "Öffne MP3-Player"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:465
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr "MP3-Player geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:519
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nicht genügend Speicher in %(path)s: %(free)s verfügbar, es werden mindesten "
|
|
"%(need)s benötigt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:552
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Kopieren von %(from_file)s zu %(to_file)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:643
|
|
msgid "Syncing"
|
|
msgstr "Synchronisierung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:88
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr "Kein Gerät konfiguriert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:89
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihr Gerät im Einstellungs-Dialog."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:94
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:95
|
|
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Überprüfen Sie die Protokolle und Einstellungen im Einstellungsdialog."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:156
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr "Ungenügend Speicherplatz am Gerät verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:157
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zusätzlicher Speicherplatz benötigt: %(required_space)s\n"
|
|
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:221
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:222
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr "Die Wiedergabeliste auf Ihrem MP3-Player wurde aktualisiert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:299
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:311
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabe-Liste"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:475
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] "vor %(count)d Tag"
|
|
msgstr[1] "vor %(count)d Tagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:554
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Heute"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:556
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Gestern"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(unbekannt)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Sekunde"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Sekunden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1521
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Stunde"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Stunden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1525
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Minute"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Minuten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1533
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "und"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1569
|
|
#, python-format
|
|
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
|
|
msgstr "Systemstandardprogramm '%(opener)s' nicht gefunden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1578
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
|
|
msgstr ""
|
|
"Datei/Ordner '%(filename)s' kann mit Standardprogramm nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
|
|
msgstr "Kann '%(filename)s' nicht mit '%(opener)s' öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1582
|
|
msgid "Cannot open file/folder"
|
|
msgstr "Datei/Ordner kann nicht geöffnet werden"
|
|
|
|
# Error is wrong, "gPodder" is a name.
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "\"gPodder\" kann nicht gestartet werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "D-Bus-Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "Über gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Close"
|
|
msgstr "_Schließen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webseite"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
|
|
msgid "Bug Tracker"
|
|
msgstr "Bugtracker"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
|
|
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
|
msgstr "Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis ist zu lang"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Ganzzahl"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Gleitkommazahl"
|
|
|
|
# 0 / 1 (binär)
|
|
# Typ ist Bool
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Bool"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Zeichenkette"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Kommando: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Standard-Programm"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Erweiterungen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Lade unvollständige Downloads"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:443
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Einige Episoden wurden das letzte Mal nicht vollständig heruntergeladen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] "%(count)d unvollständige Datei"
|
|
msgstr[1] "%(count)d unvollständige Dateien"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:457
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Clean-up"
|
|
msgid "Cleaning up..."
|
|
msgstr "Aufräumen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Aktion"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:619
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Änderungen von gpodder.net bestätigen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:620
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:624
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "A_pply"
|
|
msgstr "verwenden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Lade Abonnements hoch"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:666
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "Upload der Liste erfolgreich."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:674
|
|
msgid ""
|
|
"Could not find your device.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Check login is a username (not an email)\n"
|
|
"and that the device name matches one in your account."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihr Gerät konnte nicht gefunden werden.\n"
|
|
"\n"
|
|
"Prüfen Sie, ob die Anmeldung ein Benutzername ist (nicht eine E-Mail)\n"
|
|
"und dass der Gerätename mit einem in Ihrem Konto übereinstimmt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:680
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Fehler beim Upload"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:941
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Größe"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dauer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:951
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Veröffentlicht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:959
|
|
msgid "Size+"
|
|
msgstr "Größe+"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:967
|
|
msgid "Duration+"
|
|
msgstr "Dauer+"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Fortschritt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Keine Episoden in dieser Ansicht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Keine Episoden verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Keine Podcasts in dieser Ansicht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Keine Abonnements"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr "Keine aktiven Aufgaben"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
|
|
msgstr[1] "%(count)d aktiv"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d pausing"
|
|
msgid_plural "%(count)d pausing"
|
|
msgstr[0] "%(count)d pausiert"
|
|
msgstr[1] "%(count)d pausierte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d cancelling"
|
|
msgid_plural "%(count)d cancelling"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
|
|
msgstr[1] "%(count)d aktiv"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] "%(count)d eingereiht"
|
|
msgstr[1] "%(count)d eingereiht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d paused"
|
|
msgid_plural "%(count)d paused"
|
|
msgstr[0] "%(count)d pausiert"
|
|
msgstr[1] "%(count)d pausierte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] "%(count)d fehlgeschlagen"
|
|
msgstr[1] "%(count)d fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "lade %(count)d Datei herunter"
|
|
msgstr[1] "lade %(count)d Dateien herunter"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "synchronisiere %(count)d Datei"
|
|
msgstr[1] "synchronisiere %(count)d Dateien"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] "%(queued)d eingereiht"
|
|
msgstr[1] "%(queued)d eingereiht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Bitte diesen Fehler melden und gPodder neu starten:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Nicht behandelter Fehler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Feedparser-Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: %s"
|
|
msgstr "Fehler: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht heruntergeladen werden:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Downloads abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Downloads fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht synchronisiert werden:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr "Geräte-Synchronisation abgeschlossen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr "Geräte-Synchronisation fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d weitere Episode"
|
|
msgstr[1] "%(count)d weitere Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Queued"
|
|
msgid "Queueing"
|
|
msgstr "Eingereiht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Removing %s"
|
|
msgid "Removing"
|
|
msgstr "Entferne %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Updating"
|
|
msgid "Updating..."
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Sofort herunterladen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Nach oben"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Nach unten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Von Liste entfernen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Podcast aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Downloadordner öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Episoden als \"gespielt\" markieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
|
|
msgid "Refresh image"
|
|
msgstr "Bild aktualisieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
|
|
msgid "Delete podcast"
|
|
msgstr "Podcast löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Podcast-Einstellungen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
|
|
msgid "File already exists"
|
|
msgstr "Datei existiert bereits"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eine Datei mit dem Namen \"%(filename)s\" existiert bereits. Möchten Sie sie "
|
|
"ersetzen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r.\n"
|
|
"Möchten Sie weitermachen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
|
|
msgid "Error saving to local folder"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
|
msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Bluetooth Dateitransfer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Abspielen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Vorschau"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Streamen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Abbrechen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Senden an"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr "Lokaler Ordner"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Bluetooth-Gerät"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Neu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Episodendetails"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select none"
|
|
msgid "Select channel"
|
|
msgstr "Nichts auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Fehler beim Öffnen des Players"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Füge Podcasts hinzu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Existierende Abonnements übersprungen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "Sie haben diese Podcasts bereits abonniert:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Bitte auf %s einloggen:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Wollen Sie die Webseite jetzt besuchen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht zur Liste hinzugefügt werden:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Unbekannt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Weiterleitung erkannt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Episoden-Aktionen von gpodder.net werden verarbeitet."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Abbrechen..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr "Bitte zu einem Netzwerk verbinden, dann erneut versuchen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Keine Netzwerk-Verbindung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] "Aktualisiere %(count)d Feed..."
|
|
msgstr[1] "Aktualisiere %(count)d Feeds..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "Aktualisiert %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d channel failed to update"
|
|
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Kanal konnte(n) nicht aktualisiert werden"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Kanäle konnte(n) nicht aktualisiert werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
|
|
msgid "Error while updating feeds"
|
|
msgstr "Fehler beim Aktualisieren von Feeds"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
|
|
msgid "No new episodes with downloadable content"
|
|
msgstr "Keine neuen Episoden mit herunterladbarem Inhalt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Keine neuen Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] "Lade %(count)d neue Episode herunter."
|
|
msgstr[1] "Lade %(count)d neue Episoden herunter."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Neue Episoden verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] "%(count)d neue Episode zur Downloadliste hinzugefügt."
|
|
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden zur Download-Liste hinzugefügt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] "%(count)d neue Episode verfügbar"
|
|
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Quit"
|
|
msgid "_Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
# Error is wrong, "gPodder" is a name.
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "\"gPodder\" beenden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten "
|
|
"Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Episoden sind geschützt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die "
|
|
"Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Episode löschen?"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Episoden löschen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr "Das Löschen von Episoden entfernt heruntergeladene Dateien."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Lösche Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "Älter als %(count)d Tag auswählen"
|
|
msgstr[1] "Älter als %(count)d Tage auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Abgespielte auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr "Fertige auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Episoden löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Kein Podcast ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Downloadfehler"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Mark as old"
|
|
msgid "_Mark as old"
|
|
msgstr "Als gespielt markieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Bitte schauen Sie später nach neuen Episoden."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
|
msgstr "Abonnements auf %(server)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Login auf gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr "Einloggen, um Abonnements herunterzuladen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
|
msgid "Delete podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
|
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
|
msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
|
|
msgid "Deleting podcast"
|
|
msgstr "Lösche Podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
|
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
|
msgstr "Bitte warten Sie, bis der Podcast gelöscht ist"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
|
|
msgid ""
|
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Podcast und alle seine Episoden werden permanent gelöscht.\n"
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
|
|
msgid "Deleting podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts werden gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
|
msgstr "Bitte warten - Podcasts werden gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
|
|
msgid ""
|
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dieser Podcast und alle ihre Episoden werden permanent gelöscht.\n"
|
|
"Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "OPML Dateien"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Von OPML importieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Podcasts von OPML-Datei importieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Nichts zu exportieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst "
|
|
"Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Als OPML-Datei exportieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Save"
|
|
msgid "_Save"
|
|
msgstr "Speichern"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Abonnement exportiert"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Abonnements exportiert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre "
|
|
"Berechtigungen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "OPML-Export fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
|
|
msgid "Managed by distribution"
|
|
msgstr "Verwaltet durch Vertrieb"
|
|
|
|
# Distribution? right word? -> Linux/Win....
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
|
|
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Distribution auf gPodder-Updates."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
|
|
msgid "Could not check for updates"
|
|
msgstr "Es könnte nicht nach Updates gesucht werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Keine Updates verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr "Sie haben die aktuelle gPodder-Version."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Neue Version verfügbar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr "Installierte Version: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Neueste Version: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr "Erscheinungsdatum: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Die neueste Version von gpodder.org laden?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "erschienen: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "von %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "gespielt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "nicht gespielt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "heute"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "heruntergeladen: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Gelöscht"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Video-Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Heruntergeladenes Bild"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Datei"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "Datei fehlt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "nie abgespielt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "nie angezeigt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "nie geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "angezeigt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "geöffnet"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "Löschsperre"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
|
|
msgid "No downloadable content"
|
|
msgstr "Kein herunterladbarer Inhalt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:464
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Neue Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Alle Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:514
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "von allen Podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:797
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "Abonnement pausiert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
|
|
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Bitte eine Episode auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
|
|
msgid "Open Episode Title Link"
|
|
msgstr "Link zum Episodentitel öffnen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
|
|
msgid "Copy Episode Title Link Address"
|
|
msgstr "Link-Adresse des Titel der Episode kopieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
|
|
"%(heading)s\n"
|
|
"<p>%(subheading)s</p>\n"
|
|
"<p>%(details)s</p></div>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
|
|
"%(heading)s\n"
|
|
"<p>%(subheading)s</p>\n"
|
|
"<p>%(details)s</p></div>\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
|
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
|
msgstr "Öffnet Infotext im Webbrowser"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
|
|
msgid "Open link in web browser"
|
|
msgstr "Öffnet Link im Webbrowser"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Nichts einzufügen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Zwischenablage ist leer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "OK"
|
|
msgid "_OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Benutzername"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Neuer User"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Login"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Authentifizierung benötigt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
|
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
|
msgstr "Hostname oder Stamm-URL (z.B. https://gpodder.net)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passwort"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
|
|
msgid "Show Password"
|
|
msgstr "Passwort anzeigen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Ziel auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Einstellung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Gesetzt auf"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Fehler beim Setzen der Option"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr "Sektion hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr "Neue Sektion:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Neues Podcast Cover Artwork auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "Sie können nur ein Bild oder eine URL hier her ziehen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Drag und Drop"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr "Sie können nur lokale Dateien und http:// URLs hier her ziehen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Download"
|
|
msgid "_Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select all"
|
|
msgid "Select _all"
|
|
msgstr "Alle auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Select none"
|
|
msgid "Select _none"
|
|
msgstr "Nichts auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Nichts ausgewählt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d Episode"
|
|
msgstr[1] "%(count)d Episoden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "Größe: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Restliche %(count)d Episode in diesen Ordner mit seinem Standardnamen "
|
|
"exportieren"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Restliche %(count)d Episoden in diesen Ordner mit ihrem Standardnamen "
|
|
"exportieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Suchen:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Suchen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Dateiname:"
|
|
|
|
# Umschalten macht hier wenig sinn...
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Lade Podcasts"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Bitte warten während die Podcast-Liste geladen wird"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nichts tun"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Liste mit Episoden anzeigen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Zur Downloadliste hinzufügen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Sofort herunterladen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Keines"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr "iPod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr "Dateisystembasiert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr "Als abgespielt markieren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr "In gPodder löschen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr "Manuell (%(format_ids)s)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Name"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentation"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr "Infos zur Erweiterung"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr "Unterstütze den Autor"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr "Erweiterung kann nicht aktiviert werden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Audio-Player einrichten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Video-Player einrichten"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "manuell"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "nach %(count)d Tag"
|
|
msgstr[1] "nach %(count)d Tagen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server "
|
|
"entfernt. Fortfahren?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr "Ordner des Einhängepunkts wählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr "Ordner für Playliste auswählen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
|
|
msgid "The playlists folder must be on the device"
|
|
msgstr "Der Ordner mit den Wiedergabelisten muss sich auf dem Gerät befinden"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "Unbekannter Track"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s auf Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Tracks von %s auf Soundcloud."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s's Favoriten auf Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Favorisierte Tracks von %s auf Soundcloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Audio-Dateien umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr "Audio-Dateien in mp3/ogg umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr "Umwandeln in %(format)s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr "Datei umgewandelt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
|
|
msgid "Run a Command on Download"
|
|
msgstr "Einen Befehl nach dem Download ausführen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
|
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
|
msgstr ""
|
|
"Führen Sie nach Abschluss des Downloads einen vordefinierten externen Befehl "
|
|
"aus."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Videos verketten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um mehrere Videos zu einem zu verketten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr "Video speichern"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Video-Dateien werden verkettet"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr "Schreibe %(filename)s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr "Videos erfolgreich umgewandelt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Fehler beim Verketten der Videos"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr "Ergebnis des Verkettens"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
|
msgstr "In Wiedergabeliste einreihen/fortsetzen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
|
"installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag hinzu, um Episoden in die Wiedergabeliste "
|
|
"einzureihen/fortzusetzen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr "Hinzufügen zur Playliste von"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
|
|
msgid "Resume in"
|
|
msgstr "Fortsetzen in"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
|
|
msgstr "\"Webseite öffnen\" im Episode und Podcast Kontext-Menü"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Fügt ein Kontextmenüelement zum Öffnen der Website von einer Episode oder "
|
|
"eines Podcasts hinzu"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Webseite öffnen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
|
|
msgid "Filter Episodes"
|
|
msgstr "Filter Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
|
|
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
|
|
msgstr ""
|
|
"Deaktivieren Sie automatische Downloads basierend auf dem Episodentitel."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Regulären Ausdruck"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
|
|
msgid "Ignore Case"
|
|
msgstr "Variante ignorieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr "Filter"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
|
|
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
|
|
"made."
|
|
msgstr ""
|
|
"<b>Hinweis:</b> Die Schaltfläche \"Abbrechen\" setzt die Filtereinstellungen "
|
|
"<b>nicht</b> auf die Werte zurück, die sie zuvor hatten. Die Änderungen "
|
|
"werden sofort nach der Durchführung gespeichert."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blockieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
|
|
msgid "Except"
|
|
msgstr "Ausnahmen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
|
|
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
|
|
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
|
|
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wenn Sie das Kontrollkästchen leer lassen, wird der automatische Download "
|
|
"für alle Episoden in diesem Kanal deaktiviert. Der Filter überprüft mit "
|
|
"Teiltexten den Episodentitel, ein leeres Muster stimmt mit jedem Titel "
|
|
"überein. Der Ausnahmenfilter entsperrt blockierte Episoden, um alle zu "
|
|
"blockieren und dann einige zu entsperren."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
|
|
msgid "Filter episodes now"
|
|
msgstr "Folgen jetzt filtern"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
|
|
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
|
|
msgstr "Macht alle Folgen rückgängig, die Sie als gespielt markiert haben."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr "Gtk Status-Icon"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr "Ein Status-Icon für Gtk-basierte Desktops anzeigen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr "Beim Start minimieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr "Minimiert das gPodder-Fenster beim Start."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr "MPRIS-Integration"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr "Wandelt MPRIS-Benachrichtigungen zur gPodder Media Player D-Bus API um"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr "Lautstärke normalisieren (neu encodieren)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr "Den Pegel von Audiodateien normalisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Datei normalisiert"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
|
|
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
|
msgstr "Benachrichtigungs Blasen für Windows"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
|
|
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
|
msgstr "Zeigen Sie Benachrichtigungs Blasen für verschiedene Ereignisse an."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "Episoden nach dem Download umbenennen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr "Episoden werden zu \"<Episodentitel>.<typ>\" umbenannt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgid "Rename all downloaded episodes"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgid "No downloaded episodes to rename"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgid "Renaming all downloaded episodes"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
#| msgid "%(count)d new episode"
|
|
#| msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
|
|
msgstr "%(count)d neue Episode"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Cover-Artwork in OGG-Dateien entfernen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr "Entfernt Cover-Artwork von heruntergeladenen OGG-Dateien"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Cover-Artwork entfernen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr "Video-Dateien in Rockbox-MP4 umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr "Wandelt alle Videos in ein Rockbox-kompatibles Format um"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
|
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
|
msgstr "Rockbox Cover synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
|
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
|
msgstr "Kopiert das Cover zum Rockbox Mediaplayer"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr "Zu Sonos streamen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr "Gibt Podcasts auf Sonos-Lautsprechern wieder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Dateien mit Mutagen taggen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr "Episoden- und Podcast-Titel zu MP3/OGG-Tags hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr "Download Fortschritte in der Taskleiste anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr "Zeigt den Fortschritt in der Windows-Taskbar an."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr "Untertitel-Downloader für TED Talks"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr "Lädt .srt-Untertitel für TED Talks-Videos herunter"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr "Ubuntu App-Indikator"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr "Einen Status-Indikator in der oberen Leiste anzeigen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Beenden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr "Integration für Ubuntu Unity"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr "Fortschritt von Downloads im Launcher-Icon anzeigen."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Beim Start nach neuen Episoden suchen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Sucht bei Programmstart nach neuen Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Video-Dateien umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr "Video-Dateien in avi/mp4/m4v umwandeln"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
|
|
msgid ""
|
|
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
|
|
"dlp (pip install yt-dlp)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Verwaltung von Youtube Abos mit youtube-dl (pip install youtube_dl) oder yt-"
|
|
"dlp (pip install yt-dlp)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
|
|
"upgrade to %(want_version)s or newer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ihre Version von youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s weist bekannte Probleme "
|
|
"auf. Bitte aktualisieren Sie auf %(want_version)s oder neuer."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
|
|
msgid "Old youtube-dl"
|
|
msgstr "Alte youtube-dl Version"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
|
|
msgid "Download with youtube-dl"
|
|
msgstr "Download mit youtube-dl"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
|
|
msgid ""
|
|
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
|
|
msgstr ""
|
|
"Analyse von YouTube-Kanal-Feeds mit youtube-dl für den Zugriff auf mehr als "
|
|
"15 Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
|
|
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
|
|
msgstr "Alle unterstützten Episoden mit youtube-dl herunterladen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
|
|
msgid ""
|
|
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
|
|
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
|
|
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
|
|
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
|
|
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
|
|
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
|
|
msgstr ""
|
|
"youtube-dl ermöglicht den Zugriff auf zusätzliche YouTube-Formate und DRM-"
|
|
"Inhalte. Episoden von Nicht-YouTube-Kanälen, die youtube-dl-Unterstützung "
|
|
"haben, werden <b>nicht</b> heruntergeladen, es sei denn, Sie laden sie "
|
|
"manuell <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube."
|
|
"html#formats\">benutzerdefiniertes Format hinzufügen</a> für jede Seite "
|
|
"einzeln. <b>Download mit youtube-dl</b> erscheint im Episodenmenü, wenn "
|
|
"diese Option deaktiviert ist und kann zum manuellen Herunterladen von "
|
|
"unterstützten Websites verwendet werden."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
|
|
msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
|
|
msgid ""
|
|
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
|
|
"subtitles."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
|
|
msgid "youtube-dl"
|
|
msgstr "youtube-dl"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Nach neuen Episoden suchen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Alle fortsetzen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Unvollständige Downloads von einer früheren Sitzung gefunden."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Download begrenzen auf"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Downloads"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Paste"
|
|
msgstr "Einfügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
msgstr "Kanal-Editor"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
msgid "<b>Feed URL</b>"
|
|
msgstr "<b>Feed-URL</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
msgid "<b>Download location</b>"
|
|
msgstr "<b>Speicherort</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr "Info"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
msgid "Pause subscription"
|
|
msgstr "Abonnement pausieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
msgid "Sync to player devices"
|
|
msgstr "Mit Abspielgeräten synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Sektion:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr "Strategie:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP-Authentifizierung</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Benutzername:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passwort:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Einstellungen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "gPodder Konfigurations-Editor"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Suche nach:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show All"
|
|
msgid "_Show All"
|
|
msgstr "Alle anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Episoden auswählen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Remove"
|
|
msgid "_Remove"
|
|
msgstr "Entfernen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Neue Podcasts finden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "Label"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr "..."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Edit config"
|
|
msgid "_Edit config"
|
|
msgstr "Konfiguration bearbeiten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "Video-Player:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "Audio-Player:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "Find as you type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Allgemeines"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr "Synchronisiert Abonnements und Episodenaktionen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr "Server:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Gerätename:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
|
|
msgstr "Ersetz die Liste auf dem Server durch lokale Abonnements:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Upload local subscriptions"
|
|
msgstr "Lokale Abonnements hochladen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Maximale Episoden pro Podcast:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Bei neuen Episoden:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "Check connection before updating (if supported)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Vor dem Aktualisieren soll die Verbindung überprüft werden(falls "
|
|
"unterstützt)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aktualisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Gespielte Episoden löschen:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr "Abgespielte Episoden löschen (auch wenn nicht beendet)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Auch ungespielte Episoden löschen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "Aufräumen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Gerätetyp:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "Einhängepunkt:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Wiedergabelisten auf dem Gerät erstellen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Ordner für Wiedergabelisten:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden auch in gPodder entfernen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr "Nach dem Synchronisieren einer Episode:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr "Nur ungespielte Episoden synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
|
|
msgstr "In gPodder gelöschte Episoden vom Gerät entfernen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Geräte"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr "Bevorzugtes YouTube-Format:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
|
|
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
|
|
msgstr "Bevorzugtes YouTube HLS-Format:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr "Bevorzugtes Video-Format:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr "<big>Willkommen bei gPodder</big>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr "Podcast durch URL-Eingabe hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr "Abonnements von gpodder.net wiederherstellen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Gehe zu gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Software-Updates"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Open"
|
|
msgid "Open Logs"
|
|
msgstr "Öffnen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Hilfe"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Über"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasts"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Neue Episoden herunterladen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
|
msgid "Find Podcast"
|
|
msgstr "Podcasts finden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "Abonnements"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Neue Podcasts entdecken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Podcast per URL hinzufügen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Von OPML-Datei importieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Zu OPML-Datei exportieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
msgstr "Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Löschen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr "Als \"gespielt\" markieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Löschsperre umschalten"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
|
msgid "Find Episode"
|
|
msgstr "Finde Episode"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr "E_xtras"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr "Mit Gerät synchronisieren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "Ansicht"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Werkzeugleiste"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
|
msgid "Always show Find entries"
|
|
msgstr "Gefundene Einträge immer Anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "\"Alle Episoden\" in Podcast-Liste"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Sektionen in der Podcast-Liste verwenden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Gelöschte Episoden verstecken"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Nicht gespielte Episoden"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
|
|
msgid "Always show New Episodes"
|
|
msgstr "Immer neue Episoden anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
|
|
msgid "Trim episode title prefix"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Episoden-Beschreibungen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Show episode list"
|
|
msgid "Show episode released time"
|
|
msgstr "Liste mit Episoden anzeigen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
|
|
msgid "Right align episode released column"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
|
|
msgid "Require control click to sort episodes"
|
|
msgstr "Kontrollklick zum Sortieren von Episoden erforderlich"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr "Sichtbare Spalten"
|
|
|
|
#: bin/gpo:268
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr "Podcast-Update von Erweiterungen angefordert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:272
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr "Episoden-Download von Erweiterung angefordert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:325
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr "Ungültige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:342
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Falscher Benutzername/Passwort"
|
|
|
|
#: bin/gpo:347
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Benutzernamen:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
|
|
#: bin/gpo:820
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr "%s ist nicht abonniert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:370
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "%s ist bereits abonniert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:376
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr "Kann %s nicht abonnieren."
|
|
|
|
#: bin/gpo:392
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt."
|
|
|
|
#: bin/gpo:410
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr "Diese Konfigurations-Option existiert nicht."
|
|
|
|
#: bin/gpo:414
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr "Nur Blatt-Knoten der Konfiguration können gesetzt werden."
|
|
|
|
#: bin/gpo:428
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr "%(old_title)s umbenannt zu %(new_title)s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:447
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr "Abonnement von %s gelöscht."
|
|
|
|
#: bin/gpo:525
|
|
msgid "Invalid command."
|
|
msgstr "Ungültiger Befehl."
|
|
|
|
#: bin/gpo:530
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid option: %s."
|
|
msgstr "Ungültige Option: %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:555
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Updates deaktiviert"
|
|
|
|
#: bin/gpo:566
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d neue Episode"
|
|
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden"
|
|
|
|
#: bin/gpo:572
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr "Suche nach neuen Episoden"
|
|
|
|
#: bin/gpo:581
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "Überspringe %(podcast)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:710
|
|
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
|
msgstr "Keine Episoden mit der angegebenen GUID konnte gefunden werden."
|
|
|
|
#: bin/gpo:714
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
|
msgstr "Episode \"%s\" gelöscht."
|
|
|
|
#: bin/gpo:716
|
|
msgid "Episode has already been deleted."
|
|
msgstr "Episode wurden bereits gelöscht."
|
|
|
|
#: bin/gpo:731
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Feed-Update für %s deaktiviert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:746
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Aktiviere Feed-Update von %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:775
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Keine Podcasts gefunden."
|
|
|
|
#: bin/gpo:789
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr "Index zum Abonnieren eingeben, ? für Liste"
|
|
|
|
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Ungültiger Wert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:811
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Füge %s hinzu..."
|
|
|
|
#: bin/gpo:824
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr "Ungültige URL: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:827
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr "URL von %(old_url)s zu %(new_url)s geändert."
|
|
|
|
#: bin/gpo:852
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
|
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([Ja]/Nein): "
|
|
|
|
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ja"
|
|
|
|
#: bin/gpo:893
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
|
msgstr "Lösche Episoden: %(episode)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:926
|
|
msgid ""
|
|
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
|
"none, empty when ready"
|
|
msgstr ""
|
|
"Geben Sie den Episode-Index ein, ? zum wechseln, X um alle auszuwählen, "
|
|
"Leertaste um keines auszuwählen, Nix wenn fertig"
|
|
|
|
#: bin/gpo:958
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Will delete %(episode)s"
|
|
msgstr "Lösche Episode %(episode)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:960
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
|
msgstr "Lösche nicht Episode %(episode)s"
|
|
|
|
# Denglish
|
|
# Einhängen macht man für mich mit Ösen.
|
|
#: bin/gpo:968
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Mounten des Datenträgers für Datei %(Datei)s fehlgeschlagen mit: %(Fehler)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:980
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syncing %s"
|
|
msgstr "Synchronisierung %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1026
|
|
msgid "(enabled)"
|
|
msgstr "(aktiviert)"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1037
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1038
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategorie:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1039
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Beschreibung:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1040
|
|
msgid "Authors:"
|
|
msgstr "Autoren:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1042
|
|
msgid "Documentation:"
|
|
msgstr "Dokumentation:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1043
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Aktivieren:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1043
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "Nein"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1068
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "aktiviert"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1068
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "deaktiviert"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1071
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
|
msgstr "Erweiterung %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1151
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr "Syntax-Fehler: %(error)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1269
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr "Befehl nicht eindeutig. Meinten Sie..."
|
|
|
|
#: bin/gpo:1273
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: bin/gpodder:105
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr "Feed an der angegebenen URL abonnieren"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:112
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "Logging-Output auf die Konsole schreiben"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:116
|
|
msgid "reduce warnings on the console"
|
|
msgstr "Reduzieren von Warnungen auf der Konsole"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:122
|
|
msgid "exit once started up (for profiling)"
|
|
msgstr "Beenden nach dem Starten (für die Profilerstellung)"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:127
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr "Mac OS X Prozess-Nummer"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "gPodder (Feed abonnieren)"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "gPodder Podcast Client"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Podcast-Client"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr "Audio- und Video-Inhalte aus dem Web abonnieren"
|