gpodder/po/hu.po

2917 lines
77 KiB
Plaintext

# gPodder Hungarian translation.
# Copyright (C) 2005-2018. gPodder Team
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
#
# Translators:
# Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>, 2018.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2018-02-25 20:35+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs@fsf.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.3\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder itt: %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A(z) %s mappa nem hozható létre."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Hiba a lejátszólista írásakor"
#: src/gpodder/directory.py:99
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net keresés"
#: src/gpodder/directory.py:109
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML a webről"
#: src/gpodder/directory.py:119
msgid "OPML file"
msgstr "OMPL fájlból"
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Kezdeti lépések"
#: src/gpodder/directory.py:139
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net top 50"
#: src/gpodder/directory.py:149
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net címkék"
#: src/gpodder/directory.py:168
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud keresés"
#: src/gpodder/directory.py:182
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importált OMPL fájl"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
msgid "Queued"
msgstr "Sorbaállítva"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "Downloading"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Finished"
msgstr "Elkészült"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Failed"
msgstr "Sikertelen"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "Megszakítás…"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelled"
msgstr "Megszakítva"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Szüneteltetés"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#: src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "Paused"
msgstr "Szüneteltetve"
#: src/gpodder/download.py:980
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
#: src/gpodder/download.py:983
msgid "Missing content from server"
msgstr "Hiányzik a tartalom a kiszolgálón"
#: src/gpodder/download.py:989
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:998
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:1004
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O hiba: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:1010
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP %(code)s hiba: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Hiba: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:49
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Asztali integráció"
#: src/gpodder/extensions.py:50
msgid "Interface"
msgstr "Felület"
#: src/gpodder/extensions.py:51
msgid "Post download"
msgstr "Letöltés után"
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
#: src/gpodder/model.py:1385
msgid "Other"
msgstr "Egyéb"
#: src/gpodder/extensions.py:94
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nincs leírás ehhez a bővítményhez."
#: src/gpodder/extensions.py:214
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "A parancs nem található: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:230
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Legalább a következő parancsok egyike szükséges: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:268
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "A Python modul nem található: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
msgid "No description available"
msgstr "Nem áll rendelkezésre leírás"
#: src/gpodder/model.py:848
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
#: src/gpodder/model.py:928
msgid "Default"
msgstr "Alapértelmezés"
#: src/gpodder/model.py:929
msgid "Only keep latest"
msgstr "Csak a legfrissebb megtartása"
#: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Videó"
#: src/gpodder/model.py:1381
msgid "Audio"
msgstr "Hang"
#: src/gpodder/model.py:1561
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1563
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/sync.py:201
msgid "Cancelled by user"
msgstr "A felhasználó megszakította"
#: src/gpodder/sync.py:204
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Adatok lemezre írása"
#: src/gpodder/sync.py:306
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod adatbázis megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:312
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:321
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod adatbázis mentése"
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/sync.py:382
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Hiba a(z) %(episode)s másolásakor: Nincs elég szabad hely itt: %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:440
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitása"
#: src/gpodder/sync.py:465
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 lejátszó megnyitva"
#: src/gpodder/sync.py:519
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nincs elég hely a(z) %(path)s útvonalon: %(free)s szabad, de legalább "
"%(need)s szükséges"
#: src/gpodder/sync.py:552
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Hiba a(z) %(filename)s megnyitásakor: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:643
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr "%s hozzáadása"
#: src/gpodder/syncui.py:88
msgid "No device configured"
msgstr "Nincs beállított eszköz"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Állítsa be az eszközét a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/syncui.py:94
msgid "Cannot open device"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
#: src/gpodder/syncui.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Ellenőrizze a beállításokat a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/syncui.py:156
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Nincs elég hely az eszközön"
#: src/gpodder/syncui.py:157
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"További szabad hely szükséges: %(required_space)s\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/syncui.py:221
msgid "Update successful"
msgstr "Frissítés sikeres"
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Az MP3 lejátszó lejátszólistája frissült."
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Epizód"
#: src/gpodder/syncui.py:299
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: src/gpodder/syncui.py:311
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
#: src/gpodder/util.py:475
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d napja"
msgstr[1] "%(count)d napja"
#: src/gpodder/util.py:554
msgid "Today"
msgstr "Ma"
#: src/gpodder/util.py:556
msgid "Yesterday"
msgstr "Tegnap"
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
msgid "(unknown)"
msgstr "(ismeretlen)"
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d másodperc"
msgstr[1] "%(count)d másodperce"
#: src/gpodder/util.py:1521
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d óra"
msgstr[1] "%(count)d óra"
#: src/gpodder/util.py:1525
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d perc"
msgstr[1] "%(count)d perc"
#: src/gpodder/util.py:1533
msgid "and"
msgstr "és"
#: src/gpodder/util.py:1569
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1578
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1580
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1582
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "A gPoddert nem lehetett elindítani"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "A gPodder névjegye"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Webhely:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Egész"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Lebegőpontos"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Logikai"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "Karakterlánc"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Parancs: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Alapértelmezett alkalmazás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Bővítmények"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Befejezetlen letöltések betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:443
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Néhány epizód letöltése nem fejeződött be az előző munkamenetben."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d részleges fájl"
msgstr[1] "%(count)d részleges fájl"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:457
#, fuzzy
#| msgid "Clean-up"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Tisztítás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
msgid "Action"
msgstr "Művelet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:619
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "A gpodder.net módosításainak megerősítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:620
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Válassza ki a végrehajtandó műveleteket."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:624
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Feliratkozások feltöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "A feliratkozásai feltöltésre kerülnek a kiszolgálóra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:666
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista sikeresen feltöltve."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:674
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:680
msgid "Error while uploading"
msgstr "Hiba a feltöltéskor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:941
msgid "Size"
msgstr "Méret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946
msgid "Duration"
msgstr "Időtartam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:951
msgid "Released"
msgstr "Kiadva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:959
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Méret"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:967
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Időtartam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Progress"
msgstr "Előrehaladás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nincs epizód a jelenlegi nézetben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
msgid "No episodes available"
msgstr "Nem érhető el epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nincs podcast ebben a nézetben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
msgid "No active tasks"
msgstr "Nincs aktív feladat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktív"
msgstr[1] "%(count)d aktív"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d másodperc"
msgstr[1] "%(count)d másodperce"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d aktív"
msgstr[1] "%(count)d aktív"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d sorbaállítva"
msgstr[1] "%(count)d sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d másodperc"
msgstr[1] "%(count)d másodperce"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl letöltése"
msgstr[1] "%(count)d fájl letöltése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d fájl szinkronizálása"
msgstr[1] "%(count)d fájl szinkronizálása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
msgstr[1] "%(queued)d feladat sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Jelentse a problémát, és indítsa újra a gPoddert:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nem kezelt kivétel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser hiba: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
#: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett letölteni:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
msgid "Downloads finished"
msgstr "Elkészült letöltések"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
msgid "Downloads failed"
msgstr "Meghiúsult letöltések"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett szinkronizálni:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Eszközszinkronizáció elkészült"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Eszközszinkronizáció meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d további epizód"
msgstr[1] "%(count)d további epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
#, fuzzy
#| msgid "Queued"
msgid "Queueing"
msgstr "Sorbaállítva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
#, fuzzy
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing"
msgstr "%s eltávolítása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
#, fuzzy
#| msgid "Updating"
msgid "Updating..."
msgstr "Frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
msgid "Start download now"
msgstr "Letöltés indítása most"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Szüneteltetés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
msgid "Move up"
msgstr "Mozgás felfelé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
msgid "Move down"
msgstr "Mozgás lefelé"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
msgid "Remove from list"
msgstr "Eltávolítás a listából"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast frissítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Letöltési mappa megnyitása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Epizód régiként megjelölése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
msgid "Archive"
msgstr "Archiválás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh"
msgid "Refresh image"
msgstr "_Frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast beállításai"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
#, python-format
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Hiba a lejátszólista fájlok írásakor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Error converting file."
msgstr "Hiba a fájl átalakításakor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth fájlátvitel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Megnyitás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Lejátszás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
msgid "Preview"
msgstr "Előnézet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
msgid "Stream"
msgstr "Folyam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Mégse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
msgid "Send to"
msgstr "Küldés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
msgid "Local folder"
msgstr "Helyi mappa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth eszköz"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
msgid "New"
msgstr "Új"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode details"
msgstr "Epizód részletei"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select channel"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Ellenőrizze a médialejátszó beállításait a beállítások párbeszédablakon."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
msgid "Error opening player"
msgstr "Hiba a lejátszó megnyitásakor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Podcastok hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Várjon amíg az epizódinformációk letöltődnek."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Létező feliratkozások kihagyva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Már feliratkozott ezekre a podcastokra:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "A podcasthoz hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Jelentkezzen be ide: %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
msgid "Authentication failed"
msgstr "A hitelesítés meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webhely átirányítás észlelve"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "A(z) %(url)s URL átirányítja ide: %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Felkeresi most a webhelyet?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Néhány epizódot nem lehetett hozzáadni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Néhány podcast nem adható hozzá a listájához:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
msgid "Unknown"
msgstr "Ismeretlen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
msgid "Redirection detected"
msgstr "Átirányítás észlelve"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Epizódműveletek egyesítése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Az epizódműveletrk egyesítésre kerülnek a gpodder.net-ről."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Cancelling..."
msgstr "Megszakítás…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Kapcsolódjon egy hálózathoz, majd próbálja újra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
msgid "No network connection"
msgstr "Nincs hálózati kapcsolat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "%(count)d lista frissítése…"
msgstr[1] "%(count)d lista frissítése…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s frissítése (%(position)d / %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d meghiúsult"
msgstr[1] "%(count)d meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Hiba a lista frissítésekor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Nem érhető el új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
msgid "No new episodes"
msgstr "Nincs új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d új epizód letöltése."
msgstr[1] "%(count)d új epizód letöltése."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "New episodes available"
msgstr "Új epizód érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
msgstr[1] "%(count)d új epizód hozzáadva a letöltési listához."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d új epizód érhető el"
msgstr[1] "%(count)d új epizód érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Kilépés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Kilépés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Jelenleg epizódokat tölt le. A gPodder következő indításakor folytathatja a "
"letöltéseket. Biztos kilép most?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Az epizódok rögzítettek"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"A kiválasztott epizódok zároltak. Oldja fel a törlendő epizódok zárolósát "
"mielőtt törölni próbálja azokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Töröl %(count)d epizódot?"
msgstr[1] "Töröl %(count)d epizódot?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Az epizódok törlése eltávolítja a letöltött fájlokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Várjon az epizódok törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
msgstr[1] "%(count)d napnál régebbiek kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
msgid "Select played"
msgstr "Lejátszott kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
msgid "Select finished"
msgstr "Elkészült kiválasztása"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Válassza ki a törlendő epizódokat:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nincs podcast kiválasztva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Válassza ki a frissítendő podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Letöltési hiba a(z) %(episode)s letöltésekor: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
msgid "Download error"
msgstr "Letöltési hiba"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Válassza ki a letöltendő epizódokat:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Megjelölés régiként"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Ellenőrizze később az új epizódokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nem érhető el új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Feliratkozások itt: %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Bejelentkezés ide: gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Jelentkezzen be a feliratkozásai letöltéséhez."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Válassza ki a szerkesztendő podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Válassza ki a törlendő podcastokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Podcast törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Várjon a podcast törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcast és az összes epizódja VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZ.\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Podcastok törlése"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Várjon a podcastok törlésére"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"A podcastok és az összes epizódjuk VÉGLEGESEN TÖRÖLVE LESZNEK.\n"
"Biztos folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Válassza ki az eltávolítandó podcastot a podcastok listájából."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL fájlok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importálás OPML-ből"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
msgid "_Open"
msgstr "Me_gnyitás"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcastok importálása OPML fájlból"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nincs mit exportálni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"A podcast feliratkozási listája üres. Iratkozzon fel pár podcastra, mielőtt "
"exportálná a feliratkozási listáját."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportálás OPML-be"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d feliratkozás exportálva"
msgstr[1] "%(count)d feliratkozás exportálva"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A podcastlistája sikeresen exportálásra került."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Az OPML nem exportálható fájlba. Ellenőrizze a jogosultságokat."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
msgid "OPML export failed"
msgstr "Az OPML exportálás meghiúsult"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Nem lehetett frissítést keresni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
msgid "Please try again later."
msgstr "Próbálja újra később."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
msgid "No updates available"
msgstr "Nem érhető el frissítés"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "A gPodder legfrissebb verziójával rendelkezik."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
msgid "New version available"
msgstr "Új verzió érhető el"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Telepített verzió: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Új verzió: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Kiadási dátum: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Letölti a legfrissebb verziót a gpodder.org-ról?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "kiadva: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "innen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
msgid "played"
msgstr "lejátszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "nem játszott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "ma"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "letöltve: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Deleted"
msgstr "Törölt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Epizód letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Videoepizód letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
msgid "Downloaded image"
msgstr "Kép letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fájl letöltve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
msgid "missing file"
msgstr "hiányzó fájl"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
msgid "never played"
msgstr "sosem volt játszva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "sosem volt megjelenítve"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never opened"
msgstr "sosem volt megnyitva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "megjelenített"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "opened"
msgstr "megnyitott"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "deletion prevented"
msgstr "törlés megakadályozva"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:464
msgid "New episode"
msgstr "Új epizód"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "All episodes"
msgstr "Összes epizód"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:514
msgid "from all podcasts"
msgstr "az összes podcastból"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:797
msgid "Subscription paused"
msgstr "Feliratkozás szüneteltetve"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Válasszon epizódot"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Műsorjegyzetek megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Hivatkozás megnyitása böngészőben"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nincs mit beilleszteni."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "A vágólap üres"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Username"
msgstr "Felhasználónév"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "New user"
msgstr "Új felhasználó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
msgid "Login"
msgstr "Bejelentkezés"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "kiszolgálónév vagy gyökér URL (pl. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
msgid "Server"
msgstr "Kiszolgáló"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
msgid "Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Jelszó"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Válasszon célt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Beállítás"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Beállítás erre:"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"A(z) %(field)s nem állítható be erre: %(value)s. Szükséges adattípus: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Hiba a beállítás megadásakor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "Add section"
msgstr "Szakasz hozzáadása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "New section:"
msgstr "Új szakasz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Válassza ki az új podcast borítóját"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Csak egy képet vagy URL-t húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
msgid "Drag and drop"
msgstr "Fogd és vidd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Helyi fájlokat és http:// URL-eket húzhat ide."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Összes kijelölése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Kijelölés törlése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Semmi nincs kijelölve"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizód"
msgstr[1] "%(count)d epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "fájl: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Keresés erre:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Keresés erre:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Podcastok betöltése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Várjon amíg a podcast lista letöltődik"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Epizódlista megjelenítése"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Hozzáadás a letöltési listához"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Azonnali letöltés"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Nincs"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Fájlrendszer-alapú"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Megjelölés lejátszottként"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Törlés a gPodderből"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egyéni (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Név"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentáció"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
msgid "Extension info"
msgstr "Bővítményinformációk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr "A szerző támogatása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "A bővítmény nem aktiválható"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Zenelejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Parancs:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Videolejátszó beállítása"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "saját kezűleg"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d nap után"
msgstr[1] "%(count)d nap után"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Feliratkozási lista cseréje a kiszolgálón"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"A távoli podcastok amelyek nem lettek helyben hozzáadva, eltávolításra "
"kerülnek a kiszolgálóról. Folytatja?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Válasszon mappát csatolási pontnak"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Válasszon mappát a lejátszólistákhoz"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
#, fuzzy
#| msgid "Create playlists on device"
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
msgid "Unknown track"
msgstr "Ismeretlen sáv"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s a Soundcloudon"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által közzétett sávok a Soundcloudon."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s kedvencei a Soundcloudon"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s által kedvencnek jelölt sávok a Soundcloudon."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Hangfájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Hangfájlok átalakítása mp3/ogg formátumra"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Átalakítás erre: %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Fájl átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Átalakítás sikertelen"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Videók összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása több videó összefűzéséhez"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
msgid "Save video"
msgstr "Videó mentése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Videofájlok összefűzése"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "%(filename)s írása"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videók sikeresen átalakítva"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Error converting videos"
msgstr "Hiba a videók átalakításakor"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Concatenation result"
msgstr "Összefűzés eredménye"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Sorbaállítás/folytatás a médialejátszókban"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Hozzáad egy környezeti menü elemet, az epizódok sorbaállításához/"
"folytatásához a telepített médialejátszókban"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Sorbaállítás itt:"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
msgid "Resume in"
msgstr "Folytatás itt:"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
#, fuzzy
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "„Webhely megnyitása” az epizód környezeti menüjében"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr "Környezeti menüelem hozzáadása az epizód webhelyének megnyitásához"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Webhely megnyitása"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Epizódok törlése"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Szűrő:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Epizódok törlése"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk állapotikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Állapotikon megjelenítése a Gtk-alapú asztali környezeteknél."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizálás indításkor"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "A gPodder ablak minimalizálása indításkor."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS figyelő"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Az MPRIS értesítések átalakítása a gPodder médialejátszó D-Bus API-hoz"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Hang normalizálása újrakódolással"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "A hangfájlok hangerejének normalizálása a normalize-audio segítségével"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Fájl normalizálva"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Epizódok átnevezése letöltés után"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Epizód átnevezése letöltéskor erre: „<Epizódcím>.<kiterjesztés>”"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Rename all downloaded episodes"
msgstr "Letöltött epizódok"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "No downloaded episodes to rename"
msgstr "Letöltött epizódok"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Renaming all downloaded episodes"
msgstr "Letöltött epizódok"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d new episode"
#| msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
msgstr "%(count)d új epizód"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Borító eltávolítása az OGG fájlokból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "eltávolítja a borítókat az összes letöltött ogg fájlból"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Borító eltávolítása"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videofájlok MP4-é alakítása a Rockboxhoz"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Az összes videót Rockbox-kompatibilis formátumra alakítja"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Továbbítás Sonosra"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcastok továbbítása Sonos hangszórókra"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Letöltött fájlok címkézése Mutagen használatával"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Epizód és podcast címek hozzáadása az MP3/OGG címkékhez"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Letöltési előrehaladásának megjelenítése a tálcán"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "A letöltés előrehaladásának megjelenítése a Windows tálcán."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Feliratletöltő TED előadásokhoz"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ".srt feliratokat tölt le a TED előadásvideókhoz"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu alkalmazásindikátor"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Állapotindikátor megjelenítése a felső sávban."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Főablak megjelenítése"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Kilépés"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity integráció"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Letöltési folyamat megjelenítése az Ubuntu tálcaikonon."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Új epizódok keresése indításkor"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Elkezdi az új epizódok keresését indításkor"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Videofájlok átalakítása"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videofájlok átalakítása avi/mp4/m4v formátumba"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
msgid ""
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
"subtitles."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "youtube-dl"
msgstr "Letöltés ide:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Beállítások"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Szűrő:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcastok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Resume all"
msgstr "Összes folytatása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Befejezetlen letöltések találhatóak az előző munkamenetből."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit rate to"
msgstr "Sebesség korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Letöltések korlátozása erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Új podcast hozzáadása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Helyek</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Szinkronizálás MP3 lejátszókkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Szakasz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Stratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP hitelesítés</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Beállítás"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder konfigurációszerkesztő"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Keresés erre:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
msgstr "Összes megjelenítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Válassz epizódot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Eltávolítás"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Új podcastok keresése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "címke"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "…"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Hozzáadva"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Konfiguráció szerkesztése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Videolejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Hanglejátszó:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Find as you type"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Általános"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Feliratkozások szinkronizálása és epizódműveletek"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Kiszolgáló:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Device name:"
msgstr "Eszköznév:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Lista cseréje a kiszolgálón a helyi feliratkozásokkal"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Feliratkozások feltöltése"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Frissítési időköz:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Epizódok maximális száma podcastonként:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Ha új epizód található:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Frissítés"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Lejátszott epizódok törlése:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Lejátszott epizódok eltávolítása akkor is, ha még nincsenek kész"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok eltávolítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Tisztítás"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Eszköztípus:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Csatolási pont:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Lejátszólisták létrehozása az eszközön"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lejátszólista mappa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Epizód szinkronizálása után:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Csak a nem játszott epizódok szinkronizálása"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
#, fuzzy
#| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Az eszközön törölt epizódok eltávolítása a gPodderből"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Eszközök"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
#, fuzzy
#| msgid "Preferred YouTube format:"
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Előnyben részesített YouTube formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Előnyben részesített Vimeo formátum:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Üdvözli a gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A podcastlistája üres."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Válasszon a példa podcastok listájából"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast hozzáadása az URL megadásával"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Feliratkozások visszaállítása a gpodder.net-ről"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ugrás ide: gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Szoftverfrissítések"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open Logs"
msgstr "Megnyitás"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Súgó"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr "Névjegy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcastok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Új epizódok letöltése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Új podcastok keresése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Nincs feliratkozás"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Új podcastok felfedezése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast hozzáadása URL-ből"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importálás OPML fájlból"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportálás OPML fájlba"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Törlés"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Új állapot átkapcsolása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Törlési zár módosítása"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Epizódok törlése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtrák"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Sync to device"
msgstr "Szinkronizálás eszközre"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Toolbar"
msgstr "Eszköztár"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Epizódok nélküli podcastok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "„Összes epizód” a podcastok listájában"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Szakaszok használata a podcastlistában"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Letöltött epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nem játszott epizódok"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Nincs új epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
msgid "Trim episode title prefix"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Epizódleírások"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Show episode list"
msgid "Show episode released time"
msgstr "Epizódlista megjelenítése"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Right align episode released column"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
msgid "Visible columns"
msgstr "Látható oszlopok"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcastfrissítés kérve egy bővítményből."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Epizódletöltés kérve egy bővítményből."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Hibás felhasználónév/jelszó"
#: bin/gpo:347
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Felhasználónév:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
#: bin/gpo:820
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nincs erre feliratkozva: %s."
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Már feliratkozott erre: %s."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nem iratkozhat fel erre: %s."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Sikeresen hozzáadva: %s."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Ez a konfigurációs beállítás nem létezik."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Csak a konfiguráció levél csomópontjai adhatóak meg."
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s átnevezve erre: %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Leiratkozás innen: %s."
#: bin/gpo:525
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Érvénytelen érték."
#: bin/gpo:530
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Frissítések letiltva"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d új epizód"
msgstr[1] "%(count)d új epizód"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Új epizódok ellenőrzése"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s kihagyása"
#: bin/gpo:710
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Epizódok törlése"
#: bin/gpo:716
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Az epizódok törölve lettek az eszközön"
#: bin/gpo:731
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének letiltása innen: %s."
#: bin/gpo:746
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Lista frissítésének engedélyezése innen: %s."
#: bin/gpo:775
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nem található podcast."
#: bin/gpo:789
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Adjon meg indexet a feliratkozáshoz, ?-t a listázásához"
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
msgid "Invalid value."
msgstr "Érvénytelen érték."
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "%s hozzáadása…"
#: bin/gpo:824
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Érvénytelen URL: %s"
#: bin/gpo:827
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL módosítva erről: %(old_url)s erre: %(new_url)s."
#: bin/gpo:852
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
msgid "yes"
msgstr ""
#: bin/gpo:893
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Epizódok törlése"
#: bin/gpo:926
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:958
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Törölt epizódok elrejtése"
#: bin/gpo:960
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Epizódok törlése"
#: bin/gpo:968
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:980
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "%s hozzáadása"
#: bin/gpo:1026
msgid "(enabled)"
msgstr ""
#: bin/gpo:1037
msgid "Title:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1038
#, fuzzy
#| msgid "Strategy:"
msgid "Category:"
msgstr "Stratégia:"
#: bin/gpo:1039
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Szakasz:"
#: bin/gpo:1040
msgid "Authors:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1042
#, fuzzy
#| msgid "Documentation"
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentáció"
#: bin/gpo:1043
msgid "Enabled:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1043
msgid "no"
msgstr ""
#: bin/gpo:1068
msgid "enabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:1068
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Frissítések letiltva"
#: bin/gpo:1071
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1151
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Szintaktikai hiba: %(error)s"
#: bin/gpo:1269
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Többértelmű parancs. Erre gondolt…"
#: bin/gpo:1273
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A kért függvény nem érhető el."
#: bin/gpodder:105
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "feliratkozási az URL-en lévő listára"
#: bin/gpodder:112
msgid "print logging output on the console"
msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
#: bin/gpodder:116
#, fuzzy
#| msgid "print logging output on the console"
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "naplózási kimenet kiírása a konzolra"
#: bin/gpodder:122
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
#: bin/gpodder:127
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X alkalmazásfolyamat száma"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (feliratkozás a listára)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast kliens"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Feliratkozás hang- és videotartalmakra a weben"