gpodder/po/nb.po

2889 lines
77 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021
# Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2009, 2011, 2012.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Liberium\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Kunne ikke lage mappen «%s»."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Kunne ikke skrive spilleliste"
#: src/gpodder/directory.py:99
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net-søk"
#: src/gpodder/directory.py:109
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML fra nettet"
#: src/gpodder/directory.py:119
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-fil"
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Henter startede"
#: src/gpodder/directory.py:139
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net Topp 50"
#: src/gpodder/directory.py:149
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net-etiketter"
#: src/gpodder/directory.py:168
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud-søk"
#: src/gpodder/directory.py:182
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importert OPML-fil"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
msgid "Queued"
msgstr "I kø"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "Downloading"
msgstr "Lastes ned"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Failed"
msgstr "Mislykket"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelling"
msgstr "Avbryter …"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Pausing"
msgstr "Setter på pause"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#: src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "Paused"
msgstr "Pauset"
#: src/gpodder/download.py:980
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Episoden har ingen nettadresse å laste ned"
#: src/gpodder/download.py:983
msgid "Missing content from server"
msgstr "Manglende innhold fra tjener"
#: src/gpodder/download.py:989
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren %(host)s:%(port)s"
#: src/gpodder/download.py:998
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Forespørselsfeil: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:1004
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:1010
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:49
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Skrivebordsintegrasjon"
#: src/gpodder/extensions.py:50
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/gpodder/extensions.py:51
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Etter nedlasting"
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
#: src/gpodder/model.py:1385
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: src/gpodder/extensions.py:94
msgid "No description for this extension."
msgstr "Ubeskrevet utvidelse."
#: src/gpodder/extensions.py:214
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Fant ikke kommando: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:230
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Trenger minst én av følgende kommandoer: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:268
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Fant ikke Python-modulen «%(module)s»"
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
#: src/gpodder/model.py:848
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/gpodder/model.py:928
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: src/gpodder/model.py:929
msgid "Only keep latest"
msgstr "Kun behold nyeste"
#: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1381
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/gpodder/model.py:1561
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Advarsel: At stien til gPodder «(%(root)s)» er så lang kan forårsake at "
"nedlastinger mislykkes.\n"
#: src/gpodder/model.py:1563
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Du bør bruke en kortere sti."
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s?"
#: src/gpodder/sync.py:201
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbrutt av bruker"
#: src/gpodder/sync.py:204
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data til disken"
#: src/gpodder/sync.py:306
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Åpner iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:312
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod åpnet"
#: src/gpodder/sync.py:321
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Lagrer iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s…"
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Legger til %s…"
#: src/gpodder/sync.py:382
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Kan ikke kopiere %(episode)s: Ikke nok plass på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:440
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Åpner MP3-spiller"
#: src/gpodder/sync.py:465
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-spiller åpnet"
#: src/gpodder/sync.py:519
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Ikke nok ledig plass i %(path)s: %(free)s tilgjengelig, men må være minst "
"%(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:552
#, python-format
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Klarte ikke å kopiere %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:643
#, fuzzy
#| msgid "Syncing %s"
msgid "Syncing"
msgstr "Synkroniserer %s …"
#: src/gpodder/syncui.py:88
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enheter er satt opp"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Sett opp din enhet i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/syncui.py:94
msgid "Cannot open device"
msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjekk loggføringen og innstillingene i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/syncui.py:156
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ikke nok plass igjen på enheten."
#: src/gpodder/syncui.py:157
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du må frigjøre %(required_space)s\n"
"Vil du fortsette?"
#: src/gpodder/syncui.py:221
msgid "Update successful"
msgstr "Oppdatert."
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Spillelisten på din MP3-spiller har blitt oppdatert"
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/syncui.py:299
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Episoder har blitt slettet på enheten"
#: src/gpodder/syncui.py:311
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Kunne ikke skrive spillelistefiler"
#: src/gpodder/util.py:475
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag siden"
msgstr[1] "%(count)d dager siden"
#: src/gpodder/util.py:554
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: src/gpodder/util.py:556
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekund"
msgstr[1] "%(count)d sekunder"
#: src/gpodder/util.py:1521
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d time"
msgstr[1] "%(count)d timer"
#: src/gpodder/util.py:1525
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minutt"
msgstr[1] "%(count)d minutter"
#: src/gpodder/util.py:1533
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/gpodder/util.py:1569
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1578
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1580
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1582
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Klarte ikke å starte gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "Om gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
msgid "Website"
msgstr "Nettside:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Feilsporer"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Stien til gPodder er for lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Flyttall"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "Streng"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Forvalgt program"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidelser"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Laster inn ufullstendige nedlasinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:443
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Noen episoder ble ikke fullstendig lastet ned i forrige økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d uferdig fil"
msgstr[1] "%(count)d uferdige filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:457
#, fuzzy
#| msgid "Clean-up"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Rydd opp"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:619
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Bekreft endringer fra gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:620
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Velg de handlingene du vil utføre."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:624
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Laster opp abonnementer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Laster opp abonnementer til tjeneren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:666
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Opplastet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:674
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:680
msgid "Error while uploading"
msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:941
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:951
msgid "Released"
msgstr "Dato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:959
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Størrelse+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:967
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Varighet+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ingen episoder her"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
msgid "No episodes available"
msgstr "Ingen tilgjengelige episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ingen nettradioopptak her"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ingen abonnementer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
msgid "No active tasks"
msgstr "Ingen aktive gjøremål"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktive"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d paused"
#| msgid_plural "%(count)d paused"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d pauset"
msgstr[1] "%(count)d pauset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktive"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d i kø"
msgstr[1] "%(count)d i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
#, python-format
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d pauset"
msgstr[1] "%(count)d pauset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislykket"
msgstr[1] "%(count)d mislykket"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "laster ned %(count)d fil"
msgstr[1] "laster ned %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d gjøremål i kø"
msgstr[1] "%(queued)d gjøremål i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Innrapporter dette problemet og start gPodder på nytt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Uhåndert unntak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Kildefortolkningsfeil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
#: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Noen av episodene kunne ikke lastes ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
msgid "Downloads finished"
msgstr "Nedlastinger fullført"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
msgid "Downloads failed"
msgstr "Nedlastinger mislyktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Noen episoder kunne ikke synkroniseres"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Enhetssynkronisering ferdig."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Kunne ikke synkronisere enhet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode til"
msgstr[1] "%(count)d episoder til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
#, fuzzy
#| msgid "Queued"
msgid "Queueing"
msgstr "I kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
#, fuzzy
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing"
msgstr "Fjerner %s…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
#, fuzzy
#| msgid "Updating"
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
msgid "Start download now"
msgstr "Begynn nedlasting nå"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern fra listen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Oppdater nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Åpne nedlastingsmappen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Merk episoder som avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
msgid "Refresh image"
msgstr "Gjenoppfrisk bilde"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
msgid "Delete podcast"
msgstr "Slett nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Nettradioopptaksinnstillinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
#, fuzzy
#| msgid "File already exist"
msgid "File already exists"
msgstr "Filen finnes allerede"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen «%filename)s» finnes allerede. Vil du erstatte den?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Kunne ikke lagre til lokal mappe: %(error)r.\n"
"Ønsker du å fortsette?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Kunne ikke lagre i lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Klarte ikke å lagre i lokal mappe: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Error converting file."
msgstr "Kunne ikke konvertere fil."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Filoverføring over Blåtann"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
msgid "Stream"
msgstr "Strøm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
msgid "Send to"
msgstr "Send til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Blåtannsenheter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode details"
msgstr "Episodedetaljer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select channel"
msgstr "Velg ingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjekk mediaspillerinnsillingene i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
msgid "Error opening player"
msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Legger til nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Vent mens episodedetaljer lastes ned …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Hoppet over eksisterende abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du abonnerer allerede på disse nettradioopptakene:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Nettradioopptaket krever autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Logg inn på %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering mislyktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Videresending av nettside oppdaget"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Nettadressen %(url)s videresendes til %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vil du besøke nettstedet nå?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Klarte ikke legge til noen av nettradioopptakene"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Noen av nettradioopptakene kunne ikke legges til i listen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
msgid "Redirection detected"
msgstr "Videresending oppdaget"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er slått sammen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryter …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Koble til et nettverk og prøv igjen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d strøm …"
msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d strømmer …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d) …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d mislyktes"
msgstr[1] "%(count)d mislyktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere strømmer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
msgid "No new episodes"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Laster ned %(count)d ny episode."
msgstr[1] "Laster ned %(count)d nye episoder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "New episodes available"
msgstr "Nye episoder tilgjengelig"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "La til %(count)d ny episode i nedlastingslisten."
msgstr[1] "La til %(count)d nye episoder i nedlastingslisten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgjengelig"
msgstr[1] "%(count)d nye episoder tilgjengelig"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avslutt gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter "
"gPodder. Vil du avslutte nå?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoder er låst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De valgte episodene er låst, lås opp de episodene du ønsker å slette og prøv "
"igjen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Slett %(count)d episode?"
msgstr[1] "Slett %(count)d episoder?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Sletting av episodene fjerner de nedlastede filene."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Sletter episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Vent mens episodene slettes …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Slett alle eldre enn %(count)d dag"
msgstr[1] "Slett alle eldre enn %(count)d dager"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
msgid "Select played"
msgstr "Velg avspilte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
msgid "Select finished"
msgstr "Velg ferdige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Velg de episodene du vil slette:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Fjern episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen nettradioopptak valgt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å oppdatere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Det oppstod en feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
msgid "Download error"
msgstr "Feil under nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Velg de episodene du vil laste ned:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Marker som gammel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Se etter nye episoder senere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnementer på %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logg inn på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Logg inn for å laste ned abonnementene dine."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Velg et nettradioopptak å redigere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
msgid "Podcast"
msgstr "Nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Slett nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Velg nettradioopptaket du vil fjerne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Sletter nettradioopptak …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Vent mens nettradioopptaket slettes …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dette nettradioopptaket og alle episodene vil bli fjernet.\n"
"Vil du fortsette?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Sletter nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Vent mens nettradioopptaket fjernes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Disse nettradioopptakene og alle episodene vil bli fjernet.\n"
"Vil du forsette?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å fjerne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importer fra OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importer nettradioopptak fra OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ingenting å eksportere"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen nettradioopptak før du "
"kan eksportere abonnementslisten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksporter til OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
msgstr[1] "%(count)d abonnement eksportert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Abonnementsliste eksportert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Sjekk rettighetene dine."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML eksport mislyktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
msgid "Managed by distribution"
msgstr "Håndtert av distribusjon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr "Sjekk din distribusjon for gPodder-oppgraderinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Kunne ikke se etter nye oppgraderinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
msgid "Please try again later."
msgstr "Prøv igjen senere"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
msgid "No updates available"
msgstr "Ingen tilgjengelige oppgraderinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Du har nyeste versjon av gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
msgid "New version available"
msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installerte versjon %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nyeste versjon er %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Utgitt: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Last ned siste versjon fra gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "utgitt %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
msgid "played"
msgstr "avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "ikke avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "Lastet ned %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episode lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Video lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
msgid "Downloaded image"
msgstr "Bilde lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fil lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
msgid "missing file"
msgstr "manglende fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
msgid "never played"
msgstr "aldri avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "aldri vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never opened"
msgstr "aldri åpnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "opened"
msgstr "åpnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "deletion prevented"
msgstr "sletting ikke tillatt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:464
msgid "New episode"
msgstr "Ny episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "All episodes"
msgstr "Alle episoder"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:514
msgid "from all podcasts"
msgstr "fra alle nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:797
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnementer er pauset"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Velg en episode"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr "Åpne episodens tittellenke"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr "Kopier episodens tittellenke"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Åpne utgivelsesnotater i nettleser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Åpne lenke i nettleser"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Tom utklippstavle"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "New user"
msgstr "Ny bruker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "vertsnavn eller rot-nettadresse (f.eks. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
msgid "Show Password"
msgstr "Vis passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Velg mål"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Sett til"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan ikke sette %(field)s til %(value)s. Datatypen «%(datatype)s» må brukes."
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Klarte ikke å sette valget"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "Add section"
msgstr "Legg til del"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "New section:"
msgstr "Ny del:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Velg et nytt omslagsbilde for nettradioopptaket"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller én nettadresse her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dra og slipp"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http://-nettadresser her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Last ned"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Velg alle"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Velg ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting er valgt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode"
msgstr[1] "%(count)d episoder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "størrelse: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Eksporter gjenværende %(count)d episode til denne mappen med dens forvalgte "
"navn"
msgstr[1] ""
"Eksporter gjenværende %(count)d episodene til denne mappen med deres "
"forvalgte navn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Laster inn nettradioopptak …"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Vent mens nettradioopptakslisten lastes ned …"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikke gjør noe"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Vis episodeliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Legg til for nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Last ned nå"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystembasert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Marker som avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Slett fra gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egendefinerte (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
msgid "Extension info"
msgstr "Utvidelsesinfo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr "Støtt utvikleren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Utvidelsen kan ikke aktiveres"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Sett opp lydavspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Sett opp videoavspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "manuelt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "etter %(count)d dag"
msgstr[1] "etter %(count)d dager"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Erstatt abonnementslisten på tjeneren?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Nettradioopptak i listen på tjeneren som ikke har abonnement lokalt vil bli "
"slettet. Fortsett?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Velg mappe for spillelister"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Spillelistemappen må være på enheten"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
msgid "Unknown track"
msgstr "Ukjent spor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Publiserte spor fra %s på Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%ss favoritter på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Spor %s har markert som favoritter på Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Konverterer lydfiler"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transkod lydfiler til MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Konverter til %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Fil konvertert"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konvertering mislyktes"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Kjør en kommando på nedlastning"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr "Kjør en forhåndsdefinert ekstern kommando ved nedlastningsfullføring."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Koble sammen videoer"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Legg til bindeleddsmeny-element for sammenkobling av flere videoer"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
msgid "Save video"
msgstr "Lagre video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Koble sammen videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Skriver %(filename)s …"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videoer konvertert"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Error converting videos"
msgstr "Kunne ikke konvertere videoer."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Concatenation result"
msgstr "Sammenkoblingsresultat"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Sett i kø/fortsett i mediaavspiller"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Legg til et bindeleddsmeny-element for kølegging/fortsetting av avspillingi "
"installert mediaavspillere"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Legg til i køen til"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
msgid "Resume in"
msgstr "Fortsett i"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "«Åpne nettside»-episode og nettradioopptaks-bindeleddsmeny"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Legg til bindeleddsmeny-element for åpning av nettsiden til episode eller "
"nettradioopptak"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Åpne nettside"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtrer episoder"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Skru av automatiske nedlastinger basert på episodetittel."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ikke gjør forskjell på små og store bokstaver"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
"<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen går <b>ikke</b> tilbake til "
"filterinnstillinger slik de var. Endringer lagres umiddelbart."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Unntak"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Å klikke «Blokker»-boksen og la den stå tom skrur av automatisk nedlasting "
"for alle episoder i denne kanalen. Mønsterne samsvarer delvis med tekst i "
"episodetittel, og et tomt mønster samsvarer med alle titler. "
"Unntaksmønsteret avblokkerer blokkerte episoder (for å blokkere alle, og så "
"noen få)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtrer episoder nå"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Opphever markering av episoder som gamle."
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "GTK-statusikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Vis et statusikon for GTK-basert skrivebord."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimer ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimerer gPodder-vinduet ved oppstart."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS-lytter"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Konverter MPRIS-merknader til D-Bus-API-et for gPodder-mediaspiller"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normaliser lyd med omkoding"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normaliser lydstyrken i lydfiler med «normalize-audio»"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Fil normalisert"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Merknadsbobler for vinduer"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Vis merknadsbobler for forskjellige hendelser."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Endre navn på episoder etter at de er nedlastet"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Endre navn på episoder til «<Episodetittel>.<filendelse> ved fullført "
"nedlasting"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Rename all downloaded episodes"
msgstr "Nedlastede episoder"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "No downloaded episodes to rename"
msgstr "Nedlastede episoder"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Renaming all downloaded episodes"
msgstr "Nedlastede episoder"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d new episode"
#| msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
msgstr "%(count)d ny episode"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Fjern omslagsbilde fra OGG-filer"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Fjerner omslagsbilder fra alle nedlastede OGG-filer"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Fjern omslagsbilder"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Konverter videofiler til MP4 for Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Konverterer alle videoer til Rockbox-kompatibelt format"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synkronisering av Rockbox-omslagsbilder"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopier omslagsbilder til Rockbox-mediaspiller"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Strøm til Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Strøm nettradioopptak til Sonos-høyttalere"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Etikettmerk nedlastede filer med Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Legg til episode- og nettradioopptakstitler i MP3/OGG-etiketter"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Vis nedlastingsfremdrift i oppgavefeltet"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Viser framdriften i Windows-oppgavefeltet"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Undertekst-nedlaster for «TED Talks»"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Laster ned .srt-undertekster for «TED Talks»-videoer"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu-programindikator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Vis statusindikator i toppfeltet"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Vis hovedvindu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integrasjon"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Vis nedlastingsframdrift i Unity-oppstarterikonet."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Søk etter nye episoder ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Starter søk etter nye episoder ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Konverter videofiler"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
"Håndter YouTube-abonnementer ved bruk av «youtube-dl» (pip install "
"Youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please "
#| "upgrade to %(want_version)s or newer."
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Din versjon av youtube-dl %(have_version)s har kjente feil. Oppgrader til "
"%(want_version)s eller nyere."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
#, fuzzy
#| msgid "Old Youtube-DL"
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
msgid ""
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
"subtitles."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
#, fuzzy
#| msgid "Old Youtube-DL"
msgid "youtube-dl"
msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Se etter nye episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Resume all"
msgstr "Gjenoppta alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra en tidligere økt."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit rate to"
msgstr "Begrens hastighet til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Begrens nedlastinger til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Legg til et nytt nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanalredigerer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr "<b>Strøm-nettadresse</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Nedlastningssteder</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
msgid "Pause subscription"
msgstr "Pause abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Synkroniserer til avspillerenheter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Del:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder-oppsettsredigerer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
msgid "_Show All"
msgstr "Vis alt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Velg episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Finn nye nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "…"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "_Edit config"
msgstr "_Rediger oppsett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Videoavspiller:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Lydavspiller:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Find as you type"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkroniser abonnement og episodehendelser"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Device name:"
msgstr "Enhetsnavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Erstatt listen på tjeneren med lokale abonnementer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Laster opp abonnementer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maks antall episoder for hvert nettradioopptak:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Når nye episoder blir funnet:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr "Sjekk tilkobling før opppdatering (hvis det støttes)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Oppdaterer …"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Fjern avspilte episoder:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Fjern avspilte episoder selv om de ikke er ferdige"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Fjern også ikke-avspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Rydd opp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Enhetstype:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Opprett spillelister på enhet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Spillelistemappe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Fjern epsioder slettet på enheten fra gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Etter synkronisering av en episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Ikke synkroniser avspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Fjern episoder sletter i gPodder fra enhet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Foretrukket YouTube-format"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Foretrukket YouTube-HLS-format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Foretrukket Vimeo-format"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<b><big>Velkommen til gPodder</big></b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Abonnementslisten er tom."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Velg fra en liste med eksempler"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Legg til nettradioopptak ved å skrive inn nettadressen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Gjenopprett mine abonnementer fra gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Programvareoppgraderinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open Logs"
msgstr "Åpne"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Last ned nye episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Find Podcast"
msgstr "Finn nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementer"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Oppdag nye nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Legg til nettradioopptak via nettadresse"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importer fra OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Endre status"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Endre slettelås"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Find Episode"
msgstr "Finn episode"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "E_xtras"
msgstr "E_kstra"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkroniser til enheten"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Alltid vis «Finn»-oppføringer"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skjul nettradioopptak uten episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "«Alle episoder» i nettradioopptakslisten"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Bruk grupper i nettradioopptakslisten"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skjul slettede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Nedlastede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Uavspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Alltid vis «Nye episoder»"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
msgid "Trim episode title prefix"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episodebeskrivelser"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Show episode list"
msgid "Show episode released time"
msgstr "Vis episodeliste"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Right align episode released column"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr "Krev kontroll-klikk for å sortere episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
msgid "Visible columns"
msgstr "Synlige kolonner"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Utvidelse forespurte oppdatering av nettradioopptak."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Utvidelse forespurte episodenedlasting."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Feil brukernavn/passord"
#: bin/gpo:347
msgid "User name:"
msgstr "Brukernavn:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
#: bin/gpo:820
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer ikke på %s."
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Abonnerer allerede på %s."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan ikke abonnere på %s."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "La til %s."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Dette oppsettsvalget finnes ikke."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Kan kunne sette løv-oppsettsnoder"
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Endret navn på %(old_title)s til %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Opphevet abonnement på %s."
#: bin/gpo:525
msgid "Invalid command."
msgstr "Ugyldig kommando."
#: bin/gpo:530
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ugyldig handling «%s»"
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Oppdateringer avskrudd"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d ny episode"
msgstr[1] "%(count)d ny episoder"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ser etter nye episoder …"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Hopper over %(podcast)s"
#: bin/gpo:710
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Fant ingen epsiode med angitt GUID."
#: bin/gpo:714
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Slettet episoden «%s»."
#: bin/gpo:716
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Episoden har allerede blitt slettet."
#: bin/gpo:731
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Skrur av strøm-oppdatering fra %s."
#: bin/gpo:746
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Skrur på strøm-oppdatering fra %s."
#: bin/gpo:775
msgid "No podcasts found."
msgstr "Fant ingen nettradioopptak."
#: bin/gpo:789
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Skriv inn indeks for å abonnere. «?» for liste"
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig verdi."
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legger til %s …"
#: bin/gpo:824
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
#: bin/gpo:827
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Endret nettadresse fra %(old_url)s til %(new_url)s."
#: bin/gpo:852
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei):"
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:893
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Sletter episode: %(episode)s"
#: bin/gpo:926
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Skriv inn episodeindeks for å endre. «?» for liste, «X» for å velge alle "
"mellomrom for å velge ingen, tom når klar"
#: bin/gpo:958
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Vil slette %(episode)s"
#: bin/gpo:960
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Vil ikke slette %(episode)s"
#: bin/gpo:968
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr "montering av enhet for filen «%(file)s» mislyktes med: %(error)s"
#: bin/gpo:980
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synkroniserer %s …"
#: bin/gpo:1026
msgid "(enabled)"
msgstr "(påskrudd)"
#: bin/gpo:1037
msgid "Title:"
msgstr "Tittel"
#: bin/gpo:1038
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: bin/gpo:1039
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: bin/gpo:1040
msgid "Authors:"
msgstr "Utviklere:"
#: bin/gpo:1042
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon:"
#: bin/gpo:1043
msgid "Enabled:"
msgstr "Påskrudd:"
#: bin/gpo:1043
msgid "no"
msgstr "nei"
#: bin/gpo:1068
msgid "enabled"
msgstr "påskrudd"
#: bin/gpo:1068
msgid "disabled"
msgstr "avskrudd"
#: bin/gpo:1071
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Utvidelse %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1151
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
#: bin/gpo:1269
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Tvetydig kommando. Mente du …"
#: bin/gpo:1273
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig."
#: bin/gpodder:105
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Abonner på strømmen på nettadressen"
#: bin/gpodder:112
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Skriv loggføringsdata til konsollen"
#: bin/gpodder:116
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "Reduser advarsler til konsollen"
#: bin/gpodder:122
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr "Avslutt når startet (for profilering)"
#: bin/gpodder:127
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "macOS-programprosessnummer"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (abonner på strøm)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder-nettradioopptaksklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Nettradioopptaksklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonner på lyd- og videoopptak fra nettet"