gpodder/po/nn.po

2853 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-19 09:11+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 22.12.2\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
#: src/gpodder/directory.py:99
msgid "gpodder.net search"
msgstr "Søk på gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:109
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML frå nettet"
#: src/gpodder/directory.py:119
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-fil"
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Kom i gang"
#: src/gpodder/directory.py:139
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:149
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net-merkelappar"
#: src/gpodder/directory.py:168
msgid "Soundcloud search"
msgstr "SoundCloud-søk"
#: src/gpodder/directory.py:182
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importert OPML-fil"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
msgid "Queued"
msgstr "Lagd i kø"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Failed"
msgstr "Mislukka"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelling"
msgstr "Avbryt"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Pausing"
msgstr "Set på pause"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#: src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "Paused"
msgstr "Sett på pause"
#: src/gpodder/download.py:980
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Episoden manglar nedlastingslenkje"
#: src/gpodder/download.py:983
msgid "Missing content from server"
msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
#: src/gpodder/download.py:989
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren %(host)s:%(port)s"
#: src/gpodder/download.py:998
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Feil ved førespurnad: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:1004
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:1010
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:49
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Skrivebordsintegrering"
#: src/gpodder/extensions.py:50
msgid "Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
# Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
#: src/gpodder/extensions.py:51
msgid "Post download"
msgstr "Etter nedlasting"
# Noko anna enn video eller lyd.
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
#: src/gpodder/model.py:1385
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: src/gpodder/extensions.py:94
msgid "No description for this extension."
msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
#: src/gpodder/extensions.py:214
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Fann ikkje denne kommandoen: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:230
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:268
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Fann ikkje denne Python-modulen: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
msgid "No description available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: src/gpodder/model.py:848
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: src/gpodder/model.py:928
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gpodder/model.py:929
msgid "Only keep latest"
msgstr "Behald berre nyaste episodar"
#: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1381
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/gpodder/model.py:1561
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
"føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
#: src/gpodder/model.py:1563
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"
#: src/gpodder/sync.py:201
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbroten av brukar"
#: src/gpodder/sync.py:204
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriv data til disk"
#: src/gpodder/sync.py:306
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Opnar iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:312
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod opna"
#: src/gpodder/sync.py:321
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Lagrar iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjernar %s"
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/sync.py:382
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:440
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Opnar MP3-spelar"
#: src/gpodder/sync.py:465
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-spelar opna"
#: src/gpodder/sync.py:519
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
"%(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:552
#, python-format
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Klarte ikkje kopiera %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:643
msgid "Syncing"
msgstr "Synkroniserer"
#: src/gpodder/syncui.py:88
msgid "No device configured"
msgstr "Inga eining er sett opp"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
#: src/gpodder/syncui.py:94
msgid "Cannot open device"
msgstr "Klarte ikkje opna eining"
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Kontroller loggane og sjå til at program­innstillingane er rette."
#: src/gpodder/syncui.py:156
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
#: src/gpodder/syncui.py:157
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du må frigjera %(required_space)s.\n"
"Vil du halda fram?"
#: src/gpodder/syncui.py:221
msgid "Update successful"
msgstr "Oppdatering fullført"
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/syncui.py:299
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
#: src/gpodder/syncui.py:311
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
#: src/gpodder/util.py:475
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
#: src/gpodder/util.py:554
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: src/gpodder/util.py:556
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjend)"
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekund"
msgstr[1] "%(count)d sekund"
#: src/gpodder/util.py:1521
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d time"
msgstr[1] "%(count)d timar"
#: src/gpodder/util.py:1525
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minutt"
msgstr[1] "%(count)d minutt"
#: src/gpodder/util.py:1533
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/gpodder/util.py:1569
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr "Fann ikkje systemstandard-programmet «%(opener)s»"
#: src/gpodder/util.py:1578
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa «%(filename)s» med standardprogrammet"
#: src/gpodder/util.py:1580
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr "Klarte ikkje opna «%(filename)s» med «%(opener)s»"
#: src/gpodder/util.py:1582
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Klarte ikkje opna fila/mappa"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "Om gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
msgid "Website"
msgstr "Heimeside"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Meld frå om feil"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Heiltal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Desimaltal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Ja/nei-verdi"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "Tekst"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standardprogram"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
# skip-rule: passiv
#: src/gpodder/gtkui/main.py:443
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:457
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Ryddar opp …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:619
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:620
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:624
msgid "A_pply"
msgstr "_Bruk"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Lastar opp abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:666
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:674
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
"Fann ikkje eininga di.\n"
"\n"
"Sjå til at du har oppgjeve eit brukarnamn (ikkje ei e-postadresse)\n"
"og at einings­namnet er det same som du har brukt i kontoen din."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:680
msgid "Error while uploading"
msgstr "Feil ved opplasting"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:941
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
# Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:951
msgid "Released"
msgstr "Publisert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:959
msgid "Size+"
msgstr "Storleik+"
# Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:967
msgid "Duration+"
msgstr "Lengd+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
msgid "No episodes available"
msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ingen abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
msgid "No active tasks"
msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d køyrer"
msgstr[1] "%(count)d køyrer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
#, python-format
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d vert sett på pause"
msgstr[1] "%(count)d vert sette på pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
#, python-format
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d vert avbroten"
msgstr[1] "%(count)d vert avbrotne"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d i kø"
msgstr[1] "%(count)d i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
#, python-format
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d sett på pause"
msgstr[1] "%(count)d sett på pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislukka"
msgstr[1] "%(count)d mislukka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Ikkje-handtert unntak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
#: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FEIL: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
# Unødvendig med fleirtalsform her.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
msgid "Downloads finished"
msgstr "Nedlasting fullført"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
msgid "Downloads failed"
msgstr "Mislukka nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Eining synkronisert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode til"
msgstr[1] "%(count)d episodar til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
msgid "Queueing"
msgstr "Legg i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
msgid "Removing"
msgstr "Fjernar"
# Faneoverskrift i innstillingane.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
msgid "Updating..."
msgstr "Oppdaterer …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
msgid "Start download now"
msgstr "Start nedlasting no"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern frå lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Oppdater podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Opna nedlastingsmappa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Merk episodar som gamle"
# Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
msgid "Archive"
msgstr "Arkivert"
# Er snakk om omslagbilete (cover image).
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
msgid "Refresh image"
msgstr "Oppdater bilete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
msgid "Delete podcast"
msgstr "Slett podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podkastinnstillingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
msgid "File already exists"
msgstr "Fila finst frå før"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
#, python-format
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
"Vil du halda fram?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Error converting file."
msgstr "Feil ved konvertering av fil."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
# Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
msgid "Stream"
msgstr "Direkteavspel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
msgid "Send to"
msgstr "Send til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-eining"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode details"
msgstr "Episodedetaljar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Select channel"
msgstr "Vel kanal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
msgid "Error opening player"
msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Legg til podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Vent mens oversikt over episodar vert lasta ned."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podkasten krev autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Logg inn på %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
msgid "Authentication failed"
msgstr "Feil ved autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Fekk melding om omadressering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
msgid "Redirection detected"
msgstr "Omadressering oppdaga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryt …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
msgid "No network connection"
msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d kanal gav feil ved oppdatering"
msgstr[1] "%(count)d kanalar gav feil ved oppdatering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Ingen nye episodar med nedlastbart innhald"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
msgid "No new episodes"
msgstr "Ingen nye episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "New episodes available"
msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
msgid "_Quit"
msgstr "_Avslutt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avslutt gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
"startar gPodder. Vil du avslutta no?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episodane er låste"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
"nytt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil på disken sletta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Slettar episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
msgid "Select played"
msgstr "Vel avspela"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
msgid "Select finished"
msgstr "Vel ferdigavspela"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Slett episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen podkastar valde"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
msgid "Download error"
msgstr "Nedlastingsfeil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
# Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
msgid "_Mark as old"
msgstr "_Merk som gamle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnement på %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logg på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
msgid "Podcast"
msgstr "Podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Slett podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Slettar podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Slettar podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL-filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importer frå OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ingenting å eksportera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
"eksportera abonnementslista di."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksporter til OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr "_Lagra"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
msgid "OPML export failed"
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
msgid "Managed by distribution"
msgstr "Handsama av distribusjonen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr "Sjå i distribusjonen din etter gPodder-oppdateringar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
msgid "Please try again later."
msgstr "Prøv på nytt seinare."
# Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
msgid "No updates available"
msgstr "Ingen programoppdateringar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
msgid "New version available"
msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installert versjon: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nyaste versjon: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Utgjeven: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
# Dato for publisering av podkastepisode.
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publisert %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "frå %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
msgid "played"
msgstr "avspela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "ikkje avspela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "lasta ned %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Nedlasta episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Nedlasta videoepisode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
msgid "Downloaded image"
msgstr "Nedlasta bilete"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
msgid "Downloaded file"
msgstr "Nedlasta fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
msgid "missing file"
msgstr "manglande fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
msgid "never played"
msgstr "aldri avspela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "aldri vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never opened"
msgstr "aldri opna"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "opened"
msgstr "opna"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "deletion prevented"
msgstr "sletting hindra"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
msgid "No downloadable content"
msgstr "Manglar nedlastbart innhald"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:464
msgid "New episode"
msgstr "Ny episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "All episodes"
msgstr "Alle episodar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:514
msgid "from all podcasts"
msgstr "frå alle podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:797
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement sett på pause"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Vel episode"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr "Opna lenkja for episodetittelen"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr "Kopier lenkja for episodetittelen"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ingenting å lima inn."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Utklippstavla er tom"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "New user"
msgstr "Ny brukar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
msgid "Authentication required"
msgstr "Krev autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
msgid "Show Password"
msgstr "Vis passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Vel mål"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
# Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien.
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Sett til"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "Add section"
msgstr "Legg til kategori"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "New section:"
msgstr "Ny kategori:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dreg og slepp"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
msgid "_Download"
msgstr "_Last ned"
# Snarvegen «a» krasjar med «Avbryt», så vel «l».
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "Select _all"
msgstr "Vel a_lle"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select _none"
msgstr "Vel _ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingen er valde"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode"
msgstr[1] "%(count)d episodar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "storleik: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
msgstr[1] ""
"Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Lastar podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Vis episodeliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Legg til nedlastingskøen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Last ned med ein gong"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystembasert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Merk han som avspela"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Slett han frå gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
msgid "Extension info"
msgstr "Utvidingsinformasjon"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr "Støtt utviklaren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Set opp lydavspelar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Set opp videoavspelar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "manuelt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "etter %(count)d dag"
msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
"Vil du halda fram?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Vel mappe for spelelister"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Speleliste-mappa må finnast på eininga"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
msgid "Unknown track"
msgstr "Ukjent spor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s på SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Gjer om lydfiler"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Gjer om til %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Fil gjord om"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Feil ved formatomgjering"
# Er *etter* nedlasting, jf. neste tekst.
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Køyr kommando etter nedlasting"
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Flett saman videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
msgid "Save video"
msgstr "Lagra video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Flettar saman videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Lagrar %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videofilene er no gjorde om"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Error converting videos"
msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Concatenation result"
msgstr "Resultat av fletting"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
"i installerte mediespelarar"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Legg i kø i"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
msgid "Resume in"
msgstr "Hald fram avspeling i"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Opna nettsida"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtrer episodar"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
# Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast.
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filtrering"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
"<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen set <b>ikkje</b> filtera tilbake til dei "
"tidlegare verdiane. Filter­endringane vert lagra med ein gong."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blokker episodar"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Gjer unntak for"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Kryss av for «Blokker episodar» og la tekst­feltet stå tomt for å slå av "
"automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja "
"etter (delar av) episode­titlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. Bruk "
"unntaks­mønsteret for å fjerna episode­blokkering. (Blokker først alle "
"episodane og så avblokker nokre av dei)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtrer episodane no"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Angrar merking av episodar som gamle."
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk-statusikon"
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimer ved oppstart"
# Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS-lyttar"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normaliser lydstyrken via omkoding"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Fil normalisert"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Varslingsbobler på Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
# Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
msgid "Rename all downloaded episodes"
msgstr "Endra namn på alle nedlasta episodar"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
msgid "No downloaded episodes to rename"
msgstr "Ingen nedlasta episodar å endra namn på"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
msgid "Renaming all downloaded episodes"
msgstr "Endrar namn på alle nedlasta episodar"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
#, python-format
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
msgstr "Endra namn på %(count)d nedlasta episodar"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Fjern omslagsbilete"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Straum til Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
# Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
# Bør skrivast på imperativform for å vera konsistent med dei andre tekstane i denne innstillingsfana.
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Last ned undertekstar for TED-føredrag"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Appindikator for Ubuntu"
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Vis hovudvindauget"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Gjer om videofiler"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
"Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl») eller "
"yt-dlp («pip install yt-dlp»)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Versjonen av youtube-dl/yt-dlp som du har, versjon %(have_version)s, har "
"fleire kjende feil. Oppgrader til versjon %(want_version)s eller nyare."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Gammal youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Last ned med youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
"Les YouTube-kanalkjelder med youtube-dl for tilgang til meir enn 15 episodar"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Last ned alle støtta episodar med youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
"Programmet youtube-dl gjev tilgang til fleire YouTube-format og DRM-innhald. "
"Merk at episodar frå kanalar på andre nett­stadar enn YouTube, men som er "
"støtta av youtube-dl, <b>ikkje</b> vert lasta ned, med mindre du manuelt "
"legg til eit <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube."
"html#formats\">tilpassa format</a> for kvar nettstad. <b>Last ned med "
"youtube-dl</b> vert vist i episode­menyen når valet ovanfor er slått av, slik "
"at du kan lasta ned manuelt frå desse nettstadane."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
#, fuzzy
#| msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
msgstr "Bygg alle tilgjengelege undertekstar inn i nedlasta videofil"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
msgid ""
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
"subtitles."
msgstr ""
"Fann ikkje programfila «ffmpeg». Du treng FFmpeg for å byggja inn "
"undertekstar."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
msgid "youtube-dl"
msgstr "youtube-dl"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sjå etter nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Resume all"
msgstr "Hald fram med alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit rate to"
msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
# God plass, så går greitt med lang tekst her.
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Legg til ny podkast"
# Snarvegen «L» krasjar med «Lim inn», så vel heller «i».
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "Lim _inn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanalredigering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr "<b>Kjeldeadresse</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Nedlastingsmappe</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
msgid "Pause subscription"
msgstr "Set abonnementet på pause"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Synkroniser med musikkspelarar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Kategori:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Innstillingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder oppsett-redigering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
msgid "_Show All"
msgstr "_Vis alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vel episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "_Remove"
msgstr "_Fjern"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Finn nye podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "merkelapp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "…"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "_Edit config"
msgstr "_Rediger råoppsett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Videoavspelar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Lydavspelar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Find as you type"
msgstr "Kontinuerleg søk"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Tenar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Device name:"
msgstr "Einingsnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Byt ut abonnements­lista på tenaren med lokale abonnement:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Last opp lokale abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
msgstr "Rekn berre episodar lagde til i oppdateringa som nye"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Når det kjem nye episodar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr "Kontroller nettilkopling før oppdatering (viss støtta)"
# Faneoverskrift i innstillingane.
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Oppdatering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Slett avspela episodar:"
# Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Opprydding"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Einingstype:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Lag spelelista på eininga"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Spelelistemappe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Slett automatisk episodar i gPodder som er sletta frå eininga"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Etter synkronisering av ein episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Slett automatisk episodar på eininga som er sletta frå gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Føretrekt format for YouTube:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Føretrekt format for YouTube HLS:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Føretrekt format for Vimeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Podkastlista er tom."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Open Logs"
msgstr "Opna loggar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Last ned nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Find Podcast"
msgstr "Filtrer podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Finn nye podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importer frå OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Slå på/av slettelås"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Find Episode"
msgstr "Filtrer episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "E_xtras"
msgstr "E_kstra"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkroniser til eining"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Vis alltid filtreringsfelta"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Vis samlekategori med «Alle episodar» i podkastlista"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Gøym sletta episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Nedlasta episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Uavspela episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Vis alltid nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
msgid "Trim episode title prefix"
msgstr "Fjern prefiks frå episodetitlar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episodeskildringar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Show episode list"
msgid "Show episode released time"
msgstr "Vis episodeliste"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Right align episode released column"
msgstr ""
# Er snakk om at ein må halda «Ctrl»-tasten inne.
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr "Krev «Ctrl»-klikk for å sortera episodane"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
msgid "Visible columns"
msgstr "Synlege kolonnar"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ugyldig adresse: %s"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Feil brukarnamn/passord"
#: bin/gpo:347
msgid "User name:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
#: bin/gpo:820
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer alt på %s."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "La til %s."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Avslutta abonnement på %s."
#: bin/gpo:525
msgid "Invalid command."
msgstr "Ugyldig kommando."
#: bin/gpo:530
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ugyldig val: %s."
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Oppdateringar av"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d ny episode"
msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ser etter nye episodar …"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
#: bin/gpo:710
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
#: bin/gpo:714
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Sletta episoden «%s»."
#: bin/gpo:716
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Episoden er alt sletta."
#: bin/gpo:731
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
#: bin/gpo:746
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
#: bin/gpo:775
msgid "No podcasts found."
msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
#: bin/gpo:789
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig verdi."
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legg til %s …"
#: bin/gpo:824
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ugyldig adresse: %s"
#: bin/gpo:827
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
#: bin/gpo:852
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:893
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
#: bin/gpo:926
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
"for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
"er klar"
#: bin/gpo:958
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Skal sletta %(episode)s"
#: bin/gpo:960
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
#: bin/gpo:968
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr "Feil ved montering av dataområdet for fila %(file)s: %(error)s"
#: bin/gpo:980
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synkroniserer %s"
#: bin/gpo:1026
msgid "(enabled)"
msgstr "(på)"
#: bin/gpo:1037
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: bin/gpo:1038
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: bin/gpo:1039
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#: bin/gpo:1040
msgid "Authors:"
msgstr "Opphavspersonar:"
#: bin/gpo:1042
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon:"
#: bin/gpo:1043
msgid "Enabled:"
msgstr "Slått på:"
#: bin/gpo:1043
msgid "no"
msgstr "nei"
#: bin/gpo:1068
msgid "enabled"
msgstr "på"
#: bin/gpo:1068
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: bin/gpo:1071
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1151
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
#: bin/gpo:1269
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
#: bin/gpo:1273
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
#: bin/gpodder:105
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
#: bin/gpodder:112
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
#: bin/gpodder:116
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "reduser talet på åtvaringar på konsollen"
#: bin/gpodder:122
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr "Avslutt etter oppstart (for ytingsprofilering)"
#: bin/gpodder:127
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podkastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podkastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"