gpodder/po/de.po
2022-03-08 22:08:59 -07:00

2764 lines
75 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl <m@thp.io>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-08 22:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2021-08-23 01:23+0200\n"
"Last-Translator: TZocker\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder auf %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Der Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net-Suche"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML vom Web"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-Datei"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Erste Schritte"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net Top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net-Tags"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud-Suche"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importierte OPML-Datei"
#: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/sync.py:729
msgid "Queued"
msgstr "Eingereiht"
#: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/model.py:785 src/gpodder/sync.py:730
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "Abbrechen..."
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
#: src/gpodder/gtkui/model.py:384
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/download.py:915
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Episode hat keine URL zum Herunterladen"
#: src/gpodder/download.py:918
msgid "Missing content from server"
msgstr "Fehlender Inhalt vom Server"
#: src/gpodder/download.py:924
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung mit dem Server %(host)s:%(port)s hergestellt "
"werden"
#: src/gpodder/download.py:933
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Anforderungsfehler: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:939
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:946
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:950 src/gpodder/sync.py:917
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop-Integration"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Nach dem Download"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:849
#: src/gpodder/model.py:1263
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Keine Beschreibung für diese Erweiterung."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Befehl nicht gefunden: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Brauche zumindest eines der folgenden Kommandos: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-Modul nicht gefunden: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:297 src/gpodder/model.py:509 src/gpodder/youtube.py:570
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:213
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: src/gpodder/model.py:743
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/gpodder/model.py:814
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gpodder/model.py:815
msgid "Only keep latest"
msgstr "Nur aktuellste behalten"
#: src/gpodder/model.py:1246 src/gpodder/model.py:1261
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1259
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1439
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Warnung: Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis (%(root)s) ist sehr lang und "
"kann dazu führen, dass Dateien nicht heruntergeladen werden können.\n"
#: src/gpodder/model.py:1441
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Es wird empfohlen, einen kürzeren Pfad festzulegen."
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Abonniere %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/sync.py:203
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Vom User abgebrochen"
#: src/gpodder/sync.py:206
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Schreibe Daten auf das Gerät"
#: src/gpodder/sync.py:315
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Öffnen iPod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:325
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:336
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Speichere iPod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:341
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Schreibe erweiterte gtkpod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:417 src/gpodder/sync.py:707
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/sync.py:432 src/gpodder/sync.py:595
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Füge %s hinzu"
#: src/gpodder/sync.py:450
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:539
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Öffne MP3-Player"
#: src/gpodder/sync.py:561
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-Player geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:614
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher in %(path)s: %(free)s verfügbar, es werden mindesten "
"%(need)s benötigt"
#: src/gpodder/sync.py:637
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Öffnen von %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:729
#, fuzzy
#| msgid "Syncing %s"
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisierung %s"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "No device configured"
msgstr "Kein Gerät konfiguriert"
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihr Gerät im Einstellungs-Dialog."
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen"
#: src/gpodder/syncui.py:96
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Überprüfen Sie die Protokolle und Einstellungen im Einstellungsdialog."
#: src/gpodder/syncui.py:149
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ungenügend Speicherplatz am Gerät verfügbar"
#: src/gpodder/syncui.py:150
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zusätzlicher Speicherplatz benötigt: %(required_space)s\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
#: src/gpodder/syncui.py:214
msgid "Update successful"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
#: src/gpodder/syncui.py:215
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Die Wiedergabeliste auf Ihrem MP3-Player wurde aktualisiert."
#: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/syncui.py:289
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht"
#: src/gpodder/syncui.py:301
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabe-Liste"
#: src/gpodder/util.py:473
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "vor %(count)d Tag"
msgstr[1] "vor %(count)d Tagen"
#: src/gpodder/util.py:552
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/gpodder/util.py:554
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/gpodder/util.py:597 src/gpodder/util.py:600
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: src/gpodder/util.py:1431 src/gpodder/util.py:1453
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d Sekunde"
msgstr[1] "%(count)d Sekunden"
#: src/gpodder/util.py:1445
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d Stunde"
msgstr[1] "%(count)d Stunden"
#: src/gpodder/util.py:1449
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d Minute"
msgstr[1] "%(count)d Minuten"
#: src/gpodder/util.py:1457
msgid "and"
msgstr "und"
#: src/gpodder/util.py:1493
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1502
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1504
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1506
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen"
# Error is wrong, "gPodder" is a name.
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "\"gPodder\" kann nicht gestartet werden"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "Über gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:205
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:281
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis ist zu lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Gleitkommazahl"
# 0 / 1 (binär)
# Typ ist Bool
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Bool"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standard-Programm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:365
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:385
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Lade unvollständige Downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:386
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Einige Episoden wurden das letzte Mal nicht vollständig heruntergeladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:389 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d unvollständige Datei"
msgstr[1] "%(count)d unvollständige Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:402
msgid "Resume all"
msgstr "Alle fortsetzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:414
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Unvollständige Downloads von einer früheren Sitzung gefunden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:524
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:571
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Änderungen von gpodder.net bestätigen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:576
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:612
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Lade Abonnements hoch"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:613
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:618
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Upload der Liste erfolgreich."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:626
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:632
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fehler beim Upload"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:884
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:889
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:893
msgid "Released"
msgstr "Veröffentlicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:899
msgid "Size+"
msgstr "Größe+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:907
msgid "Duration+"
msgstr "Dauer+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1221
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Keine Episoden in dieser Ansicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1096
msgid "No episodes available"
msgstr "Keine Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Keine Podcasts in dieser Ansicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
msgid "No subscriptions"
msgstr "Keine Abonnements"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
msgid "No active tasks"
msgstr "Keine aktiven Aufgaben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1225 src/gpodder/gtkui/main.py:1227
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fehlgeschlagen"
msgstr[1] "%(count)d fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1231
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d eingereiht"
msgstr[1] "%(count)d eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d Sekunde"
msgstr[1] "%(count)d Sekunden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "lade %(count)d Datei herunter"
msgstr[1] "lade %(count)d Dateien herunter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1258
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronisiere %(count)d Datei"
msgstr[1] "synchronisiere %(count)d Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1262
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d eingereiht"
msgstr[1] "%(queued)d eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1289
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Bitte diesen Fehler melden und gPodder neu starten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1290
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nicht behandelter Fehler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1358
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser-Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1374 src/gpodder/gtkui/model.py:464
#: src/gpodder/gtkui/model.py:795 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1495
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht heruntergeladen werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1497 src/gpodder/gtkui/main.py:1500
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads abgeschlossen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht synchronisiert werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1515
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Geräte-Synchronisation abgeschlossen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Geräte-Synchronisation fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1562
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d weitere Episode"
msgstr[1] "%(count)d weitere Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
msgid "Start download now"
msgstr "Sofort herunterladen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 src/gpodder/gtkui/main.py:1977
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1695 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1699
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1705
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
msgid "Remove from list"
msgstr "Von Liste entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast aktualisieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
msgid "Open download folder"
msgstr "Downloadordner öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Episoden als \"gespielt\" markieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1766 src/gpodder/gtkui/main.py:2038
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1771
msgid "Refresh image"
msgstr "Bild aktualisieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1793 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-Einstellungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1838
#, fuzzy
#| msgid "File already exist"
msgid "File already exists"
msgstr "Datei ist bereits vorhanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1840
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen \"%(filename)s\" ist bereits vorhanden. Möchten sie "
"diese ersetzen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r.\n"
"Möchten Sie weitermachen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1884 src/gpodder/gtkui/main.py:1889
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
msgid "Error converting file."
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth Dateitransfer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1960
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1963 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2850
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3431 src/gpodder/gtkui/main.py:3459
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:674
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:692
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1986 src/gpodder/gtkui/main.py:3001
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
msgid "_Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2015
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2017
msgid "Local folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2022
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-Gerät"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2029
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2047 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Episodendetails"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
msgid "Error opening player"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Players"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2481
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Füge Podcasts hinzu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2482
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2489
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Existierende Abonnements übersprungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Sie haben diese Podcasts bereits abonniert:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Bitte auf %s einloggen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2507 src/gpodder/gtkui/main.py:2602
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2513
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2515
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Wollen Sie die Webseite jetzt besuchen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2524
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2525
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht zur Liste hinzugefügt werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
msgid "Redirection detected"
msgstr "Weiterleitung erkannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episoden-Aktionen von gpodder.net werden verarbeitet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
msgid "Cancelling..."
msgstr "Abbrechen..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Bitte zu einem Netzwerk verbinden, dann erneut versuchen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2681
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerk-Verbindung"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualisiere %(count)d Feed..."
msgstr[1] "Aktualisiere %(count)d Feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aktualisiert %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d Kanal konnte(n) nicht aktualisiert werden"
msgstr[1] "%(count)d Kanäle konnte(n) nicht aktualisiert werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2767
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren von Feeds"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
msgid "No new episodes"
msgstr "Keine neuen Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Lade %(count)d neue Episode herunter."
msgstr[1] "Lade %(count)d neue Episoden herunter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 src/gpodder/gtkui/main.py:2816
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
msgid "New episodes available"
msgstr "Neue Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2813
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d neue Episode zur Downloadliste hinzugefügt."
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden zur Download-Liste hinzugefügt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2822
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d neue Episode verfügbar"
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Beenden"
# Error is wrong, "gPodder" is a name.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2853
msgid "Quit gPodder"
msgstr "\"gPodder\" beenden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2854
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten "
"Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2900 bin/gpo:839
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoden sind geschützt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2902 bin/gpo:841
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die "
"Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909 bin/gpo:848
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d Episode löschen?"
msgstr[1] "%(count)d Episoden löschen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2911 bin/gpo:850
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Das Löschen von Episoden entfernt heruntergeladene Dateien."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Lösche Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2921 bin/gpo:855
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Älter als %(count)d Tag auswählen"
msgstr[1] "Älter als %(count)d Tage auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
msgid "Select played"
msgstr "Abgespielte auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2977
msgid "Select finished"
msgstr "Fertige auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2981
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Episoden löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 src/gpodder/gtkui/main.py:3304
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3412
msgid "No podcast selected"
msgstr "Kein Podcast ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3053
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
msgid "Download error"
msgstr "Downloadfehler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Als gespielt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3204
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Bitte schauen Sie später nach neuen Episoden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
msgid "No new episodes available"
msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnements auf %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login auf gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3279
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Einloggen, um Abonnements herunterzuladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3325 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcasts löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Lösche Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3340
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Bitte warten Sie, bis der Podcast gelöscht ist"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Podcast und alle seine Episoden werden permanent gelöscht.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Podcasts werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3344
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Bitte warten - Podcasts werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3345
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Podcast und alle ihre Episoden werden permanent gelöscht.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3413
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3423
msgid "OPML files"
msgstr "OPML Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
msgid "Import from OPML"
msgstr "Von OPML importieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:675
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:693
msgid "_Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3442
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcasts von OPML-Datei importieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3449
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nichts zu exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3450
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst "
"Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3456
msgid "Export to OPML"
msgstr "Als OPML-Datei exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3460 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Speichern"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d Abonnement exportiert"
msgstr[1] "%(count)d Abonnements exportiert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3472
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Berechtigungen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3478
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML-Export fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3507
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Es könnte nicht nach Updates gesucht werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3508
msgid "Please try again later."
msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
msgid "No updates available"
msgstr "Keine Updates verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Sie haben die aktuelle gPodder-Version."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3518
msgid "New version available"
msgstr "Neue Version verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installierte Version: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3521
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Neueste Version: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3522
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Erscheinungsdatum: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3524
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Die neueste Version von gpodder.org laden?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "erschienen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "von %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:454
msgid "played"
msgstr "gespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "nicht gespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "heute"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "heruntergeladen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:402
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Heruntergeladene Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Heruntergeladene Video-Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
msgid "Downloaded image"
msgstr "Heruntergeladenes Bild"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
msgid "Downloaded file"
msgstr "Heruntergeladene Datei"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
msgid "missing file"
msgstr "Datei fehlt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:445
msgid "never displayed"
msgstr "nie angezeigt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:447
msgid "never played"
msgstr "nie abgespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:449
msgid "never opened"
msgstr "nie geöffnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:452
msgid "displayed"
msgstr "angezeigt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:456
msgid "opened"
msgstr "geöffnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
msgid "deletion prevented"
msgstr "Löschsperre"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:470
msgid "New episode"
msgstr "Neue Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:518 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Alle Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:519
msgid "from all podcasts"
msgstr "von allen Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:800
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement pausiert"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Bitte eine Episode auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:393
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Öffnet Infotext im Webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:399
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Öffnet Link im Webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nichts einzufügen."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Zwischenablage ist leer"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
msgid "New user"
msgstr "Neuer User"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "Hostname oder Stamm-URL (z.B. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
msgid "Show Password"
msgstr "Passwort anzeigen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Ziel auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Gesetzt auf"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Fehler beim Setzen der Option"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Sektion hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Neue Sektion:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr "Aktualisierung"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Neues Podcast Cover Artwork auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sie können nur ein Bild oder eine URL hier her ziehen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag und Drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sie können nur lokale Dateien und http:// URLs hier her ziehen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Nichts auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d Episode"
msgstr[1] "%(count)d Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Restliche %(count)d Episode in diesen Ordner mit seinem Standardnamen "
"exportieren"
msgstr[1] ""
"Restliche %(count)d Episoden in diesen Ordner mit ihrem Standardnamen "
"exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
# Umschalten macht hier wenig sinn...
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Lade Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Bitte warten während die Podcast-Liste geladen wird"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Show episode list"
msgstr "Liste mit Episoden anzeigen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Add to download list"
msgstr "Zur Downloadliste hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Download immediately"
msgstr "Sofort herunterladen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "None"
msgstr "Keines"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Dateisystembasiert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Mark as played"
msgstr "Als abgespielt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "In gPodder löschen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Manuell (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:355
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:407
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:412
msgid "Extension info"
msgstr "Infos zur Erweiterung"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:417
msgid "Support the author"
msgstr "Unterstütze den Autor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459 bin/gpo:1052
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Erweiterung kann nicht aktiviert werden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:511
msgid "Configure audio player"
msgstr "Audio-Player einrichten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:521
msgid "Configure video player"
msgstr "Video-Player einrichten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:534
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
msgid "manually"
msgstr "manuell"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:560
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "nach %(count)d Tag"
msgstr[1] "nach %(count)d Tagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:594
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:595
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server "
"entfernt. Fortfahren?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:671
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Ordner des Einhängepunkts wählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Ordner für Playliste auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#, fuzzy
#| msgid "Create playlists on device"
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Wiedergabelisten auf dem Gerät erstellen"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
msgid "Unknown track"
msgstr "Unbekannter Track"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s auf Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracks von %s auf Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's Favoriten auf Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favorisierte Tracks von %s auf Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Audio-Dateien umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Audio-Dateien in mp3/ogg umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Umwandeln in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Datei umgewandelt"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Einen Befehl nach dem Download ausführen"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Führen Sie nach Abschluss des Downloads einen vordefinierten externen Befehl "
"aus."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Videos verketten"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um mehrere Videos zu einem zu verketten"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Video speichern"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Video-Dateien werden verkettet"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Schreibe %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videos erfolgreich umgewandelt"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Fehler beim Verketten der Videos"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Ergebnis des Verkettens"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "In Wiedergabeliste einreihen/fortsetzen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag hinzu, um Episoden in die Wiedergabeliste "
"einzureihen/fortzusetzen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Hinzufügen zur Playliste von"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Fortsetzen in"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Webseite öffnen\" im Episode und Podcast Kontext-Menü"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Fügt ein Kontextmenüelement zum Öffnen der Website von einer Episode oder "
"eines Podcasts hinzu"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Webseite öffnen"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filter Episoden"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie automatische Downloads basierend auf dem Episodentitel."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulären Ausdruck"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Variante ignorieren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Die Schaltfläche \"Abbrechen\" setzt die Filtereinstellungen "
"<b>nicht</b> auf die Werte zurück, die sie zuvor hatten. Die Änderungen "
"werden sofort nach der Durchführung gespeichert."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Ausnahmen"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Wenn Sie das Kontrollkästchen leer lassen, wird der automatische Download "
"für alle Episoden in diesem Kanal deaktiviert. Der Filter überprüft mit "
"Teiltexten den Episodentitel, ein leeres Muster stimmt mit jedem Titel "
"überein. Der Ausnahmenfilter entsperrt blockierte Episoden, um alle zu "
"blockieren und dann einige zu entsperren."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Folgen jetzt filtern"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Macht alle Folgen rückgängig, die Sie als gespielt markiert haben"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk Status-Icon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Ein Status-Icon für Gtk-basierte Desktops anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Beim Start minimieren"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiert das gPodder-Fenster beim Start."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS-Integration"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Wandelt MPRIS-Benachrichtigungen zur gPodder Media Player D-Bus API um"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Lautstärke normalisieren (neu encodieren)"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Den Pegel von Audiodateien normalisieren"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Datei normalisiert"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Benachrichtigungs Blasen für Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Zeigen Sie Benachrichtigungs Blasen für verschiedene Ereignisse an."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Episoden nach dem Download umbenennen"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Episoden werden zu \"<Episodentitel>.<typ>\" umbenannt"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Cover-Artwork in OGG-Dateien entfernen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Entfernt Cover-Artwork von heruntergeladenen OGG-Dateien"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Cover-Artwork entfernen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Video-Dateien in Rockbox-MP4 umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Wandelt alle Videos in ein Rockbox-kompatibles Format um"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Rockbox Cover synchronisieren"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopiert das Cover zum Rockbox Mediaplayer"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Zu Sonos streamen"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Gibt Podcasts auf Sonos-Lautsprechern wieder"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Heruntergeladene Dateien mit Mutagen taggen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Episoden- und Podcast-Titel zu MP3/OGG-Tags hinzufügen"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Download Fortschritte in der Taskleiste anzeigen"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:38
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Zeigt den Fortschritt in der Windows-Taskbar an."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Untertitel-Downloader für TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Lädt .srt-Untertitel für TED Talks-Videos herunter"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App-Indikator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Einen Status-Indikator in der oberen Leiste anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integration für Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Fortschritt von Downloads im Launcher-Icon anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Beim Start nach neuen Episoden suchen"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Sucht bei Programmstart nach neuen Episoden"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Video-Dateien umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Video-Dateien in avi/mp4/m4v umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgid ""
"Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr "Verwaltung von Youtube Abos mit youtube-dl (pip install youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Ihre Version von youtube-dl %(have_version) weist bekannte Probleme auf. "
"Bitte aktualisieren Sie auf %(want_version) oder neuer."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:469
msgid "Old Youtube-DL"
msgstr "Alte Youtube-DL Version"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Download mit Youtube Link"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Nach neuen Episoden suchen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Limit rate to"
msgstr "Download begrenzen auf"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Downloads"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanal-Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "page0"
msgstr "Seite 0"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "page1"
msgstr "Seite 1"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr "<b>Feed-URL</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Speicherort</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Pause subscription"
msgstr "Abonnement pausieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Mit Abspielgeräten synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Section:"
msgstr "Sektion:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-Authentifizierung</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Konfigurations-Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Episoden auswählen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Entfernen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Neue Podcasts finden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "Label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Konfiguration bearbeiten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Video-Player:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Audio-Player:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle Episoden\" in Podcast-Liste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Sektionen in der Podcast-Liste verwenden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchronisiert Abonnements und Episodenaktionen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Device name:"
msgstr "Gerätename:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Ersetz die Liste auf dem Server durch lokale Abonnements"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximale Episoden pro Podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Bei neuen Episoden:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
"Vor dem Aktualisieren soll die Verbindung überprüft werden(falls "
"unterstützt)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Gespielte Episoden löschen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Abgespielte Episoden löschen (auch wenn nicht beendet)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Auch ungespielte Episoden löschen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Clean-up"
msgstr "Aufräumen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Device type:"
msgstr "Gerätetyp:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Einhängepunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Wiedergabelisten auf dem Gerät erstellen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Ordner für Wiedergabelisten:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden auch in gPodder entfernen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Nach dem Synchronisieren einer Episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Nur ungespielte Episoden synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden auch in gPodder entfernen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Bevorzugtes YouTube-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Bevorzugtes YouTube HLS-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Bevorzugtes Video-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Willkommen bei gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast durch URL-Eingabe hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Abonnements von gpodder.net wiederherstellen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gehe zu gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Software-Updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Über"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Neue Episoden herunterladen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Find Podcast"
msgstr "Podcasts finden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Neue Podcasts entdecken"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast per URL hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Von OPML-Datei importieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Zu OPML-Datei exportieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
msgstr "Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Als \"gespielt\" markieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Löschsperre umschalten"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Find Episode"
msgstr "Finde Episode"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Mit Gerät synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "Ansicht"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episoden-Beschreibungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Gefundene Einträge immer Anzeigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Gelöschte Episoden verstecken"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nicht gespielte Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Immer neue Episoden anzeigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Visible columns"
msgstr "Sichtbare Spalten"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast-Update von Erweiterungen angefordert."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Episoden-Download von Erweiterung angefordert."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Falscher Benutzername/Passwort"
#: bin/gpo:346
msgid "User name:"
msgstr "Benutzernamen:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
#: bin/gpo:794
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "%s ist nicht abonniert."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s ist bereits abonniert."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kann %s nicht abonnieren."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Diese Konfigurations-Option existiert nicht."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Nur Blatt-Knoten der Konfiguration können gesetzt werden."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s umbenannt zu %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Abonnement von %s gelöscht."
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr "Ungültiger Befehl."
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ungültige Option: %s."
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Updates deaktiviert"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d neue Episode"
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Suche nach neuen Episoden"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Überspringe %(podcast)s"
#: bin/gpo:684
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Keine Episoden mit der angegebenen GUID konnte gefunden werden."
#: bin/gpo:688
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Episode \"%s\" gelöscht."
#: bin/gpo:690
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Episode wurden bereits gelöscht."
#: bin/gpo:705
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Feed-Update für %s deaktiviert."
#: bin/gpo:720
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Aktiviere Feed-Update von %s."
#: bin/gpo:749
msgid "No podcasts found."
msgstr "Keine Podcasts gefunden."
#: bin/gpo:763
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Index zum Abonnieren eingeben, ? für Liste"
#: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
msgid "Invalid value."
msgstr "Ungültiger Wert."
#: bin/gpo:785
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Füge %s hinzu..."
#: bin/gpo:798
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: bin/gpo:801
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL von %(old_url)s zu %(new_url)s geändert."
#: bin/gpo:826
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([Ja]/Nein): "
#: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:867
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Lösche Episoden: %(episode)s"
#: bin/gpo:900
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Geben Sie den Episode-Index ein, ? zum wechseln, X um alle auszuwählen, "
"Leertaste um keines auszuwählen, Nix wenn fertig"
#: bin/gpo:932
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Lösche Episode %(episode)s"
#: bin/gpo:934
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Lösche nicht Episode %(episode)s"
#: bin/gpo:942
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:954
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synchronisierung %s"
#: bin/gpo:1000
msgid "(enabled)"
msgstr "(aktiviert)"
#: bin/gpo:1011
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: bin/gpo:1012
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: bin/gpo:1013
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: bin/gpo:1014
msgid "Authors:"
msgstr "Autoren:"
#: bin/gpo:1016
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: bin/gpo:1017
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktivieren:"
#: bin/gpo:1017
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: bin/gpo:1042
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
#: bin/gpo:1042
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: bin/gpo:1045
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Erweiterung %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1125
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax-Fehler: %(error)s"
#: bin/gpo:1243
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Befehl nicht eindeutig. Meinten Sie..."
#: bin/gpo:1247
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht verfügbar."
#: bin/gpodder:106
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Feed an der angegebenen URL abonnieren"
#: bin/gpodder:113
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Logging-Output auf die Konsole schreiben"
#: bin/gpodder:117
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "Reduzieren von Warnungen auf der Konsole"
#: bin/gpodder:123
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
#: bin/gpodder:128
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X Prozess-Nummer"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (Feed abonnieren)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcast Client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-Client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Audio- und Video-Inhalte aus dem Web abonnieren"