gpodder/po/it.po
2022-03-08 22:08:59 -07:00

2771 lines
74 KiB
Plaintext

# Italian translation of the GPODDER package.
# Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
#
# Translators:
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019, 2020.
# Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-08 22:08-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder su %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "La cartella %s non può essere creata."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Errore scrittura playlist"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "ricerca su gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML dal web"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "File OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Operazioni iniziali"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "Top 50 su gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "Tag di gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Ricerca su Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importato file OPML"
#: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/sync.py:729
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
#: src/gpodder/download.py:545 src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/model.py:785 src/gpodder/sync.py:730
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "Annullamento..."
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/download.py:546 src/gpodder/sync.py:730
#: src/gpodder/gtkui/model.py:384
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: src/gpodder/download.py:915
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
#: src/gpodder/download.py:918
msgid "Missing content from server"
msgstr "Contenuti mancanti dal server"
#: src/gpodder/download.py:924
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:933
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:939
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:946
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:950 src/gpodder/sync.py:917
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrazione Desktop"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Dopo il download"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:849
#: src/gpodder/model.py:1263
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:297 src/gpodder/model.py:509 src/gpodder/youtube.py:570
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:213
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
#: src/gpodder/model.py:743
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: src/gpodder/model.py:814
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gpodder/model.py:815
msgid "Only keep latest"
msgstr "Tieni solo i più recenti"
#: src/gpodder/model.py:1246 src/gpodder/model.py:1261
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1259
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1439
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
"può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
#: src/gpodder/model.py:1441
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Elimina %s"
#: src/gpodder/sync.py:203
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
#: src/gpodder/sync.py:206
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Scrittura dei dati su disco"
#: src/gpodder/sync.py:315
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Apertura del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:325
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aperto"
#: src/gpodder/sync.py:336
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:341
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Scrittura avanzata del database gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:417 src/gpodder/sync.py:707
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminazione di %s"
#: src/gpodder/sync.py:432 src/gpodder/sync.py:595
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta di %s"
#: src/gpodder/sync.py:450
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:539
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Apertura del lettore MP3"
#: src/gpodder/sync.py:561
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Lettore MP3 aperto"
#: src/gpodder/sync.py:614
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
"almeno %(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:637
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:729
#, fuzzy
#| msgid "Syncing %s"
msgid "Syncing"
msgstr "Sincronizzazione di %s"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "No device configured"
msgstr "Nessun dispositivo configurato"
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Cannot open device"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:96
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/syncui.py:149
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:150
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
"Vuoi continuare?"
#: src/gpodder/syncui.py:214
msgid "Update successful"
msgstr "Aggiornamento riuscito"
#: src/gpodder/syncui.py:215
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
#: src/gpodder/syncui.py:284 src/gpodder/gtkui/main.py:865
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1046 src/gpodder/gtkui/main.py:2971
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/syncui.py:289
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:301
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Errore di scrittura playlist"
#: src/gpodder/util.py:473
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
#: src/gpodder/util.py:552
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/gpodder/util.py:554
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/util.py:597 src/gpodder/util.py:600
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: src/gpodder/util.py:1431 src/gpodder/util.py:1453
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
#: src/gpodder/util.py:1445
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d ora"
msgstr[1] "%(count)d ore"
#: src/gpodder/util.py:1449
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minuti"
#: src/gpodder/util.py:1457
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/util.py:1493
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1502
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1504
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1506
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Impossibile avviare gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Errore D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "Info su gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:205
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Gestione bug"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:281
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "In virgola mobile"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Applicazione predefinita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:365
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:385
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Caricamento dei download incompleti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:386
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:389 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d file parziale"
msgstr[1] "%(count)d file parziali"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:402
msgid "Resume all"
msgstr "Ripristina tutti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:414
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:524
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:571
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:576
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:612
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:613
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:618
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Elenco caricato con successo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:626
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:632
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errore nel caricamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:884
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:889
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:893
msgid "Released"
msgstr "Rilasciato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:899
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:907
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Durata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066 src/gpodder/gtkui/main.py:1221
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1096
msgid "No episodes available"
msgstr "Nessun episodio disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1102
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nessuna iscrizione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
msgid "No active tasks"
msgstr "Nessuna attività in corso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1225 src/gpodder/gtkui/main.py:1227
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d attivo"
msgstr[1] "%(count)d attivi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallito"
msgstr[1] "%(count)d falliti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1231
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in coda"
msgstr[1] "%(count)d in coda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1258
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1262
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1289
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1290
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Eccezione non gestita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1358
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Errore nel feed: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1374 src/gpodder/gtkui/model.py:464
#: src/gpodder/gtkui/model.py:795 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERRORE: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1495
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1497 src/gpodder/gtkui/main.py:1500
msgid "Downloads finished"
msgstr "Download completati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1503
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falliti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1511 src/gpodder/gtkui/main.py:1515
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1562
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d di episodi"
msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1685
msgid "Start download now"
msgstr "Avvia download ora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1690 src/gpodder/gtkui/main.py:1977
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1695 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1699
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1705
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1708
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dall'elenco"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Aggiorna podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1756
msgid "Open download folder"
msgstr "Apri la cartella dei download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1762
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Segna episodi come vecchi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1766 src/gpodder/gtkui/main.py:2038
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1771
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh"
msgid "Refresh image"
msgstr "_Ricarica"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1775
msgid "Delete podcast"
msgstr "Elimina podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1793 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Impostazioni podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1838
#, fuzzy
#| msgid "File already exist"
msgid "File already exists"
msgstr "Il file esiste già"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1840
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1882
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
"Continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1884 src/gpodder/gtkui/main.py:1889
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
msgid "Error converting file."
msgstr "Errore nella conversione del file."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1909
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1960
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1963 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 src/gpodder/gtkui/main.py:2850
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3431 src/gpodder/gtkui/main.py:3459
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:674
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:692
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1986 src/gpodder/gtkui/main.py:3001
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2015
msgid "Send to"
msgstr "Invia a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2017
msgid "Local folder"
msgstr "Cartella locale"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2022
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2029
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2047 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2223
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
"preferenze."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2224
msgid "Error opening player"
msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2481
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Aggiunta dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2482
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2489
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2490
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2498 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2499 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Effettuare il login su %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2507 src/gpodder/gtkui/main.py:2602
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2513
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2514
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2515
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2524
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2525
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
msgid "Redirection detected"
msgstr "Rilevata redirezione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2645
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2646
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2671
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullamento..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2681
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2718
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2767
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
msgid "No new episodes"
msgstr "Nessun nuovo episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2806
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2809 src/gpodder/gtkui/main.py:2816
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3189
msgid "New episodes available"
msgstr "Nuovi episodi disponibili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2813
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2822
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2851
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Esci"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2853
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Chiudi gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2854
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
"prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2900 bin/gpo:839
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Gli episodi sono bloccati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2902 bin/gpo:841
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
"eliminare prima di provare ad eliminarli."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2909 bin/gpo:848
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2911 bin/gpo:850
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminazione episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2921 bin/gpo:855
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2974
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
msgid "Select played"
msgstr "Seleziona i riprodotti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2977
msgid "Select finished"
msgstr "Seleziona i terminati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2981
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Elimina episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3052 src/gpodder/gtkui/main.py:3304
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3412
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nessun podcast selezionato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3053
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3145
msgid "Download error"
msgstr "Errore nel download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3204
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login su gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3279
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3305
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3325 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Elimina podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Eliminazione podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3340
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Eliminazione dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3344
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3345
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3413
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3423
msgid "OPML files"
msgstr "File OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importa da OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:675
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:693
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3442
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importa podcast da file OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3449
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niente da esportare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3450
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
"di provare a esportare la lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3456
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3460 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3472
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3476
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3478
msgid "OPML export failed"
msgstr "Esportazione OPML fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3491
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3492
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3507
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3508
msgid "Please try again later."
msgstr "Prego riprovare più tardi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3513
msgid "No updates available"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3514
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3518
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3520
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installata versione: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3521
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versione più recente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3522
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data di rilascio: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3524
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "Data di rilascio %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:454
msgid "played"
msgstr "riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "non riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "scaricati %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:402
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodi scaricati"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodi video scaricati"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
msgid "Downloaded image"
msgstr "Immagine scaricata"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
msgid "Downloaded file"
msgstr "File scaricato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
msgid "missing file"
msgstr "file mancante"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:445
msgid "never displayed"
msgstr "mai mostrato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:447
msgid "never played"
msgstr "mai ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:449
msgid "never opened"
msgstr "mai aperto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:452
msgid "displayed"
msgstr "mostrato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:456
msgid "opened"
msgstr "aperto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminazione impedita"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:470
msgid "New episode"
msgstr "Nuovo episodio"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:518 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Tutti gli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:519
msgid "from all podcasts"
msgstr "da tutti i podcast"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:800
msgid "Subscription paused"
msgstr "Iscrizione in pausa"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selezionare un episodio"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:393
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:399
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niente da incollare."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:77
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Gli appunti sono vuoti"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Password"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selezionare la destinazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Imposta a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi sezione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Nuovo sezione:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ricarica"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag & drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Scarica"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Seleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Deseleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "dimensione: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
"predefinito"
msgstr[1] ""
"Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
"predefiniti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
msgid "Filename:"
msgstr "Nomefile:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Caricamento podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostra la lista degli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Add to download list"
msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Download immediately"
msgstr "Scarica subito"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basato su filesystem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Mark as played"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:355
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:407
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:412
msgid "Extension info"
msgstr "Info estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:417
msgid "Support the author"
msgstr "Supporta l'autore"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:459 bin/gpo:1052
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:511
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configura lettore audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:512
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:521
msgid "Configure video player"
msgstr "Configura lettore video:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:534
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:560
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:594
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:595
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
"server. Continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:671
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#, fuzzy
#| msgid "Create playlists on device"
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Crea playlist sull'unità "
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
msgid "Unknown track"
msgstr "Traccia sconosciuta"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s su Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Converti file audio"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converti in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "File convertito"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversione non riuscita"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Concatena video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Salva video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Concatenazione file video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Scrittura %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Video convertiti con successo"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Errore nella conversione video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Concatenazione risultato"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
"multimediali installati"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Accoda"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Ripristina"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Apri sito Web"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtra episodi"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
"Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espressione regolare"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ingora le maiuscole"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Eccetto"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
"scaricamento per tutti gli episodi in questo canale. I modelli "
"corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
"corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
"bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Filter Episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtra episodi"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr ""
"Filtra gli episodi ora (toglie la marcatura di vecchio da ogni episodio)"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icona di stato Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizzza all'avvio"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "Listener MPRIS"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "File normalizzato"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Notifiche di Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Invia a Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:38
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostra finestra principale"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Converti file video"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:31
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgid ""
"Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
"Gestisci le tue iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:469
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
msgid "Old Youtube-DL"
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:475
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limita la velocità a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limita gli scaricamenti a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "page0"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "page1"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Posizioni</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Nessuna iscrizione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Section:"
msgstr "Sezione:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategia: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleziona episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Elimina"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Aggiunto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Modifica configurazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Riproduttore video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Riproduttore audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Device name:"
msgstr "Nome del dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulizia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Mountpoint:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Crea playlist sull'unità "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Cartella Playlist: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato YouTube preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato video preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Vai su gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamento programma"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Scarica nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Find Podcast"
msgstr "Trova podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
msgstr "I_scrizioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importa da file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Esporta su file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Find Episode"
msgstr "Trova episodio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrizioni degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Nascondi episodi eliminati"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodi scaricati"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Always show Find entries"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Visible columns"
msgstr "Colonne visualizzate"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: bin/gpo:346
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:677 bin/gpo:699 bin/gpo:714
#: bin/gpo:794
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Sei già iscritto a %s."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Aggiunto con successo %s."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Disiscritto da %s."
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr "Comando non valido."
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Opzione non valida: %s."
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Salta %(podcast)s"
#: bin/gpo:684
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
#: bin/gpo:688
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
#: bin/gpo:690
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
#: bin/gpo:705
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
#: bin/gpo:720
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
#: bin/gpo:749
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nessun podcast trovato."
#: bin/gpo:763
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
#: bin/gpo:777 bin/gpo:781 bin/gpo:922 bin/gpo:926
msgid "Invalid value."
msgstr "Valore non valido"
#: bin/gpo:785
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s..."
#: bin/gpo:798
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
#: bin/gpo:801
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
#: bin/gpo:826
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
#: bin/gpo:830 bin/gpo:1017
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: bin/gpo:867
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
#: bin/gpo:900
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
"tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
#: bin/gpo:932
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Eliminerà %(episode)s"
#: bin/gpo:934
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
#: bin/gpo:942
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:954
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Sincronizzazione di %s"
#: bin/gpo:1000
msgid "(enabled)"
msgstr "(abilitato)"
#: bin/gpo:1011
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: bin/gpo:1012
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: bin/gpo:1013
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: bin/gpo:1014
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"
#: bin/gpo:1016
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentazione:"
#: bin/gpo:1017
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitato:"
#: bin/gpo:1017
msgid "no"
msgstr "no"
#: bin/gpo:1042
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: bin/gpo:1042
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: bin/gpo:1045
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1125
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
#: bin/gpo:1243
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
#: bin/gpo:1247
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
#: bin/gpodder:106
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "iscrivi il feed all'URL"
#: bin/gpodder:113
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Stampa dati di login sulla console"
#: bin/gpodder:117
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
#: bin/gpodder:123
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
#: bin/gpodder:128
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Client per Podcast gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista Podcast"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"