gpodder/po/nl.po
2018-12-29 14:36:49 +01:00

2458 lines
67 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-29 14:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-22 16:33+0100\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@outlook.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"nl/)\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder op %s"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Geen apparaat ingesteld"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kan apparaat niet openen"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer de instellingen in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Bijwerken voltooid"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "De afspeellijst op je MP3-speler is bijgewerkt."
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:899
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1025 src/gpodder/gtkui/main.py:2842
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3045
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Aflevering"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Afleveringen zijn verwijderd op apparaat"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden"
#: src/gpodder/util.py:442
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
#: src/gpodder/util.py:521
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/gpodder/util.py:523
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/gpodder/util.py:566 src/gpodder/util.py:569
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: src/gpodder/util.py:1372 src/gpodder/util.py:1394
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d seconde"
msgstr[1] "%(count)d seconden"
#: src/gpodder/util.py:1386
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d uur"
msgstr[1] "%(count)d uur"
#: src/gpodder/util.py:1390
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuut"
msgstr[1] "%(count)d minuten"
#: src/gpodder/util.py:1398
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "De map %s kan niet worden gecreëerd."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst"
#: src/gpodder/download.py:340 bin/gpo:313
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/sync.py:958
msgid "Added"
msgstr "Toegevoegd"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/sync.py:958
msgid "Queued"
msgstr "In wachtrij"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/gtkui/model.py:372
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/model.py:625 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Finished"
msgstr "Afgerond"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/gpodder/download.py:850
msgid "Missing content from server"
msgstr "Ontbrekende serverinhoud"
#: src/gpodder/download.py:856
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "In-/uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:863
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:867 src/gpodder/sync.py:1114
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net - zoeken"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML van internet"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-bestand"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Aan de slag"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net - top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net - labels"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Zoeken op Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "OPML-bestand geïmporteerd"
#: src/gpodder/model.py:348 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:176
msgid "No description available"
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
#: src/gpodder/model.py:583
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/gpodder/model.py:650
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/gpodder/model.py:651
msgid "Only keep latest"
msgstr "Alleen nieuwste behouden"
#: src/gpodder/model.py:685 src/gpodder/model.py:1109
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: src/gpodder/model.py:1092 src/gpodder/model.py:1107
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1105
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1278
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: het pad naar de gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan "
"leiden tot mislukte downloads.\n"
#: src/gpodder/model.py:1280
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Wij bevelen een korter pad aan."
#: src/gpodder/sync.py:238
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
#: src/gpodder/sync.py:241
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf"
#: src/gpodder/sync.py:338
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Bezig met openen van iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:348
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod geopend"
#: src/gpodder/sync.py:359
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Bezig met opslaan van iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Bezig met wegschrijven van uitgebreide gtkpod-database"
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van %s"
#: src/gpodder/sync.py:473
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:558
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Bezig met openen van MP3-speler"
#: src/gpodder/sync.py:561
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-speler geopend"
#: src/gpodder/sync.py:599
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s "
"benodigd is"
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Fout bij openen van %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-apparaat"
#: src/gpodder/sync.py:819
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Bezig met openen van MTP-apparaat"
#: src/gpodder/sync.py:829
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s geopend"
#: src/gpodder/sync.py:834
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Bezig met sluiten van %s"
#: src/gpodder/sync.py:842
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s gesloten"
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:748
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Bezig met toevoegen van %s..."
#: src/gpodder/sync.py:958
msgid "Synchronizing"
msgstr "Bezig met synchroniseren"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s toevoegen"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s verwijderen"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Bureaubladintegratie"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Uiterlijk"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Vóór het downloaden"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Geen omschrijving voor deze extensie."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-module niet gevonden: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Opdracht: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standaardapplicatie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:162 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:382 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra's"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Extensies"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:402
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:403
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "De vorige keer zijn sommige afleveringen niet volledig gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:406
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:422
msgid "Resume all"
msgstr "Alles hervatten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:434
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie gevonden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:539
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:586
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Wijzigingen bevestigen van gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:587
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecteer de uit te voeren acties."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:627
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:628
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:633
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lijst is geüpload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:640
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fout tijdens uploaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:918
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:923
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:927
msgid "Released"
msgstr "Uitgebracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1045 src/gpodder/gtkui/main.py:1194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1073
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1075
msgid "No episodes available"
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1081
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Geen podcasts in deze weergave"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1083
msgid "No subscriptions"
msgstr "Geen abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1085
msgid "No active tasks"
msgstr "Geen actieve taken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1198 src/gpodder/gtkui/main.py:1200
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d actief"
msgstr[1] "%(count)d actief"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1202
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1204
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1217
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand"
msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1229
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand"
msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1233
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1259
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Rapporteer dit probleem en herstart gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1260
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1327
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser-fout: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1460
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1462 src/gpodder/gtkui/main.py:1465
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads afgerond"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1468
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1476 src/gpodder/gtkui/main.py:1480
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1484
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1527
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1635
msgid "Start download now"
msgstr "Downloaden nu starten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1640 src/gpodder/gtkui/main.py:1915
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1645 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1649
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1653
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
msgid "Remove from list"
msgstr "Verwijderen uit lijst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1699 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast bijwerken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1706
msgid "Open download folder"
msgstr "Downloadmap openen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1712
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Afleveringen markeren als verouderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1716 src/gpodder/gtkui/main.py:1973
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1721
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1736 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-instellingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1777
msgid "File already exist"
msgstr "Bestand bestaat al"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1779
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Er bestaat al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1821
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Kan niet opslaan naar lokale map: %(error)r.\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1823 src/gpodder/gtkui/main.py:1828
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Kan niet opslaan naar lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1827
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Kan niet opslaan naar lokale map: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1848
msgid "Error converting file."
msgstr "Fout bij converteren van bestand."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1848
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth bestandsoverdracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1901 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1905
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1920
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1924
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1950
msgid "Send to"
msgstr "Versturen naar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1952
msgid "Local folder"
msgstr "Lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-apparaat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Episode details"
msgstr "Details van aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2138
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
msgid "Error opening player"
msgstr "Fout bij openen van speler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2382
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2383
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2390
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2399 bin/gpo:316
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2400 bin/gpo:317
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Log in op %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 src/gpodder/gtkui/main.py:2504
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2414
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Website-omleiding gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2415
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "De URL %(url)s verwijst naar %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2416
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Wil je de website nu openen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2425
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2429
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2513
msgid "Redirection detected"
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2547
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2548
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bezig met annuleren..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2582
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2603
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed..."
msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2618
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2629
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Fout tijdens bijwerken van %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2631
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "De feed op %(url)s kan niet worden bijgewerkt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2632
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Fout tijdens bijwerken van feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2674
msgid "No new episodes"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2687
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering."
msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2690 src/gpodder/gtkui/main.py:2697
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3063
msgid "New episodes available"
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2694
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst."
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2734
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder afsluiten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2735
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij "
"de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2775 bin/gpo:803
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2777 bin/gpo:805
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
"probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2784 bin/gpo:812
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2786 bin/gpo:814
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
"Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden "
"verwijderd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2791
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2792 bin/gpo:819
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2845
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag"
msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2847
msgid "Select played"
msgstr "Beluisterde selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848
msgid "Select finished"
msgstr "Voltooide selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2852
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2869 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Afleveringen verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922 src/gpodder/gtkui/main.py:3157
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "No podcast selected"
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2996
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997
msgid "Download error"
msgstr "Downloadfout"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3048
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
msgid "Mark as old"
msgstr "Markeren als verouderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3078
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3079
msgid "No new episodes available"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3120
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnementen op %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Inloggen op gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3132
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3158
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3172
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3178 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcasts verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3183 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3192
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Bezig met verwijderen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3193
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3194
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD."
"\r\n"
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3197
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3198
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD."
"\r\n"
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3258
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3268
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3273
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importeren uit OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3287
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3294
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je "
"abonnementenlijst exporteert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3301
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exporteren naar OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3314
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3317
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3321
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3323
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3347
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Kan niet controleren op updates"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3348
msgid "Please try again later."
msgstr "Probeer het later opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3353
msgid "No updates available"
msgstr "Geen updates beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3354
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3358
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3360
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3361
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nieuwste versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3362
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Uitgebracht op: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr ""
"Registreer een YouTube API-sleutel en stel deze in in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr "Wil je nu een API-sleutel instellen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
msgid "API key required"
msgstr "API-sleutel vereist"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634 bin/gpo:671
msgid "No unique URL found"
msgstr "Geen unieke URL aangetroffen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3639 bin/gpo:677
msgid "Already subscribed"
msgstr "Reeds geabonneerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3648 bin/gpo:689
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr "Zorg ervoor dat de API-sleutel juist is. Fout: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3649
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Fout bij ophalen van YouTube-kanalen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3652
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "Abonnementen migreren voltooid"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3654
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "Abonnementen zijn actueel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3657
msgid "These URLs failed:"
msgstr "Het ging mis bij deze URL's:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3659
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "Sommige abonnementen kunnen niet worden gemigreerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Kan gPodder niet starten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-fout: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3773
msgid "About gPodder"
msgstr "Over gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3797
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3798
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3849
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Pad naar de gPodder-map is te lang"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecteer een aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:306
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Link openen in webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:48
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s uitgebracht"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "played"
msgstr "afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
msgid "unplayed"
msgstr "niet-beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s gedownload"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "New episode"
msgstr "Nieuwe aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Gedownloade aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Gedownloade video-aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Downloaded image"
msgstr "Gedownloade afbeelding"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
msgid "Downloaded file"
msgstr "Gedownload bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "missing file"
msgstr "ontbrekend bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
msgid "never displayed"
msgstr "nooit getoond"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
msgid "never played"
msgstr "nooit beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "never opened"
msgstr "nooit geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "displayed"
msgstr "getoond"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
msgid "opened"
msgstr "geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
msgid "deletion prevented"
msgstr "verwijdering voorkomen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "All episodes"
msgstr "Alle afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
msgid "from all podcasts"
msgstr "van alle podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:712
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niks om te plakken."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Klembord is leeg"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "hostnaam of hoofd-URL (bijv. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Kies bestemming"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Instellen op"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:82
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist "
"gegevenstype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
msgid "Error setting option"
msgstr "Fout bij toepassen van instelling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Niets doen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Afleveringenlijst tonen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Toevoegen aan downloadlijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Direct downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Markeren als beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Verwijderen uit gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
msgid "Extension info"
msgstr "Extensie-informatie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Support the author"
msgstr "Steun de auteur"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Extensie kan niet worden geactiveerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
msgid "Extension module info"
msgstr "Extensie module-informatie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
msgid "Configure audio player"
msgstr "Audiospeler configureren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
msgid "Configure video player"
msgstr "Videospeler configureren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
msgid "manually"
msgstr "handmatig"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "na %(count)d dag"
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. "
"Doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Bezig met laden van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Alles selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Niets selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "grootte: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met "
"de standaardnaam"
msgstr[1] ""
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met "
"de standaardnaam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Sectie toevoegen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Nieuwe sectie:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
msgid "_Refresh"
msgstr "Ve_rversen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of URL hierheen slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "Drag and drop"
msgstr "Slepen-en-neerzetten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-URL's hierheen slepen."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
msgid "Unknown track"
msgstr "Onbekend nummer"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:238
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
msgid "File converted"
msgstr "Bestand geconverteerd"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS Listener"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App-indicator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Hoofdvenster tonen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Afleveringsnamen wijzigen in \"<Afleveringstitel>.<ext>\" bij downloaden"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download."
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Videobestanden converteren"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converteren naar %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
msgid "Conversion failed"
msgstr "Converteren mislukt"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Omslaghoezen verwijderen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/"
"hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "In wachtrij op"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
msgid "Resume in"
msgstr "Hervatten over"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Meldingsballonnen voor Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Bestand genormaliseerd"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk-statuspictogram"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Video's aaneenschakelen"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere "
"video's"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Video opslaan"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Bezig met schrijven van %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Video's geconverteerd"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Fout bij converteren van video's"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Aaneenschakelen - resultaat"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Streamen naar Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Audiobestanden converteren"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode context menu"
msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van "
"een aflevering"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:31
msgid "Open website"
msgstr "Website openen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan MP3/OGG-labels"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integratie"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "gPodder - podcast bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Feedbijwerkingen uitschakelen (abonnement pauzeren)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Synchroniseren met MP3-spelers"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Beleid:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:320
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Locaties</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Downloaden naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "websitelabel"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Geavanceerd"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Alles tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Downloadsnelheid beperken tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Aantal downloads beperken tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Afleveringen selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Welkom bij gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Je podcastlijst is leeg."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Voeg een podcast toe door de URL ervan in te voeren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ga naar gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Software-updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Over"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Ontdek nieuwe podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast toevoegen via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importeren uit OPML-bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exporteren naar OPML-bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "_Episodes"
msgstr "Afl_everingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Toggle new status"
msgstr "Status wijzigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Change delete lock"
msgstr "Vergrendeling veranderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchroniseren naar apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "YouTube-abonnementen bijwerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Afleveringsomschrijvingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Visible columns"
msgstr "Zichtbare kolommen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Audiospeler:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Videospeler:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr "YouTube API-sleutel (v3):"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Device name:"
msgstr "Apparaatnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Bijwerktussenpoos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
"Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd "
"zijn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Opruiming"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Apparaatsoort:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Afspeellijsten creëren op apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Afspeellijstenmap:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
"Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Alles selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "Niets selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr "label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr "..."
#: bin/gpo:239
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast-update vereist door extensies."
#: bin/gpo:243
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Downloaden van aflevering vereist door extensies."
#: bin/gpo:296
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ongeldige URL: %s"
#: bin/gpo:318
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: bin/gpo:335 bin/gpo:411 bin/gpo:449 bin/gpo:600 bin/gpo:622 bin/gpo:637
#: bin/gpo:757
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s."
#: bin/gpo:341
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan niet abonneren op %s."
#: bin/gpo:363
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s is toegevoegd."
#: bin/gpo:381
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet."
#: bin/gpo:385
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen."
#: bin/gpo:399
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s."
#: bin/gpo:415
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Gedeabonneerd op %s."
#: bin/gpo:481
msgid "Invalid command."
msgstr "Ongeldige opdracht."
#: bin/gpo:486
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ongeldige optie: %s."
#: bin/gpo:511
msgid "Updates disabled"
msgstr "Bijwerken uitgeschakeld"
#: bin/gpo:522
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:528
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:537
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s overslaan"
#: bin/gpo:607
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID."
#: bin/gpo:611
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd."
#: bin/gpo:613
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "De aflevering is al verwijderd."
#: bin/gpo:628
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s."
#: bin/gpo:643
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s."
#: bin/gpo:656
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr "Registreer een YouTube API-sleutel en stel deze in via %(command)s."
#: bin/gpo:683
#, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr "Bezig met wijzigen: %(old_url)s => %(new_url)s"
#: bin/gpo:693
msgid "Nothing to fix"
msgstr "Niets om te repareren"
#: bin/gpo:712
msgid "No podcasts found."
msgstr "Geen podcasts gevonden."
#: bin/gpo:726
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst"
#: bin/gpo:740 bin/gpo:744 bin/gpo:886 bin/gpo:890
msgid "Invalid value."
msgstr "Ongeldige waarde."
#: bin/gpo:761
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ongeldige URL: %s"
#: bin/gpo:764
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s."
#: bin/gpo:789
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): "
#: bin/gpo:793
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:831
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s"
#: bin/gpo:864
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om "
"alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar"
#: bin/gpo:896
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd"
#: bin/gpo:898
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd"
#: bin/gpo:911
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Bezig met synchroniseren van %s"
#: bin/gpo:981
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
#: bin/gpo:1073
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je..."
#: bin/gpo:1077
msgid "The requested function is not available."
msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "loguitvoer printen in het terminalvenster"
#: bin/gpodder:103
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "abonneren op feed van URL"
#: bin/gpodder:108
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "macOS-applicatieprocesnummer"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (abonneren op feed)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast-client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"