gpodder/po/es.po

2712 lines
68 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Simó Albert i Beltran <sim6@probeta.net>, 2012.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 22:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:31+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"es/)\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder en %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "El RSS en %(url)s no pudo ser actualizado."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Error al abrir reproductor"
#: src/gpodder/directory.py:97
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/directory.py:117
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Configuración"
#: src/gpodder/directory.py:137
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s en Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importar de OPML"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Agregado"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "Puesto en cola"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Fallado"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/gpodder/download.py:864
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Seleccione los capítulos que desea descargar:"
#: src/gpodder/download.py:867
msgid "Missing content from server"
msgstr "Falta contenido en el servidor"
#: src/gpodder/download.py:873
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:882
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:888
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Error de Entrada/Salida: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:895
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
#: src/gpodder/extensions.py:56
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Entero"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Cancelar descarga"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
#: src/gpodder/model.py:1250
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "No hay descripción para esta extensión."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, fuzzy, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando de usuario no encontrado"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, fuzzy, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo python \"%s\" no instalado"
#: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:512
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:215
msgid "No description available"
msgstr "No hay una descripción disponible"
#: src/gpodder/model.py:730
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/gpodder/model.py:801
#, fuzzy
msgid "Default"
msgstr "Color predeterminado"
#: src/gpodder/model.py:802
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1425
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1427
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Añadir %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Escribiendo datos al disco"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abriendo base de datos del iPod"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod abierto"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Guardando la base de datos del iPod"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Escribiendo base de datos extendida de gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Añadiendo %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abriendo reproductor MP3"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "reproductor MP3 abierto"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s abierto"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Cerrando %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s cerrado"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Añadiendo %s..."
#: src/gpodder/sync.py:974
#, fuzzy
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronización"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Por favor, configurar el dispositivo en el diálogo de preferencias."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "No se puede abrir dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:91
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Por favor, compruebe la configuración en el diálogo de preferencias."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "No hay suficiente espacio en el dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Necesista liberar %s.\n"
"¿Quiere continuar?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista subida con éxito."
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:269 src/gpodder/gtkui/main.py:837
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Capítulo"
#: src/gpodder/syncui.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:286
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Error al convertir archivo."
#: src/gpodder/util.py:441
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Hace %(count)d día"
msgstr[1] "Hace %(count)d días"
#: src/gpodder/util.py:520
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1391
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1395
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1403
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "No se puede iniciar gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Error D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "Acerca de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:278
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Flotante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Aplicación por defecto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "E_xtras"
msgstr "Extras"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:351
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:371
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Cargando descargas incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:372
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Algunos capítulos no terminaron de bajarse en una sesión previa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388
msgid "Resume all"
msgstr "Terminar todas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:510
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:557
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar cambios desde gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:558
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleccione las acciones que desea llevar a cabo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:598
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Subiendo suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:599
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Tu lista de suscripciones está siendo subida al servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista subida con éxito."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
msgid "Error while uploading"
msgstr "Error subiendo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:856
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:861
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
msgid "Released"
msgstr "Fecha de lanzamiento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:879
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
msgid "No episodes in current view"
msgstr "No hay capítulos en la vista actual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
msgid "No episodes available"
msgstr "No hay capítulos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "No hay podcasts en esta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
msgid "No subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
#, fuzzy
msgid "No active tasks"
msgstr "No hay descargas activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d activa"
msgstr[1] "%(count)d activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallida"
msgstr[1] "%(count)d fallidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d en cola"
msgstr[1] "%(count)d en cola"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Por favor notifique sobre este problema y reinicie gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no capturada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Error al procesar feeds RSS: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
#: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
#, fuzzy
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descargas finalizadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
msgid "Downloads failed"
msgstr "Descargas fallidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
#, fuzzy
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
#, fuzzy
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronización finalizada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
#, fuzzy
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Dispositivo sincronizado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio más"
msgstr[1] "%(count)d episodios más"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
msgid "Start download now"
msgstr "Comenzar descargas ahora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:226
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
msgid "Remove from list"
msgstr "Eliminar de la lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizar podcast seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir directorio de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episodios como antiguos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
msgid "Refresh image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Borrar capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
msgid "File already exist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Error al convertir archivo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Error converting file."
msgstr "Error al convertir archivo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferencia de archivos por Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
msgid "Local folder"
msgstr "Carpeta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Detalles del capítulo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Por favor verifique los ajustes de su reproductor en el dialogo de "
"preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
msgid "Error opening player"
msgstr "Error al abrir reproductor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Agregando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Por favor espere mientras se descarga información del capítulo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Subscripción existente omitida"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ya estás suscrito a estas podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "El podcast requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Por favor inicie sesión en %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
msgid "Authentication failed"
msgstr "Ha fallado la autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Redirección de sitio web detectada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Algunos podcasts no pudieron ser agregados a su lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirección detectada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Fusionando acciones de episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Acciones de episodio de gpodder.net se fusionaron."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Nuevo nombre:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Actualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d fallida"
msgstr[1] "%(count)d fallidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Error actualizando podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
msgid "No new episodes"
msgstr "No hay nuevos capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
msgid "New episodes available"
msgstr "Nuevos capítulos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo añadido a la lista de descargas."
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos añadidos a la lista de descargas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Salir de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr "Capítulos están siendo descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Los capítulos están bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Los capítulos seleccionados están bloqueados. Por favor desbloquea los "
"capítulos que quieres borrar antes de intentar borrarlos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Eliminar podcasts elimina también capítulos descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Borrando capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Por favor espere mientras se borran los capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
msgid "Select played"
msgstr "Seleccionar reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
msgid "Select finished"
msgstr "Seleccionar finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleccione los capítulos que desea eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Borrar capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ningún podcast seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Error al bajar %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
msgid "Download error"
msgstr "Error de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleccione los capítulos que desea descargar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcar como viejo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Por favor, busque nuevos capítulos más tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
msgid "No new episodes available"
msgstr "No hay nuevos capítulos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Ingresar a su cuenta en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Por favor ingrese a su cuenta para bajar sus suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para editar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Eliminar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Borrar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Borrando capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Por favor, espere mientras se elimina el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Eliminando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Por favor, espere mientras se eliminan los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Por favor, seleccione un podcast de la lista para eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
msgid "OPML files"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts de un archivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada que exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Tu lista de suscripciones está vacía. Por favor suscríbete a algún podcast "
"antes de exportar tu lista de suscripciones."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Su lista de podcasts ha sido exportada de manera exitosa."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "No se puede exportar OPML a fichero. Por favor verifica tus permisos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
msgid "OPML export failed"
msgstr "Fallo al exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "No se pudo agregar algunas podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
#, fuzzy
msgid "No updates available"
msgstr "No hay capítulos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
#, fuzzy
msgid "New version available"
msgstr "Nuevo capítulo disponible"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
#, fuzzy, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Borrando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
#, fuzzy, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "publicado: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
#, fuzzy
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Descargar mis suscripciones desde gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "played"
msgstr "escuchado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "sin escuchar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "Deleted"
msgstr "Borrar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Descargar capítulo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Descargar capítulos de video"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagen descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
msgid "Downloaded file"
msgstr "Descargar archivo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "missing file"
msgstr "archivo inexistente"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "nunca reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never played"
msgstr "nunca reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "never opened"
msgstr "nunca abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "opened"
msgstr "abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "deletion prevented"
msgstr "borrado impedido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:460
msgid "New episode"
msgstr "Nuevos capítulo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Todos los capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:509
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:788
msgid "Subscription paused"
msgstr "Suscripción en pausa"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecciona capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:356
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:362
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nada para pegar."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "El portapapeles está vacío"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "New user"
msgstr "Usuario nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
msgid "Authentication required"
msgstr "Requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccione destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Cambiar a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se necesita el tipo de dato: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Error aplicando la opción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
#, fuzzy
msgid "Add section"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
#, fuzzy
msgid "New section:"
msgstr "Nuevo nombre:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleccione un nuevo carátula para el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Solo puedes soltar una sola imagen o URL aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Solo puedes soltar ficheros locales y URLs http:// aquí"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:215
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:223
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Seleccionar ninguno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nada seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaño: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Buscar:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Agregando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Por favor, espere mientras se elimina el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de capítulos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Agregar a lista de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Descargar inmediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basado en sistema de archivos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
#, fuzzy
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como no reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
#, fuzzy
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Borrarlo de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Formato de cadenas personalizado."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
msgid "Extension module info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configuración reproductor de sonido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reproductor de video"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "después de %(count)d día"
msgstr[1] "después de %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Reemplazar lista de suscripciones en el servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts remotas que no han sido añadidos localmente serán eliminadas del "
"servidor. ¿Continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleccione el directorio para punto de montaje"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleccione el directorio para punto de montaje"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
msgid "Unknown track"
msgstr "Pista desconocida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s en Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas publicadas por %s en Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favoritos de %s en Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Pistas favoritas de %s en Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Convirtiendo archivo"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
#, fuzzy
msgid "File converted"
msgstr "Usar conversor:"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
#, fuzzy
msgid "Conversion failed"
msgstr "Convirtiendo archivo"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Convirtiendo archivo"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Convirtiendo archivo"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Error al convertir archivo."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Terminar todas"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Sitio Web:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Borrar capítulos"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Fallado"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Borrar capítulos"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
#, fuzzy
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icono de estado"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
#, fuzzy
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Nombre de archivo"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
#, fuzzy
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "un capítulo descargado:"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
#, fuzzy
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "No hay nuevos capítulos disponibles para descarga"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
#, fuzzy
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Eliminar de la lista"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
#, fuzzy
msgid "Remove cover art"
msgstr "Eliminar marca de nuevo"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Mostrar \"Todos los episodios\" en lista de podcasts"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integración con Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Muestra el progreso de descarga en el icono del lanzador de Unity."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Actualizar lista de capítulos al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Actualizar lista de capítulos al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Convirtiendo archivo"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
"to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:485
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Old Youtube-DL"
msgstr "Descargar a:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:490
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Descargar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Actualizar lista de capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Fallado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar la velocidad de descarga a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar el número de descargas a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Añadir un nuevo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "page0"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "page1"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Ubicaciones</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "No hay suscripciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Sincronizando con reproductor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Section:"
msgstr "Sección:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Estrategia de borrado:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuración de gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selecciona capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Buscar nuevos podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select None"
msgstr "Seleccionar ninguno"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Agregado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Video player:"
msgstr "Reproductor de video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Audio player:"
msgstr "Reproductor de audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "«Todos los episodios» en la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones de capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Nombre de Dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de capítulos por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Cuando se encuentran nuevos capítulos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar capítulos viejos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Eliminar episodios sin finalizar aún si no se completaron"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "También eliminar capítulos no escuchados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpieza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punto de montaje:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Reemplazar lista en el servidor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Nombre de la lista de reproducción:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Luego de sincronizar un capítulo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Solo sincronizar capítulos no reproducidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Edit config"
msgstr "Editar configuración"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<b><big>Bienvenido a gPodder</big></b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Tu lista de suscripciones está vacía"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Seleccionar de una lista de podcasts de ejemplo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Agregando podcast: %s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
#, fuzzy
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Descargar mis suscripciones desde gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Ayuda"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descargar capítulos nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Buscar nuevos podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Buscar nuevos podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Agregando podcast: %s"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar de OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar a OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Capítulo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Conmutar estado nuevo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Cambiar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Borrar capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
#, fuzzy
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar al dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Mostrar descripción del capítulo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar capítulos borrados"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Descargar capítulos nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Descargando capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "¿Eliminar el podcast y sus capítulos?"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "No hay nuevos capítulos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Actualización del podcast solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Descarga del episodio solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:324
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL inválida"
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nombre de usuario/contraseña incorrectos"
#: bin/gpo:346
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:793
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "No está suscrito a %s."
#: bin/gpo:369
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "No se puede suscribir a %s."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "No se puede suscribir a %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s adicionado con éxito."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Esta opción de configuración no existe."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
#: bin/gpo:509
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Valor no válido."
#: bin/gpo:514
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "URL inválida"
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
#: bin/gpo:556
#, fuzzy
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Actualizar lista de capítulos..."
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:687
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Borrar capítulos"
#: bin/gpo:689
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Los capítulos están bloqueados"
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:748
msgid "No podcasts found."
msgstr "No se encontraron podcasts."
#: bin/gpo:762
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Introduzca el indice para suscribirse, ? para la lista"
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."
#: bin/gpo:797
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no válida: %s"
#: bin/gpo:800
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
#: bin/gpo:825
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:829 bin/gpo:997
msgid "yes"
msgstr ""
#: bin/gpo:866
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Borrando capítulos"
#: bin/gpo:899
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:931
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Ocultar capítulos borrados"
#: bin/gpo:933
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Borrar capítulos"
#: bin/gpo:946
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Añadiendo %s"
#: bin/gpo:980
msgid "(enabled)"
msgstr ""
#: bin/gpo:991
msgid "Title:"
msgstr ""
#: bin/gpo:992
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Estrategia de borrado:"
#: bin/gpo:993
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Sección:"
#: bin/gpo:994
msgid "Authors:"
msgstr ""
#: bin/gpo:996
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Duración"
#: bin/gpo:997
msgid "Enabled:"
msgstr ""
#: bin/gpo:997
msgid "no"
msgstr ""
#: bin/gpo:1022
msgid "enabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:1022
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
#: bin/gpo:1025
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1105
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
#: bin/gpo:1223
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Orden ambigua. Quizá quiso decir..."
#: bin/gpo:1227
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La función solicitada no está disponible."
#: bin/gpodder:100
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
#: bin/gpodder:104
#, fuzzy
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "Imprimir salida de depuración a stdout"
#: bin/gpodder:107
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "Suscribirse a la URL proporcionada"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Suscribirse a contenido multimedia en la web"