gpodder/po/it.po

2637 lines
70 KiB
Plaintext

# Italian translation of the GPODDER package.
# Copyright (C) 2019 THE GPODDER'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the GPODDER package.
#
# Translators:
# Marco Ciampa <ciampix@posteo.net>, 2019, 2020.
# Alessandro Campidori <alessandrocampidori@gmail.com>, 2012.
# Andrea Scarpino <andrea@archlinux.org>, 2011.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 22:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2020-11-11 10:31+0100\n"
"Last-Translator: Maurizio Ballo <xmaurizio.13@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Italian (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"it/)\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder su %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "La cartella %s non può essere creata."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Errore scrittura playlist"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "ricerca su gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML dal web"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "File OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Operazioni iniziali"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "Top 50 su gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "Tag di gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Ricerca su Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importato file OPML"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Aggiunto"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "In coda"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Downloading"
msgstr "Download in corso"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Completato"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Fallito"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Annullato"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"
#: src/gpodder/download.py:864
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
#: src/gpodder/download.py:867
msgid "Missing content from server"
msgstr "Contenuti mancanti dal server"
#: src/gpodder/download.py:873
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:882
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:888
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Errore I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:895
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Errore HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Errore: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrazione Desktop"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaccia"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Dopo il download"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
#: src/gpodder/model.py:1250
msgid "Other"
msgstr "Altro"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nessuna descrizione per questa estensione."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando non trovato: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Necessita almeno uno dei seguenti commandi: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Modulo Python non installato: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:512
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:215
msgid "No description available"
msgstr "Nessuna descrizione disponibile"
#: src/gpodder/model.py:730
msgid "unknown"
msgstr "sconosciuto"
#: src/gpodder/model.py:801
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"
#: src/gpodder/model.py:802
msgid "Only keep latest"
msgstr "Tieni solo i più recenti"
#: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1425
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Attenzione: il percorso verso la home di gPodder (%(root)s) è molto lungo è "
"può provocare il fallimento dello scaricamento di file.\n"
#: src/gpodder/model.py:1427
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Si consiglia di accorciare il percorso."
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Aggiungi %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Elimina %s"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Annullato dall'utente"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Scrittura dei dati su disco"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Apertura del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aperto"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvataggio del database dell'iPod"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Scrittura avanzata del database gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminazione di %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Aggiunta di %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Errore nella copia di %(episode)s: Spazio libero insufficente su "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Apertura del lettore MP3"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Lettore MP3 aperto"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Non c'è abbastanza spazio in %(path)s: sono disponibili %(free)s, ma servono "
"almeno %(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Errore nell'apertura di %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Apertura del dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s aperto"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Chiusura di %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s chiuso"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Aggiunta di %s..."
#: src/gpodder/sync.py:974
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizzazione"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Nessun dispositivo configurato"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Configura il tuo dispositivo nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifica i log e le impostazioni nella schermata delle preferenze."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Non è rimasto abbastanza spazio libero sul dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"E' necessario spazio libero addizionale: %(required_space)s\n"
"Vuoi continuare?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Aggiornamento riuscito"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "La playlist sul lettore MP3 è stata aggiornata."
#: src/gpodder/syncui.py:269 src/gpodder/gtkui/main.py:837
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/syncui.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Gli episodi sono stati cancellati dal dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:286
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Errore di scrittura playlist"
#: src/gpodder/util.py:441
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d giorno fa"
msgstr[1] "%(count)d giorni fa"
#: src/gpodder/util.py:520
msgid "Today"
msgstr "Oggi"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Yesterday"
msgstr "Ieri"
#: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
msgid "(unknown)"
msgstr "(sconosciuto)"
#: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d secondo"
msgstr[1] "%(count)d secondi"
#: src/gpodder/util.py:1391
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d ora"
msgstr[1] "%(count)d ore"
#: src/gpodder/util.py:1395
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minuti"
#: src/gpodder/util.py:1403
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Impossibile avviare gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Errore D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "Info su gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
msgid "Website"
msgstr "Sito Web"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Gestione bug"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:278
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Il percorso verso la home di gPodder è troppo lungo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Intero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "In virgola mobile"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Stringa"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Applicazione predefinita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:351
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:371
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Caricamento dei download incompleti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:372
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Alcuni episodi non hanno completato il download in una precedente sessione."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d file parziale"
msgstr[1] "%(count)d file parziali"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388
msgid "Resume all"
msgstr "Ripristina tutti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Trovati scaricamenti incompleti dall'ultima sessione."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:510
msgid "Action"
msgstr "Azione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:557
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Conferma i cambiamenti da gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:558
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleziona le azioni da eseguire."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:598
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Caricamento delle iscrizioni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:599
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Caricamento delle iscrizioni sul server in corso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Elenco caricato con successo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
msgid "Error while uploading"
msgstr "Errore nel caricamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:856
msgid "Size"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:861
msgid "Duration"
msgstr "Durata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
msgid "Released"
msgstr "Rilasciato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Dimensione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:879
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Durata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Avanzamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nessun episodio in questa schermata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
msgid "No episodes available"
msgstr "Nessun episodio disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nessun podcast in questa schermata"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nessuna iscrizione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
msgid "No active tasks"
msgstr "Nessuna attività in corso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d attivo"
msgstr[1] "%(count)d attivi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallito"
msgstr[1] "%(count)d falliti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in coda"
msgstr[1] "%(count)d in coda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "download di %(count)d file in corso"
msgstr[1] "download di %(count)d file in corso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizzazione di %(count)d file"
msgstr[1] "sincronizzazione di %(count)d file"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d attività in coda"
msgstr[1] "%(queued)d attività in coda"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Per favore segnala questo problema e riavvia gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Eccezione non gestita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Errore nel feed: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
#: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "ERRORE: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Impossibile scaricare alcuni podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
msgid "Downloads finished"
msgstr "Download completati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falliti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Impossibile sincronizzare alcuni podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronizzazione dispositivo eseguita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Sincronizzazione dispositivo fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d di episodi"
msgstr[1] "%(count)d di più episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
msgid "Start download now"
msgstr "Avvia download ora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Scarica"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:226
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
msgid "Move up"
msgstr "Sposta in alto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
msgid "Move down"
msgstr "Sposta in basso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
msgid "Remove from list"
msgstr "Rimuovi dall'elenco"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Aggiorna podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
msgid "Open download folder"
msgstr "Apri la cartella dei download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Segna episodi come vecchi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
msgid "Archive"
msgstr "Archivia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
#, fuzzy
#| msgid "_Refresh"
msgid "Refresh image"
msgstr "_Ricarica"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
msgid "Delete podcast"
msgstr "Elimina podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Impostazioni podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
msgid "File already exist"
msgstr "Il file esiste già"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr "Un file di nome \"%(filename)s\" esiste già. Sovrascriverlo?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r.\n"
"Continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Errore durante il salvataggio su cartella locale: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Error converting file."
msgstr "Errore nella conversione del file."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Trasferimento file via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Apri"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Riproduci"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
msgid "Stream"
msgstr "Flusso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annulla"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
msgid "_Delete"
msgstr "_Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
msgid "Send to"
msgstr "Invia a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
msgid "Local folder"
msgstr "Cartella locale"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
msgid "New"
msgstr "Nuovo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Informazioni sull'episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Verifica le impostazioni del tuo lettore multimediale nella schermata delle "
"preferenze."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
msgid "Error opening player"
msgstr "Errore nell'accesso al lettore"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Aggiunta dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Attendi mentre i dettagli dell'episodio vengono scaricati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Ignorata iscrizione esistente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ti sei già iscritto questi podcast:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Il podcast richiede autenticazione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Effettuare il login su %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticazione fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Rilevata ridirezione di un sito web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "L'indirizzo %(url)s viene ridiretto a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vuoi visitare il sito web ora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Impossibile aggiungere alcuni podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Non è stato possibile aggiungere alcuni podcast alla tua lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
msgid "Redirection detected"
msgstr "Rilevata redirezione"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Sincronizzazione delle azioni sugli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Le azioni sugli episodi da gpodder.net sono state sincronizzate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
msgid "Cancelling..."
msgstr "Annullamento..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Si prega di connettersi ad una rete e riprovare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
msgid "No network connection"
msgstr "Nessuna connessione di rete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
msgstr[1] "Aggiornamento di %(count)d feed..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aggiornamento %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "Fallito aggiornamento di %(count)d canale"
msgstr[1] "Fallito aggiornamento di %(count)d canali"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Errore nell'aggiornamento dei feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
msgid "No new episodes"
msgstr "Nessun nuovo episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Download di %(count)d nuovo episodio."
msgstr[1] "Download di %(count)d nuovi episodi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
msgid "New episodes available"
msgstr "Nuovi episodi disponibili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio aggiunto all'elenco dei donwload."
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi aggiunti all'elenco dei donwload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuovo episodio disponibile"
msgstr[1] "%(count)d nuovi episodi disponibili"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Chiudi gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Al momento stai scaricando degli episodi. Puoi continuare i download al "
"prossimo avvio di gPodder. Vuoi chiudere ora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Gli episodi sono bloccati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Gli episodi selezionati sono bloccati. Sblocca gli episodi che vuoi "
"eliminare prima di provare ad eliminarli."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Eliminare %(count)d episodio?"
msgstr[1] "Eliminare %(count)d episodi?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "L'eliminazione degli episodi cancella i file scaricati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminazione episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Attendi mentre gli episodi vengono eliminati."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorno"
msgstr[1] "Seleziona i più vecchi di %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
msgid "Select played"
msgstr "Seleziona i riprodotti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
msgid "Select finished"
msgstr "Seleziona i terminati"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi eliminare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Elimina episodi"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nessun podcast selezionato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per aggiornarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Errore durante il download %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
msgid "Download error"
msgstr "Errore nel download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleziona gli episodi che vuoi scaricare:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
msgid "Mark as old"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controlla se ci sono nuovi episodi più tardi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
msgid "No new episodes available"
msgstr "Nessun nuovo episodio disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Iscrizioni su %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login su gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Fare login per scaricare le iscrizioni."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per modificarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Elimina podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Seleziona il podcast che si vuole eliminare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Eliminazione podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Attendere l'eliminazione del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Questo podcast e tutti i suoi episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Eliminazione dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Attendere l'eliminazione dei podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Questi podcast e tutti i loro episodi verranno PERMANENTEMENTE ELIMINATI.\n"
"Sicuri di voler continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleziona un podcast nella lista per eliminarlo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
msgid "OPML files"
msgstr "File OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importa da OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importa podcast da file OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niente da esportare"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"La tua lista delle iscrizioni ai podcast è vuota. Iscriviti a qualcuno prima "
"di provare a esportare la lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
msgid "Export to OPML"
msgstr "Esporta in formato OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d iscrizione esportata"
msgstr[1] "%(count)d iscrizioni esportate"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "La tua lista dei podcast è stata esportata correttamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Impossibile esportare l'OPML su file. Verifica i tuoi permessi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
msgid "OPML export failed"
msgstr "Esportazione OPML fallita"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Impossibile controllare gli aggiornamenti"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "Please try again later."
msgstr "Prego riprovare più tardi."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
msgid "No updates available"
msgstr "Nessun aggiornamento disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Hai la versione più recente di gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
msgid "New version available"
msgstr "Nuova versione disponibile"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installata versione: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versione più recente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data di rilascio: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Scaricare l'ultima versione da gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "Data di rilascio %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "da %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "played"
msgstr "riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "non riprodotto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "oggi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "scaricati %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodi scaricati"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodi video scaricati"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
msgid "Downloaded image"
msgstr "Immagine scaricata"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
msgid "Downloaded file"
msgstr "File scaricato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "missing file"
msgstr "file mancante"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "mai mostrato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never played"
msgstr "mai ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "never opened"
msgstr "mai aperto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "mostrato"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "opened"
msgstr "aperto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminazione impedita"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:460
msgid "New episode"
msgstr "Nuovo episodio"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Tutti gli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:509
msgid "from all podcasts"
msgstr "da tutti i podcast"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:788
msgid "Subscription paused"
msgstr "Iscrizione in pausa"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selezionare un episodio"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:356
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Aprire mostranote nel browser web"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:362
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Aprire il collegamento nel browser web"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niente da incollare."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Gli appunti sono vuoti"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
msgid "Username"
msgstr "Nome utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "New user"
msgstr "Nuovo utente"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticazione richiesta"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "nomehost o URL radice (per es. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Password"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selezionare la destinazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Impostazione"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Imposta a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Impossibile impostare %(field)s a %(value)s. Tipo di dato richiesto: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Errore nell'impostazione dell'opzione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Aggiungi sezione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Nuovo sezione:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
msgid "_Open"
msgstr "_Apri"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr "_Ricarica"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleziona una nuova copertina per il podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Puoi inserire una sola immagine o indirizzo qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag & drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Puoi inserire solo file locali e indirizzi http:// qui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:215
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:223
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Seleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Deseleziona tutti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nessun episodio selezionato."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "dimensione: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Esporta il rimanente %(count)d episodio su questa cartella con il suo nome "
"predefinito"
msgstr[1] ""
"Esporta i rimanenti %(count)d episodi su questa cartella con i loro nomi "
"predefiniti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search:"
msgstr "Cerca:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
msgid "Filename:"
msgstr "Nomefile:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Caricamento podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Attendere lo scaricamento dell'elenco podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Non fare nulla"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostra la lista degli episodi"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Aggiungi alla lista dei download"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Scarica subito"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Nessuno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basato su filesystem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Segna come ascoltato"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizza (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
msgid "Extension info"
msgstr "Info estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
msgid "Support the author"
msgstr "Supporta l'autore"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Impossibile attivare l'estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
msgid "Extension module info"
msgstr "Info modulo estensione"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configura lettore audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
msgid "Configure video player"
msgstr "Configura lettore video:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "dopo %(count)d giorno"
msgstr[1] "dopo %(count)d giorni"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Sostituisci la lista delle iscrizioni sul server"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"I podcast remoti che non sono stati aggiunti in locale saranno eliminati dal "
"server. Continuare?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleziona una cartella per il montaggio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleziona cartella per le playlist"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
msgid "Unknown track"
msgstr "Traccia sconosciuta"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s su Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce pubblicate da %s su Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "I preferiti di %s su Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracce preferite di %s su Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Converti file audio"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Codifica in file audio mp3/ogg "
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converti in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "File convertito"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversione non riuscita"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Esegui un comando allo scaricamento"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Esegui un comando esterno predefinito al completamento dello scaricamento."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Concatena video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Aggiungi al menù contestuale per concatenare video multipli"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Salva video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Concatenazione file video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Scrittura %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Video convertiti con successo"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Errore nella conversione video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Concatenazione risultato"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Accoda/Ripristina nei lettori multimediali"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale per accodare/ripristinare episodi nei lettori "
"multimediali installati"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Accoda"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Ripristina"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Apri sito web\" episodio e menu contestuale podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Aggiungi al menù contestuale per aprire il sito web di un episodio o podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Apri sito Web"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtra episodi"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
"Disabilita gli scaricamenti automatici basati sul titolo dell'episodio."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Espressione regolare"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ingora le maiuscole"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filtra"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blocca"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Eccetto"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Facendo clic sul blocco spunte e lasciandolo vuoto disabiliterà l'auto-"
"scaricamento per tutti gli episodi in questo canale. I modelli "
"corrispondono al testo parziale nel titolo dell'episodio, e uno schema vuoto "
"corrisponde a qualunque titolo. Il modello eccetto sblocca gli episodi "
"bloccati (per bloccare tutti e poi sbloccarne alcuni)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Filter Episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtra episodi"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr ""
"Filtra gli episodi ora (toglie la marcatura di vecchio da ogni episodio)"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Icona di stato Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra un'icona di stato per i desktop basati su Gtk."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizzza all'avvio"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimizzza la finestra di gPodder all'avvio."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "Listener MPRIS"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Converti le note MPRIS alle API D-Bus gPodder Media Player"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizza audio tramite ricodifica"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Livella il volume dei file audio con normalizzatore-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "File normalizzato"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Notifiche di Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Mostra notifiche per diversi eventi."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Rinomina episodi dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Rinomina episodi in \"<Titolo Episodio>.<estensione>\" dopo il download"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Rimuovi copertina dai file OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Rimuovi la copertina da tutti i download dei file ogg"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Rimuovi copertina"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converti file video in MP4 per Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converti tutti i video in un formato compatibile con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Sincronia Copertine Artistiche Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Copia copertine artistiche sul Rockboxed Media Player"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Invia a Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Invia streaming podcast ad altoparlanti Sonos"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Tagga i file scaricati utilizzando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Aggiungi i titoli degli episodi e podcast ai tag MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostra progresso dei download nella barra"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Visualizza avanzamento nella barra di Windows."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Scarica sottotitoli per TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Scarica sottotitoli con estensione .str per video TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicatore Applicazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostra indicatore di stato nella barra in alto."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostra finestra principale"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Esci"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Unità d'Integrazione Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostra progresso dei download nell'icona."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "All'avvio esegui la ricerca di nuovi episodi"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Converti file video"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Codifica in file video avi/mp4m4v "
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr ""
"Gestisci le tue iscrizioni Youtube usando youtube-dl (pip install youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
"to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:485
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
msgid "Old Youtube-DL"
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:490
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Scarica con Youtube-DL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferenze"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Cerca nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limita la velocità a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limita gli scaricamenti a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Aggiung un nuovo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "page0"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "page1"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Posizioni</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Nessuna iscrizione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Sincronizza con lettori MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Section:"
msgstr "Sezione:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategia: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticazione HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Nome utente:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Impostazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor della Configurazione di gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Cerca:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostra Tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleziona episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "etichetta"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Seleziona Tutti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select None"
msgstr "Seleziona Nessuno"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Aggiunto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Video player:"
msgstr "Riproduttore video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Audio player:"
msgstr "Riproduttore audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Tutti gli episodi\" nella lista degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usa le sezioni per la lista dei podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Generale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato YouTube preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Formato YouTube HSL preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato video preferito:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizza le iscrizioni e le azioni sugli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Nome del dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Sostituisci la lista sul server con le iscrizioni in locale"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervallo di aggiornamento:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Massimo numero di episodi per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando vengono trovati nuovi episodi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Updating"
msgstr "Aggiornamento"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Elimina gli episodi riprodotti:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Elimina episodi riprodotti anche se non del tutto"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Elimina anche gli episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Clean-up"
msgstr "Pulizia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo di dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Mountpoint:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Crea playlist sull'unità "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Cartella Playlist: "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Elimina da gPodder gli episodi cancellati sul dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Dopo la sincronizzazione di un episodio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizza solo gli episodi non ascoltati"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Edit config"
msgstr "Modifica configurazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Benvenuto in gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "La tua lista dei podcast è vuota."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Scegli da una lista di podcast d'esempio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Aggiungi un podcast tramite il suo URL "
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Ripristina le mie iscrizioni da gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Vai su gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Aggiornamento programma"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Informazioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Scarica nuovi episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Find Podcast"
msgstr "Trova podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
msgstr "I_scrizioni"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Trova nuovi podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Aggiunta di podcast tramite URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importa da file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Esporta su file OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Cambia stato Nuovo/Riprodotto"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Modifica blocco di cancellazione"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Find Episode"
msgstr "Trova episodio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizza con il dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Mostra"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra degli Strumenti"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrizioni degli episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Nascondi episodi eliminati"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodi scaricati"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodi non riprodotti"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Nascondi podcast senza episodi"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
#, fuzzy
#| msgid "Always show Find entries"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Mostra sempre le voci Trova"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Visible columns"
msgstr "Colonne visualizzate"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aggiornamento podcast richiesto dall'estensione."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download dell'episodio richiesto dall'estensione."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nome utente o password errati"
#: bin/gpo:346
msgid "User name:"
msgstr "Nome utente:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:793
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Non ti sei iscritto a %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Sei già iscritto a %s."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Impossibile iscriversi a %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Aggiunto con successo %s."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Questa opzione di configurazione non esiste."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Puoi solo impostare la configurazione dei nodi."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Rinominato %(old_title)s in %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Disiscritto da %s."
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr "Comando non valido."
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Opzione non valida: %s."
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aggiornamenti disabilitati"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuovo"
msgstr[1] "%(count)d episodi nuovi"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ricerca nuovi episodi..."
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Salta %(podcast)s"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Nessun episodio con lo GUID specificato trovato."
#: bin/gpo:687
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Episodio eliminato \"%s\"."
#: bin/gpo:689
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "L'episodio è già stato eliminato."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Disalita aggiornamenti feed da %s."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Abilita addiornamenti feed da %s."
#: bin/gpo:748
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nessun podcast trovato."
#: bin/gpo:762
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Inserire indice a cui iscriversi, ? per l'elenco"
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
msgid "Invalid value."
msgstr "Valore non valido"
#: bin/gpo:797
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL non valido: %s"
#: bin/gpo:800
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Cambiato URL da %(old_url)s in %(new_url)s."
#: bin/gpo:825
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([si]/no): "
#: bin/gpo:829 bin/gpo:997
msgid "yes"
msgstr "sì"
#: bin/gpo:866
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Eliminazione episodio: %(episode)s"
#: bin/gpo:899
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Inserire indice episodi per commutare, ? per l'elenco, X per selezionarli "
"tutti, spazio per nessuno, vuoto quando si è pronti"
#: bin/gpo:931
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Eliminerà %(episode)s"
#: bin/gpo:933
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Non eliminerà %(episode)s"
#: bin/gpo:946
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Sincronizzazione di %s"
#: bin/gpo:980
msgid "(enabled)"
msgstr "(abilitato)"
#: bin/gpo:991
msgid "Title:"
msgstr "Titolo:"
#: bin/gpo:992
msgid "Category:"
msgstr "Categoria:"
#: bin/gpo:993
msgid "Description:"
msgstr "Descrizione:"
#: bin/gpo:994
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"
#: bin/gpo:996
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentazione:"
#: bin/gpo:997
msgid "Enabled:"
msgstr "Abilitato:"
#: bin/gpo:997
msgid "no"
msgstr "no"
#: bin/gpo:1022
msgid "enabled"
msgstr "abilitato"
#: bin/gpo:1022
msgid "disabled"
msgstr "disabilitato"
#: bin/gpo:1025
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Estensione %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1105
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Errore di Sintassi: %(error)s"
#: bin/gpo:1223
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambiguo. Si ntendeva..."
#: bin/gpo:1227
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La funzione richiesta non è disponibile."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Stampa dati di login sulla console"
#: bin/gpodder:104
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "riduci gli avvertimenti sulla console"
#: bin/gpodder:107
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "iscrivi il feed all'URL"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Numero processo applicazione di Mac OS X"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (inscrivi al feed)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Client per Podcast gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Lista Podcast"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Iscrivere i contenuti audio e video dal web"