gpodder/po/nn.po

2641 lines
71 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2009, 2010.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2019, 2020, 2021.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 22:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-02 17:31+0200\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
"Language: nn\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 21.04.1\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Klarte ikkje oppretta mappa %s."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Feil ved lagring av speleliste"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "Søk på gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML frå nettet"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-fil"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Kom i gang"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "Topp 50 på gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net-merkelappar"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "SoundCloud-søk"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importert OPML-fil"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Lagd til"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "Lagd i kø"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Downloading"
msgstr "Lastar ned"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Fullført"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Mislukka"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbroten"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "Sett på pause"
#: src/gpodder/download.py:864
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Episoden manglar nedlastingslenkje"
#: src/gpodder/download.py:867
msgid "Missing content from server"
msgstr "Manglar innhald frå tenaren"
#: src/gpodder/download.py:873
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren %(host)s:%(port)s"
#: src/gpodder/download.py:882
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Feil ved førespurnad: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:888
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/U-feil: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:895
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Skrivebordsintegrering"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Brukargrensesnitt"
# Kategorinamn for programtillegg som gjer handlingar *etter* nedlasting av einskildepisodar.
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Etter nedlasting"
# Noko anna enn video eller lyd.
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
#: src/gpodder/model.py:1250
msgid "Other"
msgstr "Anna"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Manglar skildring for utvidinga."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Fann ikkje kommandoen: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Treng minst éin av desse kommandoane: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Fann ikkje Python-modul: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:512
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:215
msgid "No description available"
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg"
#: src/gpodder/model.py:730
msgid "unknown"
msgstr "ukjend"
#: src/gpodder/model.py:801
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gpodder/model.py:802
msgid "Only keep latest"
msgstr "Behald berre nyaste episodar"
#: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1246
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/gpodder/model.py:1425
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Åtvaring: Adressa til gPodder-mappa (%(root)s) er veldig lang, noko som kan "
"føra til feil ved nedlasting av filer.\n"
#: src/gpodder/model.py:1427
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Du bør flytta mappa for å gjera adressa kortare."
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbroten av brukar"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriv data til disk"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Opnar iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod opna"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Lagrar iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Skriv utvida gtkpod-database"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjernar %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Opnar MP3-spelar"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-spelar opna"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Ikkje nok ledig plass på %(path)s: %(free)s tilgjengeleg, men treng minst "
"%(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Klarte ikkje opna %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "MTP-eining"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Opnar MTP-eining"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s opna"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Lukkar %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s lukka"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legg til %s …"
#: src/gpodder/sync.py:974
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synkroniserer"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Inga eining er sett opp"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Set opp eininga i innstillingane."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Klarte ikkje opna eining"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Kontroller loggane og sjå til at program­innstillingane er rette."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du må frigjera %(required_space)s.\n"
"Vil du halda fram?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Oppdatering fullført"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Spelelista på MP3-spelaren er no oppdatert."
#: src/gpodder/syncui.py:269 src/gpodder/gtkui/main.py:837
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/syncui.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Episodar vart sletta frå eininga"
#: src/gpodder/syncui.py:286
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Feil ved lagring av spelelistefiler"
#: src/gpodder/util.py:441
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag sidan"
msgstr[1] "%(count)d dagar sidan"
#: src/gpodder/util.py:520
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjend)"
#: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekund"
msgstr[1] "%(count)d sekund"
#: src/gpodder/util.py:1391
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d time"
msgstr[1] "%(count)d timar"
#: src/gpodder/util.py:1395
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minutt"
msgstr[1] "%(count)d minutt"
#: src/gpodder/util.py:1403
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "Om gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
msgid "Website"
msgstr "Heimeside"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Meld frå om feil"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:278
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Adressa til gPodder-mappa er for lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Heiltal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Desimaltal"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Ja/nei-verdi"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Tekst"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standardprogram"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "E_kstra"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:351
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:371
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
# skip-rule: passiv
#: src/gpodder/gtkui/main.py:372
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Nokre episodar vart ikkje ferdig lasta ned i ei tidlegare økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d delvis nedlasta fil"
msgstr[1] "%(count)d delvis nedlasta filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388
msgid "Resume all"
msgstr "Hald fram med alle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Fann ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:510
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:557
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:558
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Vel handlingane du vil utføra."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:598
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Lastar opp abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:599
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Abonnementa dine vert lasta opp til tenaren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Podkastlista vart lasta opp."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
msgid "Error while uploading"
msgstr "Feil ved opplasting"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:856
msgid "Size"
msgstr "Storleik"
# Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:861
msgid "Duration"
msgstr "Lengd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
msgid "Released"
msgstr "Publisert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
msgid "Size+"
msgstr "Storleik+"
# Tidslengd, altså kor lenge ein episode varer.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:879
msgid "Duration+"
msgstr "Lengd+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Framdrift"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ingen episodar i gjeldande vising"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
msgid "No episodes available"
msgstr "Ingen tilgjengelege episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ingen podkastar i gjeldande vising"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ingen abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
msgid "No active tasks"
msgstr "Ingen oppgåver køyrer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d køyrer"
msgstr[1] "%(count)d køyrer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislukka"
msgstr[1] "%(count)d mislukka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d i kø"
msgstr[1] "%(count)d i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "lastar ned %(count)d fil"
msgstr[1] "lastar ned %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d oppgåve lagd i kø"
msgstr[1] "%(queued)d oppgåver lagde i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Meld frå om problemet, og start så gPodder på nytt:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Ikkje-handtert unntak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feil ved innlesing av kjelde: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
#: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FEIL: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Feil ved nedlasting av nokre episodar:"
# Unødvendig med fleirtalsform her.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
msgid "Downloads finished"
msgstr "Nedlasting fullført"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
msgid "Downloads failed"
msgstr "Mislukka nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Feil ved synkronisering av nokre episodar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Eining synkronisert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Feil ved synkronisering av eining"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode til"
msgstr[1] "%(count)d episodar til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
msgid "Start download now"
msgstr "Start nedlasting no"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:226
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
msgid "Move up"
msgstr "Flytt opp"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
msgid "Move down"
msgstr "Flytt ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern frå lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Oppdater podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
msgid "Open download folder"
msgstr "Opna nedlastingsmappa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Merk episodar som gamle"
# Avkryssingstekst på menyen for om ein episode skal reknast som arkivert eller ikkje.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
msgid "Archive"
msgstr "Arkivert"
# Er snakk om omslagbilete (cover image).
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
msgid "Refresh image"
msgstr "Oppdater bilete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
msgid "Delete podcast"
msgstr "Slett podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podkastinnstillingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
msgid "File already exist"
msgstr "Fila finst frå før"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr "Det finst alt ei fil med namnet «%(filename)s». Vil du overskriva ho?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r.\n"
"Vil du halda fram?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Feil ved lagring til lokal mappe: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Error converting file."
msgstr "Feil ved konvertering av fil."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Filoverføring via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Opna"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Spel av"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
msgid "Preview"
msgstr "Førehandsvis"
# Spel av utan å lasta ned. (Dette er noko anna enn «Stream to Sonos»-funksjonaliteten.)
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
msgid "Stream"
msgstr "Direkteavspel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
msgid "Send to"
msgstr "Send til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-eining"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Episodedetaljar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjå til at innstillingane for val av mediespelar er i orden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
msgid "Error opening player"
msgstr "Klarte ikkje opna avspelingsprogram"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Legg til podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Vent mens informasjon om episoden vert lasta ned."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Hoppa over gamle abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podkasten krev autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Logg inn på %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
msgid "Authentication failed"
msgstr "Feil ved autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Fekk melding om omadressering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vil du gå til nettstaden no?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Feil ved forsøk på å leggja til nokre podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Nokre podkastar kunne ikkje leggjast til i lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
msgid "Redirection detected"
msgstr "Omadressering oppdaga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Flettar saman episodehandlingar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net vart fletta saman."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryt …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Kopla til eit nettverk, og prøv så på nytt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
msgid "No network connection"
msgstr "Manglar nettverkstilkopling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d kjelde …"
msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d kjelder …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d kanal gav feil ved oppdatering"
msgstr[1] "%(count)d kanalar gav feil ved oppdatering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Feil ved kjeldeoppdatering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
msgid "No new episodes"
msgstr "Ingen nye episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Lastar ned %(count)d ny episode."
msgstr[1] "Lastar ned %(count)d nye episodar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
msgid "New episodes available"
msgstr "Nye episodar er tilgjengelege"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d ny episode er lagd til i nedlastingskøen."
msgstr[1] "%(count)d nye episodar er lagde til i nedlastingskøen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d ny episode er tilgjengeleg"
msgstr[1] "%(count)d nye episodar er tilgjengelege"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avslutt gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Du lastar ned episodar. Du kan halda fram nedlastingane neste gong du "
"startar gPodder. Vil du avslutta no?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episodane er låste"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Dei valde episodane er låste. Lås opp episodane du vil sletta og prøv på "
"nytt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Vil du sletta %(count)d episode?"
msgstr[1] "Vil du sletta %(count)d episodar?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Viss du slettar ein episode, vert òg tilhøyrande fil sletta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Slettar episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Vent mens episodane vert sletta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Vel episodar eldre enn %(count)d dag"
msgstr[1] "Vel episodar eldre enn %(count)d dagar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
msgid "Select played"
msgstr "Vel avspela"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
msgid "Select finished"
msgstr "Vel ferdigavspela"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Slett episodar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen podkastar valde"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vel podkasten du vil oppdatera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
msgid "Download error"
msgstr "Nedlastingsfeil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
# Knapp som merker valde episodar som gamle, derfor fleirtal.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
msgid "Mark as old"
msgstr "Merk som gamle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Sjå etter nye episodar seinare."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ingen nye episodar er tilgjengelege"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnement på %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logg på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vel podkasten du vil redigera."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
msgid "Podcast"
msgstr "Podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Slett podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Slettar podkast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Vent mens podkasten vert sletta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Podkasten og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Slettar podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Vent mens podkastane vert sletta"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Podkastane og alle tilhøyrande episodar vert SLETTA FOR ALLTID.\n"
"Er du sikker på at du vil halda fram?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vel podkasten du vil sletta."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
msgid "OPML files"
msgstr "OMPL-filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importer frå OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ingenting å eksportera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Du har ingen podkastabonnement. Abonner på nokre podkastar før du prøver å "
"eksportera abonnementslista di."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksporter til OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
msgstr[1] "%(count)d abonnement eksporterte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Podkastlista di er no eksportert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Kontroller filløyva."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
msgid "OPML export failed"
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Feil ved søk etter oppdateringar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "Please try again later."
msgstr "Prøv på nytt seinare."
# Overskrift som vert vist når ein sjekkar om det har kommen ein ny versjon av programmet.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
msgid "No updates available"
msgstr "Ingen programoppdateringar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Du har nyaste versjon av gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
msgid "New version available"
msgstr "Nye versjon tilgjengeleg"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installert versjon: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nyaste versjon: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Utgjeven: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Vil du lasta ned den nyaste versjonen frå gpodder.org?"
# Dato for publisering av podkastepisode.
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publisert %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "frå %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "played"
msgstr "avspela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "ikkje avspela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "lasta ned %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "Deleted"
msgstr "Sletta"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Nedlasta episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Nedlasta videoepisode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
msgid "Downloaded image"
msgstr "Nedlasta bilete"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
msgid "Downloaded file"
msgstr "Nedlasta fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "missing file"
msgstr "manglande fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "aldri vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never played"
msgstr "aldri avspela"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "never opened"
msgstr "aldri opna"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "opened"
msgstr "opna"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "deletion prevented"
msgstr "sletting hindra"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:460
msgid "New episode"
msgstr "Ny episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Alle episodar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:509
msgid "from all podcasts"
msgstr "frå alle podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:788
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement sett på pause"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Vel episode"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "<div id=\"gpodder-title\">\n"
#| "%s\n"
#| "<p>%s</p>\n"
#| "<p>%s</p></div>\n"
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%s\n"
"<p>%s</p>\n"
"<p>%s</p></div>\n"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:356
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Opna programnotat i nettlesar"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:362
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Opna lenkje i nettlesar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ingenting å lima inn."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Utklippstavla er tom"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
msgid "Username"
msgstr "Brukarnamn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "New user"
msgstr "Ny brukar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
msgid "Authentication required"
msgstr "Krev autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "vertsnamn eller rotadresse (eksempel: https://gpodder.net/)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
msgid "Server"
msgstr "Tenar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
msgid "Show Password"
msgstr "Vis passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Vel mål"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
# Preteritum. Instillinga er *sett* til denne verdien.
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Sett til"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravd datatype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Klarte ikkje definera innstilling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Legg til kategori"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Ny kategori:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
msgid "_Open"
msgstr "_Opna"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr "O_ppdater"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vel nytt omslagsbilete for podkast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan berre dra eitt bilete eller éi nettadresse hit."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dreg og slepp"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan berre dra lokale filer og HTTP-adresser hit."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:215
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:223
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Vel alle"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Vel ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingen er valde"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode"
msgstr[1] "%(count)d episodar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "storleik: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Eksporter gjenståande %(count)d episode til denne mappa, med standardnamn"
msgstr[1] ""
"Eksporter gjenståande %(count)d episodar til denne mappa, med standardnamn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
msgid "Filename:"
msgstr "Filnamn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Lastar podkastar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Vent mens oversikta over podkastar vert lasta ned"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikkje gjer noko"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Vis episodeliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Legg til nedlastingskøen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Last ned med ein gong"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystembasert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Merk som avspela"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Slett frå gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Tilpassa (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
msgid "Extension info"
msgstr "Utvidingsinformasjon"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
msgid "Support the author"
msgstr "Støtt utviklaren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Utvidinga kan ikkje takast i bruk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
msgid "Extension module info"
msgstr "Informasjon om utvidingsmodul"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
msgid "Configure audio player"
msgstr "Set opp lydavspelar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
msgid "Configure video player"
msgstr "Set opp videoavspelar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "manually"
msgstr "manuelt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "etter %(count)d dag"
msgstr[1] "etter %(count)d dagar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Byt ut abonnementslista på tenaren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Eksterne podkastar som ikkje er lagde til lokalt, vert fjerna på tenaren. "
"Vil du du halda fram?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Vel mappe for monteringspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Vel mappe for spelelister"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
msgid "Unknown track"
msgstr "Ukjent spor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s på SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Spor lagde ut av %s på SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s sine favorittar på SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favorittspor til %s på SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Gjer om lydfiler"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transkod lydfiler til MP3/Ogg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Gjer om til %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Fil gjord om"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Feil ved formatomgjering"
# Er *etter* nedlasting, jf. neste tekst.
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Køyr kommando etter nedlasting"
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringane.
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr "Køyr ferdigdefinert ekstern kommando etter nedlasting"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Flett saman videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Legg til kontekstmeny for å fletta saman fleire videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Lagra video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Flettar saman videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Lagrar %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videofilene er no gjorde om"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Feil ved formatomgjering av videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Resultat av fletting"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Legg i kø / hald fram avspeling i mediespelarar"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Legg til kontekstmeny for å leggja episodar i kø / halda fram med avspeling "
"i installerte mediespelarar"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Legg i kø i"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Hald fram avspeling i"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "«Opna nettsida»-kontekstmeny for podkastar og episodar"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr "Legg til kontekstmeny for å opna nettsida til podkastar og episodar"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Opna nettsida"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtrer episodar"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Slå av automatisk nedlasting basert på episodetittel"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ikkje skil mellom store/små bokstavar"
# Vist som fane i «Podkastinnstillingar»-vindauget for einskildpodkast.
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filtrering"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blokker episodar"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Gjer unntak for"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Kryss av for «Blokker episodar» og la tekst­feltet stå tomt for å slå av "
"automatisk nedlasting av episodar. Teksten i feltet vert brukt til å søkja "
"etter (delar av) episode­titlar, så tom tekst søkjer etter alle titlane. Bruk "
"unntaks­mønsteret til å fjerna episode­blokkering. (Blokker først alle "
"episodane og så avblokker nokre av dei)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Filter Episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtrer episodar"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Filtrer episodane no (angrar merking av episodar som gamle)"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk-statusikon"
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Vis statusikon på Gtk-baserte skrivebord"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimer ved oppstart"
# Er ikkje punktum i skildringane av dei andre utvidingane.
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimer gPodder-vindauget ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS-lyttar"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Gjer om MPRIS-varslingar til D-Bus-API for gPodder-mediespelar"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normaliser lydstyrken via omkoding"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normaliser lydstyrken på lydfiler med «normalize-audio»"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Fil normalisert"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Varslingsbobler på Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Vis varslingsbobler for ulike hendingar."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Endra namn på episodar etter nedlasting"
# Blir dobbelt opp om det står «ved nedlasting» både her og i overskrifta.
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Endra namn på episodane til «<episodetittel>.<filetternamn>»"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Fjern omslagsbilete frå OGG-filer"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Fjern omslagsbilete frå alle nedlasta OGG-filer"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Fjern omslagsbilete"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Gjer om videofiler til MP4-format for Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Gjer om alle videofiler til eit Rockbox-kompatibelt format"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synkroniser omslagsbilete for Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopier omslagsbileta til Rockbox-basert mediespelar"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Straum til Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Straum podkastar til Sonos-høgtalarar"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Lagra metadata med Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Lagra episode- og podkasttitlar som MP3-/OGG-metadata"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Vis nedlastingsframdrift på oppgåvelinja"
# Skal ikkje vera avsluttande punktum her.
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Vis framdriftslinja på oppgåvelinja i Windows"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Undertekst-nedlastar for TED-føredrag"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Last ned .srt-undertekstar for TED-føredrag"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Appindikator for Ubuntu"
# Skal ikkje vera avsluttande punktum i utvidingsskildringar.
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Vis statusmarkør i topplinja"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Vis hovudvindauget"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integrasjon med Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Vis nedlastingsframdrift på Unity Launcher-ikonet"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Søk etter nye episodar ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Start søk etter nye episodar når programmet vert starta"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Gjer om videofiler"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr "Handsam YouTube-abonnement med youtube-dl («pip install youtube_dl»)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
"to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Versjonen av youtube-dl som du har, versjon %(have_version)s, har fleire "
"kjende feil. Oppgrader til versjon %(want_version)s eller nyare."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:485
msgid "Old Youtube-DL"
msgstr "Gammal youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:490
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Last ned med youtube-dl"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Sjå etter nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Avgrens nedlastingsfart til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
# God plass, så går greitt med lang tekst her.
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Avgrens talet på samtidige nedlastingar til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Legg til ny podkast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "page0"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "page1"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Mapper</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Ingen abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Synkroniser til MP3-spelar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Section:"
msgstr "Kategori:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Innstilling"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder oppsett-redigering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Vis alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vel episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Finn nye podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "merkelapp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "…"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Vel alle"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select None"
msgstr "Vel ingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Video player:"
msgstr "Videoavspelar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Audio player:"
msgstr "Lydavspelar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Vis samlekategori med «Alle episodar» i podkastlista"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Grupper podkastlista etter kategoriar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Føretrekt format for YouTube:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Føretrekt format for YouTube HLS:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Føretrekt format for Vimeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkroniser abonnement og episodehandlingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr "Tenar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Einingsnamn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Byt ut lista på tenaren med lokale abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Øvre grense på episodar per podkast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Når det kjem nye episodar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr "Kontroller nettilkopling før oppdatering (viss støtta)"
# Faneoverskrift i innstillingane.
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Updating"
msgstr "Oppdatering"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Slett avspela episodar:"
# Forklaring (frå src/gpodder/model.py): «An episode is considered "finished" when there is a current position mark on the track, and when the current position is greater than 99 percent of the total time or inside the last 10 seconds of a track.»
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Fjern påbegynte episodar sjølv om dei ikkje er ferdigavspela"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Fjern òg episodar som ikkje er påbegynte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Clean-up"
msgstr "Opprydding"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Device type:"
msgstr "Einingstype:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Lag spelelista på eininga"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Spelelistemappe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Fjern automatisk episodar i gPodder som er sletta på eininga"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Etter synkronisering av episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Devices"
msgstr "Einingar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Edit config"
msgstr "Rediger råoppsett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Velkommen til gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Podkastlista er tom."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vel nokre eksempelpodkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Gjenopprett abonnement frå gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Programoppdateringar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Last ned nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Find Podcast"
msgstr "Filtrer podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Finn nye podkastar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Legg til podkast via nettadresse"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importer frå OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Merk som ny/ikkje-ny"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Slå på/av slettelås"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Find Episode"
msgstr "Filtrer episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkroniser til eining"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episodeskildringar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Vis alltid filtreringsfelta"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Gøym sletta episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Nedlasta episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Uavspela episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Vis alltid nye episodar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Visible columns"
msgstr "Synlege kolonnar"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Utviding ber om oppdatering av podkast."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Utviding ber om nedlasting av episode."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ugyldig adresse: %s"
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Feil brukarnamn/passord"
#: bin/gpo:346
msgid "User name:"
msgstr "Brukarnamn:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:793
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer ikkje på %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer alt på %s."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan ikkje avslutta abonnementet på %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "La til %s."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Denne innstillinga finst ikkje."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Kan berre endra bladnodar i oppsettet."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Endra namn på %(old_title)s til %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Avslutta abonnement på %s."
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr "Ugyldig kommando."
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ugyldig val: %s."
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Oppdateringar av"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d ny episode"
msgstr[1] "%(count)d nye episodar"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ser etter nye episodar …"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Hoppar over %(podcast)s"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Fann ingen episode med den oppgjevne GUID-en."
#: bin/gpo:687
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Sletta episoden «%s»."
#: bin/gpo:689
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Episoden er alt sletta."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Slår av oppdatering av kjelda %s."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Slår på oppdatering av kjelda %s."
#: bin/gpo:748
msgid "No podcasts found."
msgstr "Fann ikkje nokon podkastar."
#: bin/gpo:762
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Vel indeks å abonnera på, eller «?» for ei oversikt"
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig verdi."
#: bin/gpo:797
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ugyldig adresse: %s"
#: bin/gpo:800
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Endra adresse frå %(old_url)s til %(new_url)s."
#: bin/gpo:825
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei): "
#: bin/gpo:829 bin/gpo:997
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:866
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Slettar episode: %(episode)s"
#: bin/gpo:899
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Skriv inn episodeindeks for å merkja / fjerna merking, «?» for oversikt, «X» "
"for å merkja alle, «Mellomrom» for å fjerna all merking og linjeskift når du "
"er klar"
#: bin/gpo:931
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Skal sletta %(episode)s"
#: bin/gpo:933
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Skal ikkje sletta %(episode)s"
#: bin/gpo:946
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synkroniserer %s"
#: bin/gpo:980
msgid "(enabled)"
msgstr "(på)"
#: bin/gpo:991
msgid "Title:"
msgstr "Tittel:"
#: bin/gpo:992
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: bin/gpo:993
msgid "Description:"
msgstr "Skildring:"
#: bin/gpo:994
msgid "Authors:"
msgstr "Opphavspersonar:"
#: bin/gpo:996
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon:"
#: bin/gpo:997
msgid "Enabled:"
msgstr "Slått på:"
#: bin/gpo:997
msgid "no"
msgstr "nei"
#: bin/gpo:1022
msgid "enabled"
msgstr "på"
#: bin/gpo:1022
msgid "disabled"
msgstr "av"
#: bin/gpo:1025
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Utviding %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1105
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
#: bin/gpo:1223
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Tvetydig kommando. Meinte du …"
#: bin/gpo:1227
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Funksjonen er ikkje tilgjengeleg."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Skriv loggdata på konsollen"
#: bin/gpodder:104
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "reduser talet på åtvaringar på konsollen"
#: bin/gpodder:107
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "abonner på kjelda på nettadressa"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X-prosess-ID"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (abonner på kjelde)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podkastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podkastklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonner på lyd- og videoinnhald på Internett"