2636 lines
72 KiB
Plaintext
2636 lines
72 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 22:46-0600\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:37+0200\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
|
|
"sk/)\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:53
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder na %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "Priečinok %s nebolo možné vytvoriť."
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Chyba pri zapisovaní zoznamu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:97
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie na gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:107
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "Súbory OPML z internetu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:117
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "Súbor OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Začíname"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:137
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "gpodder.net Top 50"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:147
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "gpodder.net Tagy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:160
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "Vyhľadávanie na Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:174
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "Importovať OPML súbor"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Pridané"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "Zaradené do poradia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Sťahovanie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Dokončené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Zlyhalo"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Zrušené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pozastavené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:864
|
|
msgid "Episode has no URL to download"
|
|
msgstr "Epizóda nemá URL adresu na stiahnutie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:867
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Chýbajuci obsah zo servera"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:873
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
|
|
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %(host)s:%(port)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:882
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Request Error: %(error)s"
|
|
msgstr "Chyba požiadavky: %(error)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:888
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:895
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Chyba: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr "Integrácia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Rozhranie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Po stiahnutí"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
|
|
#: src/gpodder/model.py:1250
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Iné"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Pre toto rozšírenie nie je dostupný popis."
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr "Príkaz %(command)s nebol nájdený"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr "Je potrebný aspoň jeden z nasledujúcich príkazov: %(list_of_commands)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr "Pythonový modul %(module)s nebol nájdený"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:512
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:215
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Popis nie je k dispozícii"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:730
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "neznáme"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:801
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr "Predvolené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:802
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr "Zachovať iba najnovšie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1246
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr "Audio"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1425
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
|
"failure to download files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
"Upozornenie: cesta k domovskému priečinku gPodderu (%(root)s) je veľmi dlhá "
|
|
"a môže spôsobiť zlyhanie stiahnutia súborov.\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1427
|
|
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
|
msgstr "Odporúča sa nastaviť kratšiu cestu."
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:179
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Pridať %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:181
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "Odstrániť %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:251
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Zrušené používateľom"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:254
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr "Zápis dát na disk"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:354
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr "Otváranie databázy iPodu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:364
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr "iPod bol otvorený"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:375
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr "Ukladanie databázy iPodu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:380
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
msgstr "Zápis rozšírenej gtkpod databázy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Odstránenie %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Pridávanie %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:489
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba pri kopírovaní %(episode)s: Nedostatok voľného miesta na %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:574
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr "Otváranie MP3 prehrávača"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:577
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr "MP3 prehrávač bol otvorený"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:615
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Nedostatok voľného miesta na %(path)s: %(free)s voľného miesta, potrebných "
|
|
"je aspoň %(need)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Chyba pri otváraní %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
|
|
msgid "MTP device"
|
|
msgstr "Zariadenie MTP"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:835
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
msgstr "Otváranie MTP zariadenia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:845
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr "Zariadenie %s bolo otvorené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:850
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
msgstr "Zatváranie %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:858
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s closed"
|
|
msgstr "Zariadenie %s bolo zavreté"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Pridávanie %s..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:974
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Synchronizácia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:84
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr "Žiadne nakonfigurované zariadenia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:85
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Konfigurujte vaše zariadenie v okne Nastavenia."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:90
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr "Zariadenie nie je možné otvoriť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:91
|
|
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Skontrolujte záznam a konfiguráciu v okne Nastavenia."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:138
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr "Na zariadení nie je dostatok miesta"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:139
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Je vyžadované ďalšie voľné miesto: %(required_space)s\n"
|
|
"Chcete pokračovať?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:201
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Aktualizácia bola úspešná"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:202
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr "Zoznam na vašom MP3 prehrávači bol aktualizovaný."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:269 src/gpodder/gtkui/main.py:837
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Epizóda"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:274
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr "Epizódy boli odstránené zo zariadenia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:286
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Chyba pri zapisovaní zoznamov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:441
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] "Pred %(count)d dňom"
|
|
msgstr[1] "Pred %(count)d dňami"
|
|
msgstr[2] "Pred %(count)d dňami"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:520
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Dnes"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:522
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "Včera"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(neznáme)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] "%(count)d sekunda"
|
|
msgstr[1] "%(count)d sekundy"
|
|
msgstr[2] "%(count)d sekúnd"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] "%(count)d hodina"
|
|
msgstr[1] "%(count)d hodiny"
|
|
msgstr[2] "%(count)d hodín"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1395
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d minúta"
|
|
msgstr[1] "%(count)d minúty"
|
|
msgstr[2] "%(count)d minút"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1403
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "a"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "gPodder nie je možné spustiť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "Chyba D-Bus: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "O aplikácii gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Webová stránka"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
|
|
msgid "Bug Tracker"
|
|
msgstr "Nahlasovanie chýb"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/app.py:278
|
|
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
|
msgstr "Cesta k domovskému priečinku gPodderu je príliš dlhá"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Celé číslo"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Desatinné číslo"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Logická hodnota"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Reťazec"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Príkaz: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Predvolená aplikácia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr "_Doplnky"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:351
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr "Rozšírenia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:371
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Načítanie nedokončených sťahovaní"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:372
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr "Sťahovanie niektorých epizód nebolo pri poslednom spustení dokončené."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] "%(count)d neúplný súbor"
|
|
msgstr[1] "%(count)d neúplné súbory"
|
|
msgstr[2] "%(count)d neúplných súborov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Pokračovať vo všetkých"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Boli nájdené nedokončené sťahovania z minulého spustenia."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:510
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Akcia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:557
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Potvrdiť zmeny z gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:558
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Vyberte akciu, kterou chcete vykonať."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:598
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Nahrávánie odberov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:599
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Vaše odbery sú nahrávané na server."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "Zoznam bol úspešne nahraný na server."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Pri nahrávaní došlo k chybe"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:856
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Veľkosť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:861
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Dĺžka"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Vydané"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
|
|
msgid "Size+"
|
|
msgstr "Veľkosť+"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:879
|
|
msgid "Duration+"
|
|
msgstr "Dĺžka+"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Priebeh"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Žiadne epizódy v aktuálnom zobrazení"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Žiadne dostupné epizódy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Žiadne podcasty v tomto zobrazení"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Žiadne odbery"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr "Žiadne aktívne úlohy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] "%(count)d aktívny"
|
|
msgstr[1] "%(count)d aktívne"
|
|
msgstr[2] "%(count)d aktívnych"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] "%(count)d zlyhal"
|
|
msgstr[1] "%(count)d zlyhali"
|
|
msgstr[2] "%(count)d zlyhalo"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] "%(count)d v poradí"
|
|
msgstr[1] "%(count)d v poradí"
|
|
msgstr[2] "%(count)d v poradí"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "sťahuje sa %(count)d súbor"
|
|
msgstr[1] "sťahujú sa %(count)d súbory"
|
|
msgstr[2] "sťahuje sa %(count)d súborov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] "synchronizácia %(count)d súboru"
|
|
msgstr[1] "synchronizácia %(count)d súborov"
|
|
msgstr[2] "synchronizácia %(count)d súborov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] "%(queued)d úloha v poradí"
|
|
msgstr[1] "%(queued)d úlohy v poradí"
|
|
msgstr[2] "%(queued)d úloh v poradí"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Nahláste prosím tento problém a reštartujte gPodder:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Neošetrená výnimka"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Chyba pri spracovaní zdroja: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
|
|
#, python-format
|
|
msgid "ERROR: %s"
|
|
msgstr "CHYBA: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr "Niektoré epizódy nie je možné stiahnuť:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Sťahovanie bolo dokončené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Sťahovanie zlyhalo"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr "Niektoré epizódy nie je možné synchronizovať:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr "Synchronizácia so zariadením bola dokončená"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr "Synchronizácia so zariadením zlyhala"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d ďalšia epizóda"
|
|
msgstr[1] "%(count)d ďalšie epizódy"
|
|
msgstr[2] "%(count)d ďalších epizód"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Spustiť sťahovanie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stiahnuť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:226
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušiť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pozastaviť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr "Posunúť nahor"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr "Posunúť nadol"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Odstrániť zo zoznamu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Aktualizovať podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Otvoriť priečinok"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Označiť epizódy ako staré"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr "Archivovať"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
|
|
msgid "Refresh image"
|
|
msgstr "Obnoviť obrázok"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
|
|
msgid "Delete podcast"
|
|
msgstr "Odstrániť podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Nastavenia podcastu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
|
|
msgid "File already exist"
|
|
msgstr "Súbor už existuje"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
|
|
msgstr "Súbor s názvom \"%(filename)s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka: %(error)r.\n"
|
|
"Chcete pokračovať?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
|
|
msgid "Error saving to local folder"
|
|
msgstr "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
|
msgstr "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka: %(error)r"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Chyba pri prevode súboru."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Prenos súborov cez Bluetooth"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvoriť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Prehrať"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Ukážka"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Prehrať zo siete"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "_Zrušiť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "_Odstrániť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Odoslať kam"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr "Lokálny priečinok"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Zariadenie Bluetooth"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nové"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Detaily epizódy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Skontrolujte konfiguráciu vášho prehrávača médií v okne Nastavenia."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Chyba pri otváraní prehrávača"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Pridávanie podcastov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Počkajte, kým budú informácie o epizódach stiahnuté."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Existujúce odbery boli preskočené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "Tieto podcasty už odoberáte:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Podcast požaduje overenie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Prihláste sa na %s:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Overenie zlyhalo"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "Bolo zistené presmerovanie webovej stránky"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "URL adresa %(url)s je presmerovaná na %(target)s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Chcete navštíviť webovú stránku?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "Niektoré podcasty nebolo možné pridať"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Niektoré podcasty nebolo možné pridať do vášho zoznamu:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Neznáme"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Bolo zistené presmerovanie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Zlúčenie akcií epizód"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Akcie epizód z gpodder.net sú zlúčené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Rušenie..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr "Pripojte sa k sieti a skúste to znovu."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Žiadne sieťové pripojenie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] "Aktualizácia %(count)d zdroja..."
|
|
msgstr[1] "Aktualizácia %(count)d zdrojov..."
|
|
msgstr[2] "Aktualizácia %(count)d zdrojov..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "Aktualizácia %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d channel failed to update"
|
|
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
|
|
msgstr[0] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdroja"
|
|
msgstr[1] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdrojov"
|
|
msgstr[2] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdrojov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
|
|
msgid "Error while updating feeds"
|
|
msgstr "Chyba pri aktualizácii zdrojov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Žiadne nové epizódy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] "Sťahovanie %(count)d novej epizódy"
|
|
msgstr[1] "Sťahovanie %(count)d nových epizód"
|
|
msgstr[2] "Sťahovanie %(count)d nových epizód"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Sú dostupné nové epizódy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] "%(count)d nová epizóda bola pridaná do zoznamu sťahovaní"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nové epizódy boli pridané do zoznamu sťahovaní"
|
|
msgstr[2] "%(count)d nových epizód bolo pridaných do zoznamu sťahovaní"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] "Dostupná %(count)d nová epizóda"
|
|
msgstr[1] "Dostupné %(count)d nové epizódy"
|
|
msgstr[2] "Dostupných %(count)d nových epizód"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "Ukončiť gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Prebieha sťahovanie epizód. Sťahovanie možno obnoviť pri budúcom spustení "
|
|
"gPodderu. Naozaj chcete aplikáciu ukončiť?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Epizódy sú uzamknuté"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Označené epizódy sú uzamknuté. Pre ich vymazanie je tieto najprv epizódy "
|
|
"potrebné odomknúť."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] "Odstrániť %(count)d epizódu?"
|
|
msgstr[1] "Odstrániť %(count)d epizódy?"
|
|
msgstr[2] "Odstrániť %(count)d epizód?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr "Odstránenie epizód zmaže stiahnuté súbory."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Odstránenie epizód"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Počkajte, kým budú epizódy odstránené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "Vybrať staršie ako %(count)d deň"
|
|
msgstr[1] "Vybrať staršie ako %(count)d dni"
|
|
msgstr[2] "Vybrať staršie ako %(count)d dní"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Vybrať prehrané"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr "Vybrať dokončené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Vyberte epizódy, ktoré chcete odstrániť:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Odstrániť epizódy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Nevybraný žiaden podcast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete aktualizovať."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Chyba sťahovania pri sťahovaní %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Chyba sťahovania"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Vyberte epizódy, ktoré chcete stiahnuť:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
msgstr "Označiť ako staré"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Skontrolujte prosím nové epizódy neskôr."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Žiadne nové epizódy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
|
msgstr "Odbery na %(server)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Prihlásenie na gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr "Prihláste sa na stiahnutie vašich odberov."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete upraviť."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
|
msgid "Delete podcasts"
|
|
msgstr "Odstrániť podcasty"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
|
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
|
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete odstrániť."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
|
|
msgid "Deleting podcast"
|
|
msgstr "Odstránenie podcastu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
|
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
|
msgstr "Počkajte, kým bude podcast odstránený"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
|
|
msgid ""
|
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tento podcast a všetky jeho epizódy budú TRVALO ODSTRÁNENÉ.\n"
|
|
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
|
|
msgid "Deleting podcasts"
|
|
msgstr "Odstránenie podcastov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
|
msgstr "Počkajte, kým budú podcasty odstránené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
|
|
msgid ""
|
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Tieto podcasty a všetky ich epizódy budú TRVALO ODSTRÁNENÉ.\n"
|
|
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete odstrániť."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "Súbory OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Importovať z OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Importovať podcasty z OPML súboru"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Niet čo exportovať"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Váš zoznam podcastov je prázdny. Pred exportovaním zoznamu podcastov sa "
|
|
"prihláste na odber nejakého podcastu."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Exportovať do OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] "Bol exportovaný %(count)d podcast"
|
|
msgstr[1] "Boli exportované %(count)d podcasty"
|
|
msgstr[2] "Bolo exportovaných %(count)d podcastov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "Zoznam vašich podcastov bol úspešne exportovaný."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr "Nebolo možné exportovať OPML do súboru. Skontrolujte svoje oprávnenia."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "Export do OPML zlyhal"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
|
|
msgid "Could not check for updates"
|
|
msgstr "Nebolo možné skontrolovať aktualizácie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr "Skúste neskôr prosím."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú k dispozícii"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr "Máte najnovšiu verziu gPodderu."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Nová verzia je k dispozícii"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr "Nainštalovaná verzia: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Najnovšia verzia: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr "Dátum vydania: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Stiahnuť najnovšiu verziu z gpodder.org?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "vydané %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "od %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "prehrané"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "neprehrané"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "dnes"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "stiahnuté %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Odstránené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Stiahnutá epizóda"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Stiahnutá video epizóda"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Stiahnutý obrázok"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Stiahnutý súbor"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "chýbajúci súbor"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "nikdy nezobrazené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "nikdy neprehrané"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "nikdy neotvorené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "zobrazené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "otvorené"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "zabránené vymazaniu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:460
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Nová epizóda"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Všetky epizódy"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:509
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "zo všetkých podcastov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:788
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "Pozastavený odber"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Vyberte epizódu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
|
|
"%(heading)s\n"
|
|
"<p>%(subheading)s</p>\n"
|
|
"<p>%(details)s</p></div>\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:356
|
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
|
msgstr "Otvoriť poznámky k epizóde v prehliadači"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:362
|
|
msgid "Open link in web browser"
|
|
msgstr "Otvoriť odkaz v prehliadači"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Niet čo vložiť."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Schránka je prázdna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Používateľské meno"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Nový používateľ"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prihlásiť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Požadované overenie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
|
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
|
msgstr "meno hostiteľa alebo koreňová adresa URL (napr. https://gpodder.net)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
|
|
msgid "Show Password"
|
|
msgstr "Ukázať heslo"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Vybrať umiestnenie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Nastavenie"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Nastaviť na"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%(field)s nemohlo byť nastavené na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Chyba pri nastavovaní možnosti"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr "Pridať sekciu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr "Nová sekcia:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "_Otvoriť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr "Ob_noviť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Vyberte nový obal podcastu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "Sem môžete umiestniť iba jeden obrázok alebo adresu URL."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Presunutie myšou"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr "Sem môžete umiestniť iba lokálne súbory a http:// adresy."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:215
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:223
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Nevybrať žiadne"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Nič nevybrané"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d epizóda"
|
|
msgstr[1] "%(count)d epizódy"
|
|
msgstr[2] "%(count)d epizód"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "veľkosť: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
"Exportovať zvyšnú %(count)d epizódu do tohto priečinka pod jej predvoleným "
|
|
"menom"
|
|
msgstr[1] ""
|
|
"Exportovať zvyšné %(count)d epizódy do tohto priečinka pod ich predvoleným "
|
|
"menom"
|
|
msgstr[2] ""
|
|
"Exportovať zvyšných %(count)d epizód do tohto priečinka pod ich predvoleným "
|
|
"menom"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Hľadať:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Hľadať"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL adresa:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Meno súboru:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Načítavanie podcastov"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Počkajte, kým bude zoznam podcastov stiahnutý."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Nerobiť nič"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Zobraziť zoznam epizód"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Pridať do zoznamu sťahovaných"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Stiahnuť ihneď"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Žiadne"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr "Používajúce súborový systém"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr "Označiť ako prehrané"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr "Odstrániť z gPodderu"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr "Vlastné (%(format_ids)s)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Meno"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr "Dokumentácia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr "Informácie o rozšírení"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr "Podporiť"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr "Rozšírenie nie je možné aktivovať"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
msgstr "Informácie o rozširujúcom module"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Nastaviť prehrávač audia"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Príkaz:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Nastaviť prehrávač videa"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "manuálne"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] "po %(count)d dni"
|
|
msgstr[1] "po %(count)d dňoch"
|
|
msgstr[2] "po %(count)d dňoch"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Nahradiť zoznam podcastov na serveri"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Podcasty na serveri, ktoré neboli pridané lokálne, budú odstránené. "
|
|
"Pokračovať?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr "Vyberte priečinok pre prípojný bod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr "Vyberte priečinok pre zoznamy skladieb"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "Neznáma stopa"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s na Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Skladby zverejnené používateľom %s na Soundcloud."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "Obľúbené skladby používateľa %s na Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Skladby označené ako obľúbené používateľom %s na Soundcloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Prevod audio súborov"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr "Prekódovať audio súbory na mp3/ogg"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr "Previesť na %(format)s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr "Súbor bol prevedený"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Pri prevode došlo k chybe"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
|
msgid "Run a Command on Download"
|
|
msgstr "Spustiť príkaz po stiahnutí"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
|
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
|
msgstr "Spustiť preddefinovaný externý príkaz po dokončení sťahovania."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Zreťaziť videá"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr "Pridať položku kontextového menu pre zreťazenie viacerých videí"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr "Uložiť video"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Zreťazovanie videí"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr "Zapisovanie %(filename)s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr "Videá boli úspešne prevedené"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Chyba pri prevode videí"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr "Výsledok zreťazenia"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
|
msgstr "Pridať do poradia/Pokračovať v prehrávačoch medií"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
|
"installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridať položku kontextového menu pre pridanie do poradia/pokračovanie v "
|
|
"prehrávaní v nainštalovaných prehrávačoch médií"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr "Pridať do poradia v"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
|
|
msgid "Resume in"
|
|
msgstr "Pokračovať v"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
|
|
msgstr "\"Otvoriť webovú stránku\" kontextové menu epizódy a podcastu"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
"Pridať položku kontextového menu pre otvorenie webovej stránky epizódy alebo "
|
|
"podcastu"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Webová stránka:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
|
|
msgid "Filter Episodes"
|
|
msgstr "Filtrovať epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
|
|
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
|
|
msgstr "Zakázať automatické sťahovania na základe názvu epizódy."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
|
|
msgid "Regular Expression"
|
|
msgstr "Regulárny výraz"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
|
|
msgid "Ignore Case"
|
|
msgstr "Nerozlišovať veľké/malé písmená"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
|
|
msgid "Filter"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
|
|
msgid ""
|
|
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
|
|
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
|
|
"made."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
|
|
msgid "Block"
|
|
msgstr "Blokovať"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
|
|
msgid "Except"
|
|
msgstr "Výnimky"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
|
|
msgid ""
|
|
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
|
|
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
|
|
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
|
|
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ak zaškrtnete políčko blokovať a ponecháte ho prázdne, zakážete automatické "
|
|
"sťahovanie pre všetky epizódy tohto zdroja. Výrazom zodpovedá neúplný text v "
|
|
"názve epizódy, a prázdnemu výrazu zodpovedá akýkoľvek názov. Výraz výnimky "
|
|
"odblokuje blokované epizódy (na zablokovanie všetkých a následné "
|
|
"odblokovanie niektorých)."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Filter Episodes"
|
|
msgid "Filter episodes now"
|
|
msgstr "Filtrovať epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
|
|
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
|
|
msgstr "Filtrovať epizódy (vráti späť označenie epizód ako staré)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr "Stavová ikona Gtk"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr "Zobraziť stavovú ikonu pro desktopy založené na Gtk"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr "Minimalizovať pri štarte"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr "Minimalizuje okno aplikácie gPodder pri štarte."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr "Integrácia MPRIS"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr "Previesť oznámenia MPRIS na gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr "Normalizovať audio opätovným kódovaním"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr "Normalizovať úroveň hlasitosti"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Súbor bol normalizovaný"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
|
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
|
msgstr "Bublinové oznámenia pre Windows"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
|
|
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
|
msgstr "Zobraziť bublinové oznámenia pre rôzne udalosti."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "Premenovať epizódy po stiahnutí"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr "Premenovať epizódy po stiahnutí na \"<Názov epizódy>.<prípona>\""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Odstrániť obal zo súborov OGG"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr "Odstráni obal zo všetkých stiahnutých súborov OGG"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Odstrániť obal"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr "Previesť videosúbory do MP4 pre Rockbox"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr "Prevedie všetky videá na kompatibilný formát pre Rockbox"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
|
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
|
msgstr "Synchronizovať obaly s prehrávačom médií Rockbox"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
|
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
|
msgstr "Kopírovať obaly na prehrávač médií Rockbox"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr "Prehrať na reproduktoroch Sonos"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr "Prehrať podcasty na reproduktoroch Sonos"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr "Tagovať stiahnuté súbory pomocou Mutagenu"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr "Pridať názvy epizód a podcastov do MP3/OGG tagov"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr "Zobraziť priebeh sťahovania na paneli úloh"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania na paneli úloh systému Windows."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr "Sťahovanie titulkov pre TED Talks"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr "Stiahne .srt titulky pre videá TED Talks"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr "Ubuntu App indikátor"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr "Zobraziť stavový indikátor na hornom paneli."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr "Zobraziť hlavné okno"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Ukončiť"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr "Integrácia s Ubuntu Unity"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr "Zobraziť priebeh sťahovania na ikone spúštača Unity."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Hľadať nové epizódy pri štarte"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Začne hľadanie nových epizód pri štarte"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Previesť videosúbory"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr "Prekódovať videosúbory na avi/mp4/m4v"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
|
|
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Spravovať odbery na Youtube pomocou youtube-dl (pip install youtube_dl)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
|
|
"to %(want_version)s or newer."
|
|
msgstr ""
|
|
"Vaše youtube-dl verzie %(have_version)s má známe problémy, aktualizujte "
|
|
"prosím na verziu %(want_version)s alebo novšiu."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:485
|
|
msgid "Old Youtube-DL"
|
|
msgstr "Staré Youtube-DL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:490
|
|
msgid "Download with Youtube-DL"
|
|
msgstr "Stiahnuť s Youtube-DL"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Skontrolovať nové epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podcasty"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Obmedziť rýchlosť na"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Obmedziť počet sťahovaní na"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Pridať nový podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "Channel Editor"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
msgid "page0"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
msgid "page1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "<b>Feed URL</b>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "<b>Locations</b>"
|
|
msgid "<b>Download location</b>"
|
|
msgstr "<b>Umiestnenia</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
msgid "Info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "No subscriptions"
|
|
msgid "Pause subscription"
|
|
msgstr "Žiadne odbery"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
msgid "Sync to player devices"
|
|
msgstr "Synchronizovať s MP3 prehrávačmi"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Sekcia:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr "Stratégia:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP overenie</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Používateľské meno:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
|
|
#, fuzzy
|
|
#| msgid "Setting"
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "Editor konfigurácie gPodder"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Hľadať:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Zobraziť všetko"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Vybrať epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Nájsť nové podcasty"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr "štítok"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vybrať všetko"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Nevybrať žiadne"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Pridať"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "Prehrávač videa:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "Prehrávač audia:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "\"Všetky epizódy\" v zozname podcastov"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Používať sekcie v zozname podcastov"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Všeobecné"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr "Preferovaný formát pre YouTube:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
|
|
msgstr "Preferovaný formát pre YouTube HLS:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr "Preferovaný formát pre Vimeo:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr "Synchronizovať odbery a akcie epizód"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Meno zariadenia:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
msgstr "Nahradiť zoznam na serveri lokálnymi odbermi"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Interval aktualizácie:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Maximálny počet epizód podcastu:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Keď budú nájdené nové epizódy:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
msgid "Check connection before updating (if supported)"
|
|
msgstr "Skontrolovať pripojenie pred aktualizáciou (ak je to podporované)"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Aktualizácia"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Odstrániť prehrané epizódy:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr "Odstrániť prehraté epizódy, aj keď neboli dokončené"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Odstrániť aj neprehrané epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "Čistenie"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Typ zariadenia:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "Prípojný bod:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Vytvoriť zoznam na zariadení"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Priečinok zoznamov skladieb:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr "Odstrániť epizódy vymazané zo zariadenia z gPodderu"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr "Po synchronizácii epizódy:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr "Synchronizovať iba neprehrané epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Zariadenia"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
|
|
msgid "Edit config"
|
|
msgstr "Upraviť nastavenia"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr "<big>Vitajte v aplikácii gPodder</big>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Váš zoznam podcastov je prázdny."
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Vybrať zo zoznamu ukážkových podcastov"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr "Pridať podcast zadaním jeho URL adresy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr "Obnoviť moje odbery z gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Ísť na gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr "Aktualizácie softvéru"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomocník"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O aplikácii"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
msgstr "_Podcasty"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Stiahnuť nové epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
|
msgid "Find Podcast"
|
|
msgstr "Nájsť podcast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "_Odbery"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Objaviť nové podcasty"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Pridať URL adresu podcastu"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Importovať z OPML súboru"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Exportovať do OPML súboru"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
msgstr "_Epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr "Zmeniť stav \"Nové\""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Zmeniť zámok vymazania"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
|
msgid "Find Episode"
|
|
msgstr "Nájsť epizódu"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr "Synchronizovať so zariadením"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr "_Zobraziť"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Panel nástrojov"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Popis epizód"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
|
msgid "Always show Find entries"
|
|
msgstr "Vždy zobraziť panel hľadania"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Skryť odstránené epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Stiahnuté epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Neprehrané epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Skryť podcasty bez epizód"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
|
|
msgid "Always show New Episodes"
|
|
msgstr "Vždy zobraziť nové epizódy"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr "Viditeľné stĺpce"
|
|
|
|
#: bin/gpo:267
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr "Aktualizácia podcastov bola vyžiadaná rozšírením."
|
|
|
|
#: bin/gpo:271
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr "Stiahnutie epizódy bolo vyžiadané rozšírením."
|
|
|
|
#: bin/gpo:324
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:341
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Nesprávne používateľské meno/heslo"
|
|
|
|
#: bin/gpo:346
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Používateľské meno:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
|
|
#: bin/gpo:793
|
|
#, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr "Nie ste prihlásený na odber %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "%s už odoberáte."
|
|
|
|
#: bin/gpo:375
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr "Nie je možné sa prihlásiť na odber %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:391
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr "Podcast %s bol úspešne pridaný."
|
|
|
|
#: bin/gpo:409
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr "Táto možnosť nastavenia neexistuje."
|
|
|
|
#: bin/gpo:413
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr "Je možné nastaviť len koncové vetvy konfigurácie."
|
|
|
|
#: bin/gpo:427
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr "Podcast %(old_title)s bol premenovaný na %(new_title)s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:443
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr "Zrušený odber %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:509
|
|
msgid "Invalid command."
|
|
msgstr "Neplatný príkaz."
|
|
|
|
#: bin/gpo:514
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid option: %s."
|
|
msgstr "Neplatná voľba: %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:539
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Aktualizácie boli zakázané"
|
|
|
|
#: bin/gpo:550
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] "%(count)d nová epizóda"
|
|
msgstr[1] "%(count)d nové epizódy"
|
|
msgstr[2] "%(count)d nových epizód"
|
|
|
|
#: bin/gpo:556
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr "Kontrola nových epizód"
|
|
|
|
#: bin/gpo:565
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "Preskočenie %(podcast)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:683
|
|
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne epizódy so zadaným GUID."
|
|
|
|
#: bin/gpo:687
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
|
msgstr "Epizóda \"%s\" bola odstránená."
|
|
|
|
#: bin/gpo:689
|
|
msgid "Episode has already been deleted."
|
|
msgstr "Epizóda už bola odstránená."
|
|
|
|
#: bin/gpo:704
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Zakázanie aktualizácie zdroja pre %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:719
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Povolenie aktualizácie zdroja pre %s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:748
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Neboli nájdené žiadne podcasty."
|
|
|
|
#: bin/gpo:762
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr "Pre prihlásenie sa na odber zadajte číslo podcastu, ? vypíše zoznam"
|
|
|
|
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr "Neplatná hodnota."
|
|
|
|
#: bin/gpo:797
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:800
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr "URL adresa bola zmenená z %(old_url)s na %(new_url)s."
|
|
|
|
#: bin/gpo:825
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
|
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ano]/nie): "
|
|
|
|
#: bin/gpo:829 bin/gpo:997
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr "ano"
|
|
|
|
#: bin/gpo:866
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
|
msgstr "Odstránenie epizódy: %(episode)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:899
|
|
msgid ""
|
|
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
|
"none, empty when ready"
|
|
msgstr ""
|
|
"Zadajte číslo epizódy, ktorá má byť zmenená, ? vypíše zoznam, X vyberie "
|
|
"všetky, medzerník nevyberie žiadne, nechajte prázdne pre pokračovanie"
|
|
|
|
#: bin/gpo:931
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Will delete %(episode)s"
|
|
msgstr "Vymaže %(episode)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:933
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
|
msgstr "Nevymaže %(episode)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:946
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syncing %s"
|
|
msgstr "Synchronizácia %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:980
|
|
msgid "(enabled)"
|
|
msgstr "(povolené)"
|
|
|
|
#: bin/gpo:991
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Názov:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:992
|
|
msgid "Category:"
|
|
msgstr "Kategória:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:993
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:994
|
|
msgid "Authors:"
|
|
msgstr "Autori:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:996
|
|
msgid "Documentation:"
|
|
msgstr "Dokumentácia:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:997
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Povolené:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:997
|
|
msgid "no"
|
|
msgstr "nie"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1022
|
|
msgid "enabled"
|
|
msgstr "povolené"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1022
|
|
msgid "disabled"
|
|
msgstr "zakázané"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1025
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
|
msgstr "Rozšírenie %(name)s (%(title)s) bolo %(enabled)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1105
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1223
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr "Nejednoznačný príkaz. Mysleli ste..."
|
|
|
|
#: bin/gpo:1227
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr "Požadovaná funkcia nie je k dispozícii."
|
|
|
|
#: bin/gpodder:100
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "vypísať záznam do konzoly"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:104
|
|
msgid "reduce warnings on the console"
|
|
msgstr "znížiť počet varovaní v konzole"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:107
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr "prihlásiť sa na odber na adrese URL"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:112
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr "číslo procesu aplikácie v Mac OS X"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "gPodder (prihlásiť sa na odber)"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "Podcastový klient gPodder"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Podcastový klient"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr "Odoberať audio a video obsah z internetu"
|