gpodder/po/sk.po

2636 lines
72 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 22:46-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-07-09 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder na %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Priečinok %s nebolo možné vytvoriť."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Chyba pri zapisovaní zoznamu"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "Vyhľadávanie na gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "Súbory OPML z internetu"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "Súbor OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Začíname"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net Top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net Tagy"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Vyhľadávanie na Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importovať OPML súbor"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Added"
msgstr "Pridané"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
msgid "Queued"
msgstr "Zaradené do poradia"
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahovanie"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
#: src/gpodder/download.py:864
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Epizóda nemá URL adresu na stiahnutie"
#: src/gpodder/download.py:867
msgid "Missing content from server"
msgstr "Chýbajuci obsah zo servera"
#: src/gpodder/download.py:873
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %(host)s:%(port)s"
#: src/gpodder/download.py:882
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Chyba požiadavky: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:888
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:895
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrácia"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Po stiahnutí"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
#: src/gpodder/model.py:1250
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Pre toto rozšírenie nie je dostupný popis."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Príkaz %(command)s nebol nájdený"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Je potrebný aspoň jeden z nasledujúcich príkazov: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Pythonový modul %(module)s nebol nájdený"
#: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:512
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:215
msgid "No description available"
msgstr "Popis nie je k dispozícii"
#: src/gpodder/model.py:730
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
#: src/gpodder/model.py:801
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
#: src/gpodder/model.py:802
msgid "Only keep latest"
msgstr "Zachovať iba najnovšie"
#: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1246
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1425
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Upozornenie: cesta k domovskému priečinku gPodderu (%(root)s) je veľmi dlhá "
"a môže spôsobiť zlyhanie stiahnutia súborov.\n"
#: src/gpodder/model.py:1427
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Odporúča sa nastaviť kratšiu cestu."
#: src/gpodder/my.py:179
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Pridať %s"
#: src/gpodder/my.py:181
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Odstrániť %s"
#: src/gpodder/sync.py:251
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušené používateľom"
#: src/gpodder/sync.py:254
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Zápis dát na disk"
#: src/gpodder/sync.py:354
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Otváranie databázy iPodu"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod bol otvorený"
#: src/gpodder/sync.py:375
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Ukladanie databázy iPodu"
#: src/gpodder/sync.py:380
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Zápis rozšírenej gtkpod databázy"
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstránenie %s"
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Pridávanie %s"
#: src/gpodder/sync.py:489
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Chyba pri kopírovaní %(episode)s: Nedostatok voľného miesta na %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:574
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Otváranie MP3 prehrávača"
#: src/gpodder/sync.py:577
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 prehrávač bol otvorený"
#: src/gpodder/sync.py:615
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nedostatok voľného miesta na %(path)s: %(free)s voľného miesta, potrebných "
"je aspoň %(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Chyba pri otváraní %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
msgid "MTP device"
msgstr "Zariadenie MTP"
#: src/gpodder/sync.py:835
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Otváranie MTP zariadenia"
#: src/gpodder/sync.py:845
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "Zariadenie %s bolo otvorené"
#: src/gpodder/sync.py:850
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Zatváranie %s"
#: src/gpodder/sync.py:858
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "Zariadenie %s bolo zavreté"
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridávanie %s..."
#: src/gpodder/sync.py:974
msgid "Synchronizing"
msgstr "Synchronizácia"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "Žiadne nakonfigurované zariadenia"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Konfigurujte vaše zariadenie v okne Nastavenia."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "Zariadenie nie je možné otvoriť"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Skontrolujte záznam a konfiguráciu v okne Nastavenia."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Na zariadení nie je dostatok miesta"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Je vyžadované ďalšie voľné miesto: %(required_space)s\n"
"Chcete pokračovať?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "Aktualizácia bola úspešná"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Zoznam na vašom MP3 prehrávači bol aktualizovaný."
#: src/gpodder/syncui.py:269 src/gpodder/gtkui/main.py:837
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
msgid "Episode"
msgstr "Epizóda"
#: src/gpodder/syncui.py:274
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Epizódy boli odstránené zo zariadenia"
#: src/gpodder/syncui.py:286
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Chyba pri zapisovaní zoznamov"
#: src/gpodder/util.py:441
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Pred %(count)d dňom"
msgstr[1] "Pred %(count)d dňami"
msgstr[2] "Pred %(count)d dňami"
#: src/gpodder/util.py:520
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/gpodder/util.py:522
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznáme)"
#: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekunda"
msgstr[1] "%(count)d sekundy"
msgstr[2] "%(count)d sekúnd"
#: src/gpodder/util.py:1391
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hodina"
msgstr[1] "%(count)d hodiny"
msgstr[2] "%(count)d hodín"
#: src/gpodder/util.py:1395
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minúta"
msgstr[1] "%(count)d minúty"
msgstr[2] "%(count)d minút"
#: src/gpodder/util.py:1403
msgid "and"
msgstr "a"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder nie je možné spustiť"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Chyba D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
msgid "About gPodder"
msgstr "O aplikácii gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Nahlasovanie chýb"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:278
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Cesta k domovskému priečinku gPodderu je príliš dlhá"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Desatinné číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Reťazec"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Príkaz: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Predvolená aplikácia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "E_xtras"
msgstr "_Doplnky"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:351
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:371
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Načítanie nedokončených sťahovaní"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:372
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Sťahovanie niektorých epizód nebolo pri poslednom spustení dokončené."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d neúplný súbor"
msgstr[1] "%(count)d neúplné súbory"
msgstr[2] "%(count)d neúplných súborov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388
msgid "Resume all"
msgstr "Pokračovať vo všetkých"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Boli nájdené nedokončené sťahovania z minulého spustenia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:510
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:557
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Potvrdiť zmeny z gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:558
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Vyberte akciu, kterou chcete vykonať."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:598
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Nahrávánie odberov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:599
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Vaše odbery sú nahrávané na server."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Zoznam bol úspešne nahraný na server."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
msgid "Error while uploading"
msgstr "Pri nahrávaní došlo k chybe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:856
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:861
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
msgid "Released"
msgstr "Vydané"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
msgid "Size+"
msgstr "Veľkosť+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:879
msgid "Duration+"
msgstr "Dĺžka+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Žiadne epizódy v aktuálnom zobrazení"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
msgid "No episodes available"
msgstr "Žiadne dostupné epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Žiadne podcasty v tomto zobrazení"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
msgid "No subscriptions"
msgstr "Žiadne odbery"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
msgid "No active tasks"
msgstr "Žiadne aktívne úlohy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktívny"
msgstr[1] "%(count)d aktívne"
msgstr[2] "%(count)d aktívnych"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d zlyhal"
msgstr[1] "%(count)d zlyhali"
msgstr[2] "%(count)d zlyhalo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d v poradí"
msgstr[1] "%(count)d v poradí"
msgstr[2] "%(count)d v poradí"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "sťahuje sa %(count)d súbor"
msgstr[1] "sťahujú sa %(count)d súbory"
msgstr[2] "sťahuje sa %(count)d súborov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronizácia %(count)d súboru"
msgstr[1] "synchronizácia %(count)d súborov"
msgstr[2] "synchronizácia %(count)d súborov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d úloha v poradí"
msgstr[1] "%(queued)d úlohy v poradí"
msgstr[2] "%(queued)d úloh v poradí"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Nahláste prosím tento problém a reštartujte gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Neošetrená výnimka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Chyba pri spracovaní zdroja: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
#: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "CHYBA: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Niektoré epizódy nie je možné stiahnuť:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
msgid "Downloads finished"
msgstr "Sťahovanie bolo dokončené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
msgid "Downloads failed"
msgstr "Sťahovanie zlyhalo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Niektoré epizódy nie je možné synchronizovať:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synchronizácia so zariadením bola dokončená"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Synchronizácia so zariadením zlyhala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d ďalšia epizóda"
msgstr[1] "%(count)d ďalšie epizódy"
msgstr[2] "%(count)d ďalších epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
msgid "Start download now"
msgstr "Spustiť sťahovanie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:226
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
msgid "Move up"
msgstr "Posunúť nahor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
msgid "Move down"
msgstr "Posunúť nadol"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
msgid "Remove from list"
msgstr "Odstrániť zo zoznamu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Update podcast"
msgstr "Aktualizovať podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
msgid "Open download folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Označiť epizódy ako staré"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
msgid "Archive"
msgstr "Archivovať"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
msgid "Refresh image"
msgstr "Obnoviť obrázok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
msgid "Delete podcast"
msgstr "Odstrániť podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Podcast settings"
msgstr "Nastavenia podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
msgid "File already exist"
msgstr "Súbor už existuje"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom \"%(filename)s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka: %(error)r.\n"
"Chcete pokračovať?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Error converting file."
msgstr "Chyba pri prevode súboru."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Prenos súborov cez Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
msgid "Preview"
msgstr "Ukážka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
msgid "Stream"
msgstr "Prehrať zo siete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
msgid "_Delete"
msgstr "_Odstrániť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
msgid "Send to"
msgstr "Odoslať kam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
msgid "Local folder"
msgstr "Lokálny priečinok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Zariadenie Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Episode details"
msgstr "Detaily epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Skontrolujte konfiguráciu vášho prehrávača médií v okne Nastavenia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
msgid "Error opening player"
msgstr "Chyba pri otváraní prehrávača"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Pridávanie podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Počkajte, kým budú informácie o epizódach stiahnuté."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Existujúce odbery boli preskočené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Tieto podcasty už odoberáte:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast požaduje overenie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Prihláste sa na %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie zlyhalo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Bolo zistené presmerovanie webovej stránky"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL adresa %(url)s je presmerovaná na %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Chcete navštíviť webovú stránku?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Niektoré podcasty nebolo možné pridať"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Niektoré podcasty nebolo možné pridať do vášho zoznamu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
msgid "Redirection detected"
msgstr "Bolo zistené presmerovanie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Zlúčenie akcií epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Akcie epizód z gpodder.net sú zlúčené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
msgid "Cancelling..."
msgstr "Rušenie..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Pripojte sa k sieti a skúste to znovu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
msgid "No network connection"
msgstr "Žiadne sieťové pripojenie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualizácia %(count)d zdroja..."
msgstr[1] "Aktualizácia %(count)d zdrojov..."
msgstr[2] "Aktualizácia %(count)d zdrojov..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aktualizácia %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdroja"
msgstr[1] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdrojov"
msgstr[2] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdrojov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Chyba pri aktualizácii zdrojov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
msgid "No new episodes"
msgstr "Žiadne nové epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Sťahovanie %(count)d novej epizódy"
msgstr[1] "Sťahovanie %(count)d nových epizód"
msgstr[2] "Sťahovanie %(count)d nových epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
msgid "New episodes available"
msgstr "Sú dostupné nové epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nová epizóda bola pridaná do zoznamu sťahovaní"
msgstr[1] "%(count)d nové epizódy boli pridané do zoznamu sťahovaní"
msgstr[2] "%(count)d nových epizód bolo pridaných do zoznamu sťahovaní"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "Dostupná %(count)d nová epizóda"
msgstr[1] "Dostupné %(count)d nové epizódy"
msgstr[2] "Dostupných %(count)d nových epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Ukončiť gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Prebieha sťahovanie epizód. Sťahovanie možno obnoviť pri budúcom spustení "
"gPodderu. Naozaj chcete aplikáciu ukončiť?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Epizódy sú uzamknuté"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Označené epizódy sú uzamknuté. Pre ich vymazanie je tieto najprv epizódy "
"potrebné odomknúť."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Odstrániť %(count)d epizódu?"
msgstr[1] "Odstrániť %(count)d epizódy?"
msgstr[2] "Odstrániť %(count)d epizód?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Odstránenie epizód zmaže stiahnuté súbory."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Odstránenie epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Počkajte, kým budú epizódy odstránené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Vybrať staršie ako %(count)d deň"
msgstr[1] "Vybrať staršie ako %(count)d dni"
msgstr[2] "Vybrať staršie ako %(count)d dní"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
msgid "Select played"
msgstr "Vybrať prehrané"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
msgid "Select finished"
msgstr "Vybrať dokončené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Vyberte epizódy, ktoré chcete odstrániť:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Odstrániť epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nevybraný žiaden podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete aktualizovať."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Chyba sťahovania pri sťahovaní %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
msgid "Download error"
msgstr "Chyba sťahovania"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Vyberte epizódy, ktoré chcete stiahnuť:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
msgid "Mark as old"
msgstr "Označiť ako staré"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Skontrolujte prosím nové epizódy neskôr."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
msgid "No new episodes available"
msgstr "Žiadne nové epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Odbery na %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Prihlásenie na gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Prihláste sa na stiahnutie vašich odberov."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete upraviť."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
msgid "Podcast"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Odstrániť podcasty"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete odstrániť."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Odstránenie podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Počkajte, kým bude podcast odstránený"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tento podcast a všetky jeho epizódy budú TRVALO ODSTRÁNENÉ.\n"
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Odstránenie podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Počkajte, kým budú podcasty odstránené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tieto podcasty a všetky ich epizódy budú TRVALO ODSTRÁNENÉ.\n"
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete odstrániť."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
msgid "OPML files"
msgstr "Súbory OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importovať z OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importovať podcasty z OPML súboru"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niet čo exportovať"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Váš zoznam podcastov je prázdny. Pred exportovaním zoznamu podcastov sa "
"prihláste na odber nejakého podcastu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportovať do OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Bol exportovaný %(count)d podcast"
msgstr[1] "Boli exportované %(count)d podcasty"
msgstr[2] "Bolo exportovaných %(count)d podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Zoznam vašich podcastov bol úspešne exportovaný."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Nebolo možné exportovať OPML do súboru. Skontrolujte svoje oprávnenia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
msgid "OPML export failed"
msgstr "Export do OPML zlyhal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Nebolo možné skontrolovať aktualizácie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "Please try again later."
msgstr "Skúste neskôr prosím."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
msgid "No updates available"
msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú k dispozícii"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Máte najnovšiu verziu gPodderu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
msgid "New version available"
msgstr "Nová verzia je k dispozícii"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Nainštalovaná verzia: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Najnovšia verzia: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Dátum vydania: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Stiahnuť najnovšiu verziu z gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "vydané %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "played"
msgstr "prehrané"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "neprehrané"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "stiahnuté %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "Deleted"
msgstr "Odstránené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Stiahnutá epizóda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Stiahnutá video epizóda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
msgid "Downloaded image"
msgstr "Stiahnutý obrázok"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
msgid "Downloaded file"
msgstr "Stiahnutý súbor"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "missing file"
msgstr "chýbajúci súbor"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "nikdy nezobrazené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never played"
msgstr "nikdy neprehrané"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "never opened"
msgstr "nikdy neotvorené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "zobrazené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "opened"
msgstr "otvorené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "deletion prevented"
msgstr "zabránené vymazaniu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:460
msgid "New episode"
msgstr "Nová epizóda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "All episodes"
msgstr "Všetky epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:509
msgid "from all podcasts"
msgstr "zo všetkých podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:788
msgid "Subscription paused"
msgstr "Pozastavený odber"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Vyberte epizódu"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:356
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Otvoriť poznámky k epizóde v prehliadači"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:362
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Otvoriť odkaz v prehliadači"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niet čo vložiť."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Schránka je prázdna"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "New user"
msgstr "Nový používateľ"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
msgid "Authentication required"
msgstr "Požadované overenie"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "meno hostiteľa alebo koreňová adresa URL (napr. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
msgid "Show Password"
msgstr "Ukázať heslo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Vybrať umiestnenie"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Nastavenie"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Nastaviť na"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"%(field)s nemohlo byť nastavené na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
msgid "Error setting option"
msgstr "Chyba pri nastavovaní možnosti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Pridať sekciu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Nová sekcia:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_noviť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vyberte nový obal podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sem môžete umiestniť iba jeden obrázok alebo adresu URL."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Presunutie myšou"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sem môžete umiestniť iba lokálne súbory a http:// adresy."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:215
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:223
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Vybrať všetko"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "Nevybrať žiadne"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nič nevybrané"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizóda"
msgstr[1] "%(count)d epizódy"
msgstr[2] "%(count)d epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "veľkosť: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Exportovať zvyšnú %(count)d epizódu do tohto priečinka pod jej predvoleným "
"menom"
msgstr[1] ""
"Exportovať zvyšné %(count)d epizódy do tohto priečinka pod ich predvoleným "
"menom"
msgstr[2] ""
"Exportovať zvyšných %(count)d epizód do tohto priečinka pod ich predvoleným "
"menom"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
msgid "Search:"
msgstr "Hľadať:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL adresa:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
msgid "Filename:"
msgstr "Meno súboru:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Načítavanie podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Počkajte, kým bude zoznam podcastov stiahnutý."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Zobraziť zoznam epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Pridať do zoznamu sťahovaných"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Stiahnuť ihneď"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Používajúce súborový systém"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Označiť ako prehrané"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Odstrániť z gPodderu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Vlastné (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
msgid "Extension info"
msgstr "Informácie o rozšírení"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
msgid "Support the author"
msgstr "Podporiť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Rozšírenie nie je možné aktivovať"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
msgid "Extension module info"
msgstr "Informácie o rozširujúcom module"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
msgid "Configure audio player"
msgstr "Nastaviť prehrávač audia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
msgid "Configure video player"
msgstr "Nastaviť prehrávač videa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
msgid "manually"
msgstr "manuálne"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "po %(count)d dni"
msgstr[1] "po %(count)d dňoch"
msgstr[2] "po %(count)d dňoch"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Nahradiť zoznam podcastov na serveri"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasty na serveri, ktoré neboli pridané lokálne, budú odstránené. "
"Pokračovať?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Vyberte priečinok pre prípojný bod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Vyberte priečinok pre zoznamy skladieb"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
msgid "Unknown track"
msgstr "Neznáma stopa"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s na Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Skladby zverejnené používateľom %s na Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Obľúbené skladby používateľa %s na Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Skladby označené ako obľúbené používateľom %s na Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Prevod audio súborov"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Prekódovať audio súbory na mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Previesť na %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Súbor bol prevedený"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Pri prevode došlo k chybe"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Spustiť príkaz po stiahnutí"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr "Spustiť preddefinovaný externý príkaz po dokončení sťahovania."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Zreťaziť videá"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Pridať položku kontextového menu pre zreťazenie viacerých videí"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Uložiť video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Zreťazovanie videí"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Zapisovanie %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videá boli úspešne prevedené"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Error converting videos"
msgstr "Chyba pri prevode videí"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr "Výsledok zreťazenia"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Pridať do poradia/Pokračovať v prehrávačoch medií"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Pridať položku kontextového menu pre pridanie do poradia/pokračovanie v "
"prehrávaní v nainštalovaných prehrávačoch médií"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Pridať do poradia v"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Pokračovať v"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Otvoriť webovú stránku\" kontextové menu epizódy a podcastu"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Pridať položku kontextového menu pre otvorenie webovej stránky epizódy alebo "
"podcastu"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Webová stránka:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtrovať epizódy"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Zakázať automatické sťahovania na základe názvu epizódy."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulárny výraz"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Nerozlišovať veľké/malé písmená"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blokovať"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Výnimky"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Ak zaškrtnete políčko blokovať a ponecháte ho prázdne, zakážete automatické "
"sťahovanie pre všetky epizódy tohto zdroja. Výrazom zodpovedá neúplný text v "
"názve epizódy, a prázdnemu výrazu zodpovedá akýkoľvek názov. Výraz výnimky "
"odblokuje blokované epizódy (na zablokovanie všetkých a následné "
"odblokovanie niektorých)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Filter Episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtrovať epizódy"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
#, fuzzy
#| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Filtrovať epizódy (vráti späť označenie epizód ako staré)"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Stavová ikona Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Zobraziť stavovú ikonu pro desktopy založené na Gtk"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizovať pri štarte"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimalizuje okno aplikácie gPodder pri štarte."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "Integrácia MPRIS"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Previesť oznámenia MPRIS na gPodder Media Player D-Bus API"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizovať audio opätovným kódovaním"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizovať úroveň hlasitosti"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Súbor bol normalizovaný"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Bublinové oznámenia pre Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Zobraziť bublinové oznámenia pre rôzne udalosti."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Premenovať epizódy po stiahnutí"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Premenovať epizódy po stiahnutí na \"<Názov epizódy>.<prípona>\""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Odstrániť obal zo súborov OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Odstráni obal zo všetkých stiahnutých súborov OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Odstrániť obal"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Previesť videosúbory do MP4 pre Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Prevedie všetky videá na kompatibilný formát pre Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synchronizovať obaly s prehrávačom médií Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopírovať obaly na prehrávač médií Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Prehrať na reproduktoroch Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Prehrať podcasty na reproduktoroch Sonos"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Tagovať stiahnuté súbory pomocou Mutagenu"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Pridať názvy epizód a podcastov do MP3/OGG tagov"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Zobraziť priebeh sťahovania na paneli úloh"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania na paneli úloh systému Windows."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Sťahovanie titulkov pre TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Stiahne .srt titulky pre videá TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App indikátor"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Zobraziť stavový indikátor na hornom paneli."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Zobraziť hlavné okno"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integrácia s Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Zobraziť priebeh sťahovania na ikone spúštača Unity."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Hľadať nové epizódy pri štarte"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Začne hľadanie nových epizód pri štarte"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Previesť videosúbory"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Prekódovať videosúbory na avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgstr ""
"Spravovať odbery na Youtube pomocou youtube-dl (pip install youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
"to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Vaše youtube-dl verzie %(have_version)s má známe problémy, aktualizujte "
"prosím na verziu %(want_version)s alebo novšiu."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:485
msgid "Old Youtube-DL"
msgstr "Staré Youtube-DL"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:490
msgid "Download with Youtube-DL"
msgstr "Stiahnuť s Youtube-DL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Skontrolovať nové epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Obmedziť rýchlosť na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Obmedziť počet sťahovaní na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Pridať nový podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "OK"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "page0"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "page1"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Umiestnenia</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Žiadne odbery"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Synchronizovať s MP3 prehrávačmi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Section:"
msgstr "Sekcia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "Strategy:"
msgstr "Stratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP overenie</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor konfigurácie gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Hľadať:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Zobraziť všetko"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vybrať epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Nájsť nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "štítok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "Select All"
msgstr "Vybrať všetko"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select None"
msgstr "Nevybrať žiadne"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Video player:"
msgstr "Prehrávač videa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Audio player:"
msgstr "Prehrávač audia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Všetky epizódy\" v zozname podcastov"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Používať sekcie v zozname podcastov"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Preferovaný formát pre YouTube:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Preferovaný formát pre YouTube HLS:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Preferovaný formát pre Vimeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchronizovať odbery a akcie epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Device name:"
msgstr "Meno zariadenia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Nahradiť zoznam na serveri lokálnymi odbermi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizácie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximálny počet epizód podcastu:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Keď budú nájdené nové epizódy:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr "Skontrolovať pripojenie pred aktualizáciou (ak je to podporované)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizácia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Odstrániť prehrané epizódy:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Odstrániť prehraté epizódy, aj keď neboli dokončené"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Odstrániť aj neprehrané epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Clean-up"
msgstr "Čistenie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zariadenia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Prípojný bod:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Vytvoriť zoznam na zariadení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Priečinok zoznamov skladieb:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Odstrániť epizódy vymazané zo zariadenia z gPodderu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Po synchronizácii epizódy:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synchronizovať iba neprehrané epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Edit config"
msgstr "Upraviť nastavenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Vitajte v aplikácii gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Váš zoznam podcastov je prázdny."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vybrať zo zoznamu ukážkových podcastov"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Pridať podcast zadaním jeho URL adresy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Obnoviť moje odbery z gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ísť na gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizácie softvéru"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr "O aplikácii"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Stiahnuť nové epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Find Podcast"
msgstr "Nájsť podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Odbery"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Objaviť nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Pridať URL adresu podcastu"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importovať z OPML súboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportovať do OPML súboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "_Episodes"
msgstr "_Epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Toggle new status"
msgstr "Zmeniť stav \"Nové\""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Change delete lock"
msgstr "Zmeniť zámok vymazania"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Find Episode"
msgstr "Nájsť epizódu"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchronizovať so zariadením"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Popis epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Vždy zobraziť panel hľadania"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skryť odstránené epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Stiahnuté epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Neprehrané epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skryť podcasty bez epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Vždy zobraziť nové epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Visible columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce"
#: bin/gpo:267
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aktualizácia podcastov bola vyžiadaná rozšírením."
#: bin/gpo:271
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Stiahnutie epizódy bolo vyžiadané rozšírením."
#: bin/gpo:324
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
#: bin/gpo:341
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nesprávne používateľské meno/heslo"
#: bin/gpo:346
msgid "User name:"
msgstr "Používateľské meno:"
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
#: bin/gpo:793
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nie ste prihlásený na odber %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s už odoberáte."
#: bin/gpo:375
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nie je možné sa prihlásiť na odber %s."
#: bin/gpo:391
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Podcast %s bol úspešne pridaný."
#: bin/gpo:409
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Táto možnosť nastavenia neexistuje."
#: bin/gpo:413
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Je možné nastaviť len koncové vetvy konfigurácie."
#: bin/gpo:427
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Podcast %(old_title)s bol premenovaný na %(new_title)s."
#: bin/gpo:443
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Zrušený odber %s."
#: bin/gpo:509
msgid "Invalid command."
msgstr "Neplatný príkaz."
#: bin/gpo:514
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Neplatná voľba: %s."
#: bin/gpo:539
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aktualizácie boli zakázané"
#: bin/gpo:550
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nová epizóda"
msgstr[1] "%(count)d nové epizódy"
msgstr[2] "%(count)d nových epizód"
#: bin/gpo:556
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Kontrola nových epizód"
#: bin/gpo:565
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Preskočenie %(podcast)s"
#: bin/gpo:683
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne epizódy so zadaným GUID."
#: bin/gpo:687
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Epizóda \"%s\" bola odstránená."
#: bin/gpo:689
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Epizóda už bola odstránená."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Zakázanie aktualizácie zdroja pre %s."
#: bin/gpo:719
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Povolenie aktualizácie zdroja pre %s."
#: bin/gpo:748
msgid "No podcasts found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne podcasty."
#: bin/gpo:762
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Pre prihlásenie sa na odber zadajte číslo podcastu, ? vypíše zoznam"
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
msgid "Invalid value."
msgstr "Neplatná hodnota."
#: bin/gpo:797
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
#: bin/gpo:800
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL adresa bola zmenená z %(old_url)s na %(new_url)s."
#: bin/gpo:825
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ano]/nie): "
#: bin/gpo:829 bin/gpo:997
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: bin/gpo:866
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Odstránenie epizódy: %(episode)s"
#: bin/gpo:899
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Zadajte číslo epizódy, ktorá má byť zmenená, ? vypíše zoznam, X vyberie "
"všetky, medzerník nevyberie žiadne, nechajte prázdne pre pokračovanie"
#: bin/gpo:931
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Vymaže %(episode)s"
#: bin/gpo:933
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Nevymaže %(episode)s"
#: bin/gpo:946
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synchronizácia %s"
#: bin/gpo:980
msgid "(enabled)"
msgstr "(povolené)"
#: bin/gpo:991
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
#: bin/gpo:992
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"
#: bin/gpo:993
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: bin/gpo:994
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"
#: bin/gpo:996
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentácia:"
#: bin/gpo:997
msgid "Enabled:"
msgstr "Povolené:"
#: bin/gpo:997
msgid "no"
msgstr "nie"
#: bin/gpo:1022
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
#: bin/gpo:1022
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"
#: bin/gpo:1025
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Rozšírenie %(name)s (%(title)s) bolo %(enabled)s"
#: bin/gpo:1105
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
#: bin/gpo:1223
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Nejednoznačný príkaz. Mysleli ste..."
#: bin/gpo:1227
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Požadovaná funkcia nie je k dispozícii."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "vypísať záznam do konzoly"
#: bin/gpodder:104
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "znížiť počet varovaní v konzole"
#: bin/gpodder:107
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "prihlásiť sa na odber na adrese URL"
#: bin/gpodder:112
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "číslo procesu aplikácie v Mac OS X"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (prihlásiť sa na odber)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Podcastový klient gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcastový klient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Odoberať audio a video obsah z internetu"