2619 lines
71 KiB
Plaintext
2619 lines
71 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gPodder 3.10.15\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-07-19 22:46-0600\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-03-12 18:39+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Serkan ÖNDER <serkanonder@outlook.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: tr\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/config.py:53
|
||
#, python-format
|
||
msgid "gPodder on %s"
|
||
msgstr "%s üzerinde gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Folder %s could not be created."
|
||
msgstr "%s klasörü oluşturulamadı."
|
||
|
||
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
||
msgid "Error writing playlist"
|
||
msgstr "Oynatma listesi yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:97
|
||
msgid "gpodder.net search"
|
||
msgstr "gpodder.net araması"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:107
|
||
msgid "OPML from web"
|
||
msgstr "Web'den OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:117
|
||
msgid "OPML file"
|
||
msgstr "OPML dosyası"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Başlarken"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:137
|
||
msgid "gpodder.net Top 50"
|
||
msgstr "gpodder.net İlk 50"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:147
|
||
msgid "gpodder.net Tags"
|
||
msgstr "gpodder.net Etiket"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:160
|
||
msgid "Soundcloud search"
|
||
msgstr "Soundcloud araması"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:174
|
||
msgid "Imported OPML file"
|
||
msgstr "İçe aktarılan OPML dosyası"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Eklendi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/sync.py:974
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "Kuyrukta"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:541 src/gpodder/gtkui/model.py:382
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "İndiriliyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/model.py:772 src/gpodder/sync.py:975
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Tamamlandı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Başarısız"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Vazgeçildi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:542 src/gpodder/sync.py:975
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Duraklatıldı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:864
|
||
msgid "Episode has no URL to download"
|
||
msgstr "Bölümün indirilecek URL'si yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:867
|
||
msgid "Missing content from server"
|
||
msgstr "Sunucudan eksik içerik"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:873
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
|
||
msgstr "Sunucuya bağlanılamadı %(host)s:%(port)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:882
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Request Error: %(error)s"
|
||
msgstr "Hata İste: %(error)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:888
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
||
msgstr "G/Ç Hatası: %(error)s: %(filename)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:895
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
||
msgstr "HTTP Hatası %(code)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:899 src/gpodder/sync.py:1130
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Hata: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr "Masaüstü Entegrasyonu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Arayüz"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
||
msgid "Post download"
|
||
msgstr "İndirme sonrası"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:836
|
||
#: src/gpodder/model.py:1250
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Diğer"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
||
msgid "No description for this extension."
|
||
msgstr "Bu uzantı için açıklama yok."
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command not found: %(command)s"
|
||
msgstr "Komut bulunamadı :%(command)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Aşağıdaki komutlardan en az birine ihtiyacınız var: %(list_of_commands)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
||
msgstr "Python modülü bulunamadı: %(module)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:496 src/gpodder/youtube.py:512
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:170
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:215
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Açıklama yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:730
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "bilinmeyen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:801
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr "Öntanımlı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:802
|
||
msgid "Only keep latest"
|
||
msgstr "Sadece en yeniyi sakla"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1233 src/gpodder/model.py:1248
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Video"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1246
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Ses"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1425
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
||
"failure to download files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"Uyarı: gPodder ana sayfasına (%(root)s) giden yol çok uzun ve dosyaların "
|
||
"indirilememesine neden olabilir.\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1427
|
||
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
||
msgstr "Daha kısa bir yola ayarlamanız tavsiye edilir."
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:179
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "%s ekle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:181
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %s"
|
||
msgstr "%s kaldır"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:251
|
||
msgid "Cancelled by user"
|
||
msgstr "Kullanıcı tarafından iptal edildi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:254
|
||
msgid "Writing data to disk"
|
||
msgstr "Verileri diske yazma"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:354
|
||
msgid "Opening iPod database"
|
||
msgstr "İPod veritabanını açma"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:364
|
||
msgid "iPod opened"
|
||
msgstr "iPod açıldı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:375
|
||
msgid "Saving iPod database"
|
||
msgstr "İPod veritabanını kaydetme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:380
|
||
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
||
msgstr "Genişletilmiş gtkpod veritabanı yazma"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:456 src/gpodder/sync.py:719 src/gpodder/sync.py:920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "%s Kaldırılıyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:471 src/gpodder/sync.py:596
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s"
|
||
msgstr "%s Ekleniyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:489
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(episode)s kopyalanırken hata oluştu: %(mountpoint)s üzerinde yeterli boş "
|
||
"alan yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:574
|
||
msgid "Opening MP3 player"
|
||
msgstr "MP3 çaları açma"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:577
|
||
msgid "MP3 player opened"
|
||
msgstr "MP3 çalar açıldı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:615
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(path)s içinde yeterli alan yok: %(free)s mevcut, ancak en az %(need)s "
|
||
"gerekiyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:642 src/gpodder/sync.py:650
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Açılırken hata %(filename)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:821 src/gpodder/sync.py:828
|
||
msgid "MTP device"
|
||
msgstr "MTP aygıtı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:835
|
||
msgid "Opening the MTP device"
|
||
msgstr "MTP aygıtı açılıyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:845
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s opened"
|
||
msgstr "%s açıldı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:850
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing %s"
|
||
msgstr "%s Kapatılıyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:858
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s closed"
|
||
msgstr "%s kapatıldı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:863 bin/gpo:784
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "%s Ekleniyor..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:974
|
||
msgid "Synchronizing"
|
||
msgstr "Senkronize ediliyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:84
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Yapılandırılmış aygıt yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:85
|
||
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Lütfen cihazınızı tercihler iletişim kutusunda ayarlayın."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:90
|
||
msgid "Cannot open device"
|
||
msgstr "Cihaz açılamıyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:91
|
||
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen tercihler iletişim kutusundaki günlükleri ve ayarları kontrol edin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:138
|
||
msgid "Not enough space left on device"
|
||
msgstr "Cihazda yeterli alan kalmadı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:139
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ek boş alan gerekli: %(required_space)s\n"
|
||
"Devam etmek istiyor musun?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:201
|
||
msgid "Update successful"
|
||
msgstr "Güncelleme başarılı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:202
|
||
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
||
msgstr "MP3 çalarınızdaki çalma listesi güncellendi."
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:269 src/gpodder/gtkui/main.py:837
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1016 src/gpodder/gtkui/main.py:2917
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3128
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:131
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr "Bölüm"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:274
|
||
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
||
msgstr "Bölümler cihazdan silindi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/syncui.py:286
|
||
msgid "Error writing playlist files"
|
||
msgstr "Çalma listesi dosyaları yazılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:441
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d day ago"
|
||
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
||
msgstr[0] "%(count)d gün önce"
|
||
msgstr[1] "%(count)d gün önce"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:520
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Bugün"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:522
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Dün"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:565 src/gpodder/util.py:568
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(bilinmiyor)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1377 src/gpodder/util.py:1399
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d second"
|
||
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
||
msgstr[0] "%(count)d saniye"
|
||
msgstr[1] "%(count)d saniye"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hour"
|
||
msgid_plural "%(count)d hours"
|
||
msgstr[0] "%(count)d saat"
|
||
msgstr[1] "%(count)d saat"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1395
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d minute"
|
||
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d dakika"
|
||
msgstr[1] "%(count)d dakika"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1403
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "ve"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:176
|
||
msgid "Cannot start gPodder"
|
||
msgstr "gPodder başlatılamıyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:177
|
||
#, python-format
|
||
msgid "D-Bus error: %s"
|
||
msgstr "D-Bus hatası: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:203
|
||
msgid "About gPodder"
|
||
msgstr "gPodder hakkında"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:226
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "İnternet Sitesi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:227
|
||
msgid "Bug Tracker"
|
||
msgstr "Hata İzleyici"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/app.py:278
|
||
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
||
msgstr "gPodder ana klasörüne giden yol çok uzun"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Tamsayı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "Yüzdür"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Mantıksal"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Dize"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command: %s"
|
||
msgstr "Komut: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
||
msgid "Default application"
|
||
msgstr "Öntanımlı uygulama"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:169 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder"
|
||
msgstr "gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:350 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
||
msgid "E_xtras"
|
||
msgstr "E_kstralar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:351
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "Uzantılar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:371
|
||
msgid "Loading incomplete downloads"
|
||
msgstr "Tamamlanmamış indirmeler yükleniyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:372
|
||
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
||
msgstr "Önceki bir oturumda bazı bölümlerin indirilmesi tamamlanmadı."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:375 bin/gpo:608
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d partial file"
|
||
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
||
msgstr[0] "%(count)d kısmi dosya"
|
||
msgstr[1] "%(count)d kısmi dosyalar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "Tümünü devam ettir"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
|
||
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
||
msgstr "Önceki bir oturumdan eksik indirmeler bulundu."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:510
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Eylem"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:557
|
||
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
||
msgstr "Gpodder.net'teki değişiklikleri onaylayın"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:558
|
||
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
||
msgstr "Gerçekleştirmek istediğiniz eylemleri seçin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:598
|
||
msgid "Uploading subscriptions"
|
||
msgstr "Abonelikleri yükleme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:599
|
||
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
||
msgstr "Abonelikleriniz sunucuya yükleniyor."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:604
|
||
msgid "List uploaded successfully."
|
||
msgstr "Liste başarıyla yüklendi."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
|
||
msgid "Error while uploading"
|
||
msgstr "Yükleme sırasında hata"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:856
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Boyut"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:861
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Süre"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Yayınlandı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:871
|
||
msgid "Size+"
|
||
msgstr "Boyut+"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:879
|
||
msgid "Duration+"
|
||
msgstr "Süre+"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1036 src/gpodder/gtkui/main.py:1185
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "İlerleyiş"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1064
|
||
msgid "No episodes in current view"
|
||
msgstr "Mevcut görünümde bölüm yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1066
|
||
msgid "No episodes available"
|
||
msgstr "Kullanılabilir bölüm yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1072
|
||
msgid "No podcasts in this view"
|
||
msgstr "Bu görünümde podcast yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1074
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "Abonelik yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1076
|
||
msgid "No active tasks"
|
||
msgstr "Etkin görev yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1189 src/gpodder/gtkui/main.py:1191
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d active"
|
||
msgid_plural "%(count)d active"
|
||
msgstr[0] "%(count)d aktif"
|
||
msgstr[1] "%(count)d aktif"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1193
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d failed"
|
||
msgid_plural "%(count)d failed"
|
||
msgstr[0] "%(count)d başarısız"
|
||
msgstr[1] "%(count)d başarısız"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1195
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d queued"
|
||
msgid_plural "%(count)d queued"
|
||
msgstr[0] "%(count)d sıraya alındı"
|
||
msgstr[1] "%(count)d sıraya alındı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %(count)d file"
|
||
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "indirilen %(count)d dosya"
|
||
msgstr[1] "indirilen %(count)d dosyalar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
||
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "senkronize edilen %(count)d dosya"
|
||
msgstr[1] "senkronize edilen %(count)d dosyalar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1224
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(queued)d task queued"
|
||
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
||
msgstr[0] "%(queued)d görev sıraya alındı"
|
||
msgstr[1] "%(queued)d görevler sıraya alındı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1251
|
||
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
||
msgstr "Lütfen bu sorunu bildirin ve gPodder'ı yeniden başlatın:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "İşlenmeyen özel durum"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedparser error: %s"
|
||
msgstr "Feedparser hatası: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1336 src/gpodder/gtkui/model.py:454
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:783 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
|
||
#, python-format
|
||
msgid "ERROR: %s"
|
||
msgstr "HATA: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1457
|
||
msgid "Could not download some episodes:"
|
||
msgstr "Bazı bölümler indirilemedi:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1459 src/gpodder/gtkui/main.py:1462
|
||
msgid "Downloads finished"
|
||
msgstr "İndirmeler tamamlandı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1465
|
||
msgid "Downloads failed"
|
||
msgstr "İndirmeler başarısız oldu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
|
||
msgid "Could not sync some episodes:"
|
||
msgstr "Bazı bölümler senkronize edilemedi:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1473 src/gpodder/gtkui/main.py:1477
|
||
msgid "Device synchronization finished"
|
||
msgstr "Cihaz senkronizasyonu tamamlandı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1481
|
||
msgid "Device synchronization failed"
|
||
msgstr "Cihaz senkronizasyonu başarısız oldu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d more episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d fazla bölüm"
|
||
msgstr[1] "%(count)d fazla bölümler"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1632
|
||
msgid "Start download now"
|
||
msgstr "Şimdi indirmeye başlayın"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1637 src/gpodder/gtkui/main.py:1924
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:140
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "İndir"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1642 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:226
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "İptal"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Duraklat"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr "Yukarı git"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr "Aşağı in"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Listeden sil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1696 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
||
msgid "Update podcast"
|
||
msgstr "Podcast'i güncelleyin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1703
|
||
msgid "Open download folder"
|
||
msgstr "İndirme klasörünü aç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709
|
||
msgid "Mark episodes as old"
|
||
msgstr "Bölümleri eski olarak işaretle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1713 src/gpodder/gtkui/main.py:1985
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Arşiv"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1718
|
||
msgid "Refresh image"
|
||
msgstr "Görüntüyü yenile"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
|
||
msgid "Delete podcast"
|
||
msgstr "Podcast'i sil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1740 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
||
msgid "Podcast settings"
|
||
msgstr "Podcast ayarları"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1785
|
||
msgid "File already exist"
|
||
msgstr "Dosya zaten mevcut"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
|
||
#, python-format
|
||
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
|
||
msgstr "\"%(filename)s\" adlı bir dosya zaten var. Değiştirmek istiyor musun?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1829
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
||
"Would you like to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu: %(error)r.\n"
|
||
"Devam etmek ister misin?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831 src/gpodder/gtkui/main.py:1836
|
||
msgid "Error saving to local folder"
|
||
msgstr "Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
||
msgstr "Yerel klasöre kaydedilirken hata oluştu: %(error)r"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
|
||
msgid "Error converting file."
|
||
msgstr "Dosya dönüştürme hatası."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1856
|
||
msgid "Bluetooth file transfer"
|
||
msgstr "Bluetooth dosya aktarımı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1907
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Aç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Oynat"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1914
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Ön İzleme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1916
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Akış"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "_Vazgeç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "_Sil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "Gönder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1964
|
||
msgid "Local folder"
|
||
msgstr "Yerel klasör"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1969
|
||
msgid "Bluetooth device"
|
||
msgstr "Bluetooth cihazı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1976
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Yeni"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1994 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
||
msgid "Episode details"
|
||
msgstr "Bölüm ayrıntıları"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2165
|
||
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
"Lütfen tercihler iletişim kutusundaki medya oynatıcı ayarlarınızı kontrol "
|
||
"edin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2166
|
||
msgid "Error opening player"
|
||
msgstr "Oynatıcı açılırken hata oluştu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2426
|
||
msgid "Adding podcasts"
|
||
msgstr "Podcast ekleme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2427
|
||
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
||
msgstr "Bölüm bilgileri indirilirken lütfen bekleyin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
|
||
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
||
msgstr "Mevcut abonelikler atlandı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
|
||
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
||
msgstr "Bu podcast'lere zaten abonesiniz:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2443 bin/gpo:344
|
||
msgid "Podcast requires authentication"
|
||
msgstr "Podcast, kimlik doğrulaması gerektiriyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2444 bin/gpo:345
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please login to %s:"
|
||
msgstr "Lütfen %s hesabına giriş yapın:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2452 src/gpodder/gtkui/main.py:2548
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulama başarısız oldu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2458
|
||
msgid "Website redirection detected"
|
||
msgstr "Web sitesi yeniden yönlendirmesi algılandı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
||
msgstr "%(url)s URL'si %(target)s'ye yönlendiriyor."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2460
|
||
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
||
msgstr "Web sitesini şimdi ziyaret etmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2469
|
||
msgid "Could not add some podcasts"
|
||
msgstr "Bazı podcast'ler eklenemedi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2470
|
||
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
||
msgstr "Listenize bazı podcast'ler eklenemedi:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2473
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Bilinmeyen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
|
||
msgid "Redirection detected"
|
||
msgstr "Yönlendirme algılandı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
|
||
msgid "Merging episode actions"
|
||
msgstr "Bölüm eylemlerini birleştirme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2592
|
||
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
||
msgstr "Gpodder.net'teki bölüm eylemleri birleştirildi."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2617
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "İptal ediliyor..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2626
|
||
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
||
msgstr "Lütfen bir ağa bağlanın ve ardından tekrar deneyin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Ağ bağlantısı yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2648
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
||
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
||
msgstr[0] "%(count)d beslemesi güncelleniyor..."
|
||
msgstr[1] "%(count)d beslemeleri güncelleniyor..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2664
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
msgstr "Güncelleniyor %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2710
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d channel failed to update"
|
||
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
|
||
msgstr[0] "%(count)d kanal güncellenemedi"
|
||
msgstr[1] "%(count)d kanalar güncellenemedi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2713
|
||
msgid "Error while updating feeds"
|
||
msgstr "Beslemeleri güncellerken hata"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2739
|
||
msgid "No new episodes"
|
||
msgstr "Yeni bölüm yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2752
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
||
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
||
msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm indiriliyor."
|
||
msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler indiriliyor."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755 src/gpodder/gtkui/main.py:2762
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
|
||
msgid "New episodes available"
|
||
msgstr "Yeni bölümler mevcut"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2759
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
||
msgstr[0] "%(count)d indirme listesine yeni bölüm eklendi."
|
||
msgstr[1] "%(count)d indirme listesine yeni bölümler eklendi."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2768
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode available"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
||
msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm mevcut"
|
||
msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler mevcut"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
|
||
msgid "Quit gPodder"
|
||
msgstr "gPodder'dan çıkın"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
|
||
msgid ""
|
||
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
||
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bölümleri indiriyorsunuz. GPodder'ı bir sonraki başlatışınızda indirme "
|
||
"işlemlerine devam edebilirsiniz. Şimdi çıkmak istiyor musun?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2846 bin/gpo:838
|
||
msgid "Episodes are locked"
|
||
msgstr "Bölümler kilitlendi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 bin/gpo:840
|
||
msgid ""
|
||
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
||
"to delete before trying to delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Seçilen bölümler kilitlendi. Silmeyi denemeden önce lütfen silmek "
|
||
"istediğiniz bölümlerin kilidini açın."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2855 bin/gpo:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
||
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
||
msgstr[0] "%(count)d bölüm silinsin mi?"
|
||
msgstr[1] "%(count)d bölümler silinsin mi?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857 bin/gpo:849
|
||
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
||
msgstr "Bölümleri silmek, indirilen dosyaları kaldırır."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2866
|
||
msgid "Deleting episodes"
|
||
msgstr "Bölümleri silme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2867 bin/gpo:854
|
||
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
||
msgstr "Bölümler silinirken lütfen bekleyin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2920
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select older than %(count)d day"
|
||
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "%(count)d günden daha eski olanı seçin"
|
||
msgstr[1] "%(count)d günden daha eski olanı seçin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
|
||
msgid "Select played"
|
||
msgstr "Oynatılanı seçin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2923
|
||
msgid "Select finished"
|
||
msgstr "Bitti'yi seçin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2927
|
||
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
||
msgstr "Silmek istediğiniz bölümleri seçin:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
||
msgid "Delete episodes"
|
||
msgstr "Bölümleri silin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2998 src/gpodder/gtkui/main.py:3256
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
|
||
msgid "No podcast selected"
|
||
msgstr "Podcast seçilmedi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
||
msgstr "Lütfen güncellemek için podcast listesinden bir podcast seçin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3094
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
||
msgstr "%(episode)s indirilirken indirme hatası: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3095
|
||
msgid "Download error"
|
||
msgstr "İndirme hatası"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3131
|
||
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
||
msgstr "İndirmek istediğiniz bölümleri seçin:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
|
||
msgid "Mark as old"
|
||
msgstr "Eski olarak işaretle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3161
|
||
msgid "Please check for new episodes later."
|
||
msgstr "Lütfen yeni bölümleri daha sonra kontrol edin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162
|
||
msgid "No new episodes available"
|
||
msgstr "Yeni bölüm yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
||
msgstr "%(server)s Üzerindeki abonelikler"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3230
|
||
msgid "Login to gpodder.net"
|
||
msgstr "Gpodder.net'te oturum açın"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231
|
||
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
||
msgstr "Aboneliklerinizi indirmek için lütfen giriş yapın."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
||
msgstr "Lütfen podcast listesinden düzenlemek için bir podcast seçin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3271
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
||
msgid "Delete podcasts"
|
||
msgstr "Podcast'leri silin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3278
|
||
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
||
msgstr "Silmek istediğiniz podcast'i seçin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Sil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3291
|
||
msgid "Deleting podcast"
|
||
msgstr "Podcast siliniyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3292
|
||
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
||
msgstr "Podcast silinirken lütfen bekleyin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
|
||
msgid ""
|
||
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu podcast ve tüm bölümleri KALICI OLARAK SİLİNECEK.\n"
|
||
"Devam etmek istediğine emin misin?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3295
|
||
msgid "Deleting podcasts"
|
||
msgstr "Podcast'leri silme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
|
||
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
||
msgstr "Podcast'ler silinirken lütfen bekleyin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3297
|
||
msgid ""
|
||
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bu podcast'ler ve tüm bölümleri KALICI OLARAK SİLİNECEKTİR.\n"
|
||
"Devam etmek istediğine emin misin?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
||
msgstr "Lütfen podcast listesinden kaldırılacak bir podcast seçin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3375
|
||
msgid "OPML files"
|
||
msgstr "OPML dosyaları"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3380
|
||
msgid "Import from OPML"
|
||
msgstr "OPML'den içe aktar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3394
|
||
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
||
msgstr "Podcast'leri OPML dosyasından içe aktarın"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
|
||
msgid "Nothing to export"
|
||
msgstr "Dışa aktarılacak bir şey yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3402
|
||
msgid ""
|
||
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||
msgstr ""
|
||
"Podcast abonelikleri listeniz boş. Lütfen abonelik listenizi dışa aktarmaya "
|
||
"çalışmadan önce bazı podcast'lere abone olun."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3408
|
||
msgid "Export to OPML"
|
||
msgstr "OPML'ye aktar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3421
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d subscription exported"
|
||
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
||
msgstr[0] "%(count)d abonelik dışa aktarıldı"
|
||
msgstr[1] "%(count)d abonelikler dışa aktarıldı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3424
|
||
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
||
msgstr "Podcast listeniz başarıyla dışa aktarıldı."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3428
|
||
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
||
msgstr "OPML dosyaya aktarılamadı. Lütfen izinlerinizi kontrol edin."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
|
||
msgid "OPML export failed"
|
||
msgstr "OPML dışa aktarımı başarısız oldu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3454
|
||
msgid "Could not check for updates"
|
||
msgstr "Güncellemeler kontrol edilemedi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr "Lütfen daha sonra tekrar deneyiniz."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3460
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Güncelleme mevcut değil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
|
||
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
||
msgstr "GPodder'ın en son sürümüne sahipsiniz."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Yeni sürüm mevcut"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed version: %s"
|
||
msgstr "Yüklü sürüm: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3468
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Newest version: %s"
|
||
msgstr "En yeni sürüm: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3469
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Release date: %s"
|
||
msgstr "Yayın tarihi: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
|
||
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
||
msgstr "En son sürümü gpodder.org'dan indirmek ister misiniz?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
||
#, python-format
|
||
msgid "released %s"
|
||
msgstr "%s yayınlandı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:295 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:200
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:307
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %s"
|
||
msgstr "%s 'den"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:444
|
||
msgid "played"
|
||
msgstr "oynatılan"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
|
||
msgid "unplayed"
|
||
msgstr "oynatılmamış"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "bugün"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloaded %s"
|
||
msgstr "%s indirildi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Silinmiş"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:406
|
||
msgid "Downloaded episode"
|
||
msgstr "Bölüm indirildi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:409
|
||
msgid "Downloaded video episode"
|
||
msgstr "İndirilen video bölümü"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:412
|
||
msgid "Downloaded image"
|
||
msgstr "İndirilen resim"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:415
|
||
msgid "Downloaded file"
|
||
msgstr "İndirilen dosya"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
|
||
msgid "missing file"
|
||
msgstr "eksik dosya"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
|
||
msgid "never displayed"
|
||
msgstr "asla görüntülenmedi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
||
msgid "never played"
|
||
msgstr "hiç oynatılmadı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:439
|
||
msgid "never opened"
|
||
msgstr "asla açılmadı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
|
||
msgid "displayed"
|
||
msgstr "görüntülenen"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
|
||
msgid "opened"
|
||
msgstr "açıldı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
|
||
msgid "deletion prevented"
|
||
msgstr "silme engellendi"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:460
|
||
msgid "New episode"
|
||
msgstr "Yeni bölüm"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:508 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
||
msgid "All episodes"
|
||
msgstr "Tüm bölümler"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:509
|
||
msgid "from all podcasts"
|
||
msgstr "tüm podcast'lerden"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:788
|
||
msgid "Subscription paused"
|
||
msgstr "Abonelik duraklatıldı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
|
||
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
|
||
msgid "Please select an episode"
|
||
msgstr "Lütfen bir bölüm seçin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:313
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
|
||
"%(heading)s\n"
|
||
"<p>%(subheading)s</p>\n"
|
||
"<p>%(details)s</p></div>\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
|
||
"%(heading)s\n"
|
||
"<p>%(subheading)s</p>\n"
|
||
"<p>%(details)s</p></div>\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:356
|
||
msgid "Open shownotes in web browser"
|
||
msgstr "Gösterilen notları web tarayıcısında aç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:362
|
||
msgid "Open link in web browser"
|
||
msgstr "Bağlantıyı web tarayıcısında aç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
||
msgid "Nothing to paste."
|
||
msgstr "Yapıştırılacak bir şey yok."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
||
msgid "Clipboard is empty"
|
||
msgstr "Pano boş"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:141
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Yeni kullanıcı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:151
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Giriş"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:153
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Kimlik doğrulası gerekli"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:162
|
||
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
||
msgstr "ana bilgisayar adı veya root URL (ör. https://gpodder.net)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:183
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Sunucu"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Parola"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:192
|
||
msgid "Show Password"
|
||
msgstr "Parolayı göster"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:229
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "Hedef seç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
||
msgid "Set to"
|
||
msgstr "Ayarlı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"%(field)s, %(value)s olarak ayarlanamaz. Gerekli veri türü: %(datatype)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:90
|
||
msgid "Error setting option"
|
||
msgstr "Hata ayar seçeneği"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
|
||
msgid "Add section"
|
||
msgstr "Bölüm ekle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
|
||
msgid "New section:"
|
||
msgstr "Yeni bölüm:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "_Aç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr "_Yenile"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
|
||
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
||
msgstr "Yeni podcast kapak resmi seçin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
|
||
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
||
msgstr "Buraya yalnızca tek bir resim veya URL bırakabilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
|
||
msgid "Drag and drop"
|
||
msgstr "Sürükle ve bırak"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
|
||
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
||
msgstr "Buraya yalnızca yerel dosyaları ve http:// URL'leri bırakabilirsiniz."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:215
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:223
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:104
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Kaldır"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:284
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Tümünü seç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:288
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Hiçbirini seçme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Seçili hiçbir şey yok"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:321
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d bölüm"
|
||
msgstr[1] "%(count)d bölümler"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size: %s"
|
||
msgstr "boyut: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
||
msgid_plural ""
|
||
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
||
msgstr[0] "Kalan %(count)d bölümü varsayılan adıyla bu klasöre aktar"
|
||
msgstr[1] "Kalan %(count)d bölümü varsayılan adlarıyla bu klasöre aktar"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Ara:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Ara"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Dosya adı:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
||
msgid "Loading podcasts"
|
||
msgstr "Podcast'ler yükleniyor"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
|
||
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
||
msgstr "Podcast listesi indirilirken lütfen bekleyin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Hiçbir şey yapma"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
||
msgid "Show episode list"
|
||
msgstr "Bölüm listesini göster"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
||
msgid "Add to download list"
|
||
msgstr "İndirme listesine ekle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
||
msgid "Download immediately"
|
||
msgstr "Hemen indirin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Hiç"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr "iPod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
||
msgid "Filesystem-based"
|
||
msgstr "Dosya sistemi tabanlı"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
||
msgid "Mark as played"
|
||
msgstr "Oynatıldı olarak işaretle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
||
msgid "Delete from gPodder"
|
||
msgstr "gPodder'dan sil"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
||
msgstr "Özel (%(format_ids)s)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:351
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Ad"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:403
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Belgelendirme"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:408
|
||
msgid "Extension info"
|
||
msgstr "Uzantı bilgileri"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:413
|
||
msgid "Support the author"
|
||
msgstr "Yazarı destekleyin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:455 bin/gpo:1032
|
||
msgid "Extension cannot be activated"
|
||
msgstr "Uzantı etkinleştirilemez"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:468
|
||
msgid "Extension module info"
|
||
msgstr "Uzantı modülü bilgileri"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:509
|
||
msgid "Configure audio player"
|
||
msgstr "Ses oynatıcıyı yapılandırın"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:510
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:520
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Komut:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:519
|
||
msgid "Configure video player"
|
||
msgstr "Video oynatıcıyı yapılandırın"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:532
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:556
|
||
msgid "manually"
|
||
msgstr "elle"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:558
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after %(count)d day"
|
||
msgid_plural "after %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "%(count)d gün sonra"
|
||
msgstr[1] "%(count)d gün sonra"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:592
|
||
msgid "Replace subscription list on server"
|
||
msgstr "Sunucudaki abonelik listesini değiştirin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:593
|
||
msgid ""
|
||
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
||
"server. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yerel olarak eklenmemiş uzak podcast'ler sunucuda kaldırılacaktır. Devam et?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:672
|
||
msgid "Select folder for mount point"
|
||
msgstr "Bağlama noktası için klasör seçin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:689
|
||
msgid "Select folder for playlists"
|
||
msgstr "Çalma listeleri için klasör seçin"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:168
|
||
msgid "Unknown track"
|
||
msgstr "Bilinmeyen parça"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s on Soundcloud"
|
||
msgstr "Soundcloud'da %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "%s tarafından Soundcloud'da yayınlanan parçalar."
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
||
msgstr "Soundcloud'da %s favorileri"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "Soundcloud'da %s tarafından favorilere eklenen parçalar."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
||
msgid "Convert audio files"
|
||
msgstr "Ses dosyalarını dönüştürün"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
||
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
||
msgstr "Ses dosyalarını mp3/ogg'ye dönüştürün"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert to %(format)s"
|
||
msgstr "%(format)s biçimine dönüştür"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:66
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
||
msgid "File converted"
|
||
msgstr "Dosya dönüştürüldü"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Dönüştürülemedi"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
||
msgid "Run a Command on Download"
|
||
msgstr "İndirmede Komut Çalıştırın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
||
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
||
msgstr ""
|
||
"İndirme tamamlandıktan sonra önceden tanımlanmış bir harici komut çalıştırın."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
||
msgid "Concatenate videos"
|
||
msgstr "Videoları birleştirin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
||
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
||
msgstr "Birden çok videoyu birleştirmek için bir bağlam menüsü öğesi ekleyin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
||
msgid "Save video"
|
||
msgstr "Videoyu kaydet"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
||
msgid "Concatenating video files"
|
||
msgstr "Video dosyalarını birleştirme"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Writing %(filename)s"
|
||
msgstr "%(filename)s yazılıyor"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
||
msgid "Videos successfully converted"
|
||
msgstr "Videolar başarıyla dönüştürüldü"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
||
msgid "Error converting videos"
|
||
msgstr "Videoları dönüştürme hatası"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
||
msgid "Concatenation result"
|
||
msgstr "Birleştirme sonucu"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
||
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
||
msgstr "Medya oynatıcılarda sıraya al/devam ettir"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
||
"installed media players"
|
||
msgstr ""
|
||
"Yüklü medya oynatıcılarda bölümlerin oynatılmasını sıraya koymak/devam "
|
||
"ettirmek için bir bağlam menüsü öğesi ekleyin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
|
||
msgid "Enqueue in"
|
||
msgstr "Sırala"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
|
||
msgid "Resume in"
|
||
msgstr "Devam et"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
||
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
|
||
msgstr "\"Web sitesini aç\" bölümü ve podcast içerik menüsü"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
|
||
msgstr ""
|
||
"Bir bölümün veya podcast'in web sitesini açmak için bir bağlam menüsü öğesi "
|
||
"ekleyin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
|
||
msgid "Open website"
|
||
msgstr "Web sitesini aç"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
|
||
msgid "Filter Episodes"
|
||
msgstr "Bölümleri Filtrele"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
|
||
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
|
||
msgstr "Bölüm başlığına göre otomatik indirmeleri devre dışı bırakın."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
|
||
msgid "Regular Expression"
|
||
msgstr "Düzenli ifade"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
|
||
msgid "Ignore Case"
|
||
msgstr "Vakayı Yoksay"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
|
||
msgid "Filter"
|
||
msgstr "Filtrele"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
|
||
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
|
||
"made."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
|
||
msgid "Block"
|
||
msgstr "Engel"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
|
||
msgid "Except"
|
||
msgstr "Dışında"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
|
||
msgid ""
|
||
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
|
||
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
|
||
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
|
||
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Engelle onay kutusunu tıklamak ve boş bırakmak, bu kanaldaki tüm bölümler "
|
||
"için otomatik indirmeyi devre dışı bırakır. Desenler bölüm başlığındaki "
|
||
"kısmi metinle eşleşir ve boş bir desen herhangi bir başlıkla eşleşir. Dış "
|
||
"kalıp, engellenen bölümlerin engelini kaldırır (hepsini engellemek, sonra "
|
||
"bazılarının engelini kaldırmak için)."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter Episodes"
|
||
msgid "Filter episodes now"
|
||
msgstr "Bölümleri Filtrele"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Filter episodes now (undoes any episodes you marked as old)"
|
||
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
|
||
msgstr ""
|
||
"Bölümleri şimdi filtrele (eski olarak işaretlediğiniz tüm bölümleri geri "
|
||
"alır)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
||
msgid "Gtk Status Icon"
|
||
msgstr "Gtk Durum Simgesi"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
||
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
||
msgstr "Gtk tabanlı Masaüstü Bilgisayarlar için bir durum simgesi gösterin."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
||
msgid "Minimize on start"
|
||
msgstr "Başlangıçta küçült"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
||
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
||
msgstr "Başlangıçta gPodder penceresini simge durumuna küçültür."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
||
msgid "MPRIS Listener"
|
||
msgstr "MPRIS Dinleyici"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
||
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
||
msgstr "MPRIS bildirimlerini gPodder Media Player D-Bus API'ye dönüştürün"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
||
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
||
msgstr "Yeniden kodlama ile sesi normalleştirin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
||
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
||
msgstr "Normalize ses ile ses dosyalarının sesini normalleştirin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
||
msgid "File normalized"
|
||
msgstr "Dosya normalleştirildi"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
||
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
||
msgstr "Windows için Bildirim Balonları"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
|
||
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
||
msgstr "Farklı olaylar için bildirim balonları görüntüleyin."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
||
msgid "Rename episodes after download"
|
||
msgstr "İndirdikten sonra bölümleri yeniden adlandırın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
||
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
||
msgstr ""
|
||
"İndirme sırasında bölümleri \"<Episode Title>.<ext>\" olarak yeniden "
|
||
"adlandırın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
||
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
||
msgstr "Kapak resmini OGG dosyalarından kaldırın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
||
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
||
msgstr "indirilen tüm ogg dosyalarından kapak resmini kaldırır"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
||
msgid "Remove cover art"
|
||
msgstr "Kapak resmini kaldır"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
||
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
||
msgstr "Video dosyalarını Rockbox için MP4'e dönüştürün"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:28
|
||
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
||
msgstr "Tüm videoları Rockbox uyumlu bir formata dönüştürür"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
||
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
||
msgstr "Rockbox Kapak Sanatı Senkronizasyonu"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
||
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
||
msgstr "Kapak Resmini Rockboxed Media Player'a Kopyala"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
||
msgid "Stream to Sonos"
|
||
msgstr "Sonos'a Akış"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
||
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
||
msgstr "Podcast'leri Sonos hoparlörlerine aktarın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
|
||
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
||
msgstr "Mutagen kullanarak indirilen dosyaları etiketleyin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:53
|
||
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
||
msgstr "MP3/OGG etiketlerine bölüm ve podcast başlıkları ekleyin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
||
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
||
msgstr "Görev çubuğunda indirme ilerlemesini göster"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:37
|
||
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
||
msgstr "Windows görev çubuğunda ilerlemeyi görüntüler."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
||
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
||
msgstr "TED Sohbetleri için Altyazı İndirici"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
||
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
||
msgstr "TED Sohbetleri Videoları için .srt altyazılarını indirir"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
||
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
||
msgstr "Ubuntu Uygulama Göstergesi"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
||
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
||
msgstr "Üst çubukta bir durum göstergesi gösterin."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
||
msgid "Show main window"
|
||
msgstr "Ana pencereyi göster"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Kapat"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
|
||
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
||
msgstr "Ubuntu Unity Entegrasyonu"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
|
||
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
||
msgstr "Unity Launcher simgesinde indirme ilerlemesini gösterin."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
||
msgid "Search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Başlangıçta yeni bölümleri ara"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
||
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Başlangıçta yeni bölümler için aramayı başlatır"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
||
msgid "Convert video files"
|
||
msgstr "Video dosyalarını dönüştürün"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
||
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
||
msgstr "Video dosyalarını avi/mp4/m4v'ye dönüştürün"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:27
|
||
msgid "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Youtube aboneliklerini youtube-dl kullanarak yönetin (pip install youtube_dl)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:33
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please upgrade "
|
||
"to %(want_version)s or newer."
|
||
msgstr ""
|
||
"Sizin youtube-dl %(have_version)s sürümünüzde bilinen sorunlar var, lütfen "
|
||
"%(want_version)s veya daha yenisine yükseltin."
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:485
|
||
msgid "Old Youtube-DL"
|
||
msgstr "Eski Youtube-DL"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:490
|
||
msgid "Download with Youtube-DL"
|
||
msgstr "Youtube-DL ile indirin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Tercihler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Yeni bölümleri kontrol edin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Filtre:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Ortam Akışları"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
||
msgid "Limit rate to"
|
||
msgstr "Oranı sınırla"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "KiB/s"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
||
msgid "Limit downloads to"
|
||
msgstr "İndirmeleri şununla sınırla"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
||
msgid "Add a new podcast"
|
||
msgstr "Yeni bir podcast ekle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
||
msgid "Channel Editor"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
||
msgid "page0"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
||
msgid "page1"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
||
msgid "<b>Feed URL</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "<b>Locations</b>"
|
||
msgid "<b>Download location</b>"
|
||
msgstr "<b>Konumlar</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "No subscriptions"
|
||
msgid "Pause subscription"
|
||
msgstr "Abonelik yok"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
||
msgid "Sync to player devices"
|
||
msgstr "MP3 oynatıcı cihazlarıyla senkronize edin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
||
msgid "Section:"
|
||
msgstr "Bölüm:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
||
msgid "Strategy:"
|
||
msgstr "Strateji:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
||
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>HTTP/FTP Doğrulama</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:16
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:348
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Şifre:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Setting"
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "Ayarlar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
||
msgstr "gPodder Yapılandırma Düzenleyicisi"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Ara:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Tümünü Görüntüle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
||
msgid "Select episodes"
|
||
msgstr "Bölüm seçin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
||
msgid "Find new podcasts"
|
||
msgstr "Yeni podcast'ler bulun"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr "etiket"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr "..."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Tümünü seç"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Hiçbirini Seçme"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Ekle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "Video oynatıcı:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "Ses oynatıcı:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
||
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
||
msgstr "Podcast listesindeki \"tüm bölümler\""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
||
msgid "Use sections for podcast list"
|
||
msgstr "Podcast listesi için bölümleri kullanın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Genel"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
||
msgid "Preferred YouTube format:"
|
||
msgstr "Tercih edilen YouTube biçimi:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
||
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
|
||
msgstr "Tercih edilen YouTube HLS biçimi:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
||
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
||
msgstr "Tercih edilen Vimeo biçimi:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
||
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
||
msgstr "Abonelikleri ve bölüm eylemlerini senkronize edin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr "Sunucu:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
||
msgid "Device name:"
|
||
msgstr "Cihaz adı:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
||
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
||
msgstr "Sunucudaki listeyi yerel aboneliklerle değiştir"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
||
msgid "gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
||
msgid "Update interval:"
|
||
msgstr "Güncelleme aralığı:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
||
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
||
msgstr "Podcast başına maksimum bölüm sayısı:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
||
msgid "When new episodes are found:"
|
||
msgstr "Yeni bölümler bulunduğunda:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
||
msgid "Check connection before updating (if supported)"
|
||
msgstr "Güncellemeden önce bağlantıyı kontrol edin (destekleniyorsa)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Güncelleme"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
||
msgid "Delete played episodes:"
|
||
msgstr "Oynatılan bölümleri silin:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
||
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
||
msgstr "Bitmemiş olsa bile oynatılan bölümleri kaldırın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
||
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
||
msgstr "Oynatılmayan bölümleri de kaldır"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
||
msgid "Clean-up"
|
||
msgstr "Temizle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Aygıt türü:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
||
msgid "Mountpoint:"
|
||
msgstr "Bağlama noktası:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
||
msgid "Create playlists on device"
|
||
msgstr "Cihazda oynatma listeleri oluşturun"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
||
msgid "Playlists Folder:"
|
||
msgstr "Oynatma Listeleri Klasörü:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
||
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
||
msgstr "Cihazda silinen bölümleri gPodder'dan kaldırın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
||
msgid "After syncing an episode:"
|
||
msgstr "Bir bölümü senkronize ettikten sonra:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
||
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
||
msgstr "Yalnızca oynatılmayan bölümleri senkronize et"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Aygıtlar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
|
||
msgid "Edit config"
|
||
msgstr "Yapılandırmayı düzenle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
||
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
||
msgstr "<big>gPodder`e hoşgeldiniz</big>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
||
msgid "Your podcast list is empty."
|
||
msgstr "Podcast listeniz boş."
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
||
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
||
msgstr "Örnek podcast listesinden seçim yapın"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
||
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
||
msgstr "URL'sini girerek bir podcast ekleyin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
||
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
||
msgstr "Aboneliklerimi gpodder.net'ten geri yükle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
||
msgid "Go to gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net e git"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr "Yazılım güncellemeleri"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Yardım"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "Hakkında"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
||
msgid "_Podcasts"
|
||
msgstr "_Podcast'ler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
||
msgid "Download new episodes"
|
||
msgstr "Yeni bölümleri indirin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
||
msgid "Find Podcast"
|
||
msgstr "Podcast Bul"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
||
msgid "_Subscriptions"
|
||
msgstr "_Abonelikler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
||
msgid "Discover new podcasts"
|
||
msgstr "Yeni podcast'leri keşfedin"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
||
msgid "Add podcast via URL"
|
||
msgstr "URL aracılığıyla podcast ekle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
||
msgid "Import from OPML file"
|
||
msgstr "OPML dosyasından içe aktar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
||
msgid "Export to OPML file"
|
||
msgstr "OPML dosyasına aktar"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
||
msgid "_Episodes"
|
||
msgstr "_Bölümler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
||
msgid "Toggle new status"
|
||
msgstr "Yeni durumu değiştir"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
||
msgid "Change delete lock"
|
||
msgstr "Silme kilidini değiştir"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
||
msgid "Find Episode"
|
||
msgstr "Bölüm Bul"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
||
msgid "Sync to device"
|
||
msgstr "Cihaza senkronize et"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr "_Görünüm"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Araç çubuğu"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
||
msgid "Episode descriptions"
|
||
msgstr "Bölüm açıklamaları"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
||
msgid "Always show Find entries"
|
||
msgstr "Her zaman Bul girişlerini göster"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
||
msgid "Hide deleted episodes"
|
||
msgstr "Silinen bölümleri gizle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
||
msgid "Downloaded episodes"
|
||
msgstr "İndirilen bölümler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
||
msgid "Unplayed episodes"
|
||
msgstr "Oynatılmayan bölümler"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
|
||
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
||
msgstr "Bölümler olmadan podcast'leri gizle"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
|
||
msgid "Always show New Episodes"
|
||
msgstr "Her Zaman Yeni Bölümleri Göster"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
|
||
msgid "Visible columns"
|
||
msgstr "Görünür sütunlar"
|
||
|
||
#: bin/gpo:267
|
||
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
||
msgstr "Uzantılar tarafından podcast güncellemesi talep edildi."
|
||
|
||
#: bin/gpo:271
|
||
msgid "Episode download requested by extensions."
|
||
msgstr "Uzantılar tarafından talep edilen bölüm indirme."
|
||
|
||
#: bin/gpo:324
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid url: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz url: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:341
|
||
msgid "Wrong username/password"
|
||
msgstr "Yanlış kullanıcı adı/şifre"
|
||
|
||
#: bin/gpo:346
|
||
msgid "User name:"
|
||
msgstr "Kullanıcı adı:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:363 bin/gpo:439 bin/gpo:477 bin/gpo:676 bin/gpo:698 bin/gpo:713
|
||
#: bin/gpo:793
|
||
#, python-format
|
||
msgid "You are not subscribed to %s."
|
||
msgstr "%s abonesi değilsiniz."
|
||
|
||
#: bin/gpo:369
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Already subscribed to %s."
|
||
msgstr "Zaten %s abonesi oldunuz."
|
||
|
||
#: bin/gpo:375
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
||
msgstr "%s 'ye abone olunamıyor."
|
||
|
||
#: bin/gpo:391
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added %s."
|
||
msgstr "%s başarıyla eklendi."
|
||
|
||
#: bin/gpo:409
|
||
msgid "This configuration option does not exist."
|
||
msgstr "Bu yapılandırma seçeneği mevcut değil."
|
||
|
||
#: bin/gpo:413
|
||
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
||
msgstr "Yalnızca yaprak yapılandırma düğümlerini ayarlayabilir."
|
||
|
||
#: bin/gpo:427
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
||
msgstr "%(old_title)s %(new_title)s olarak yeniden adlandırıldı."
|
||
|
||
#: bin/gpo:443
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Unsubscribed from %s."
|
||
msgstr "%s aboneliğinden çıkıldı."
|
||
|
||
#: bin/gpo:509
|
||
msgid "Invalid command."
|
||
msgstr "Geçersiz komut."
|
||
|
||
#: bin/gpo:514
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid option: %s."
|
||
msgstr "Geçersiz seçenek: %s."
|
||
|
||
#: bin/gpo:539
|
||
msgid "Updates disabled"
|
||
msgstr "Güncellemeler devre dışı bırakıldı"
|
||
|
||
#: bin/gpo:550
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
||
msgstr[0] "%(count)d yeni bölüm"
|
||
msgstr[1] "%(count)d yeni bölümler"
|
||
|
||
#: bin/gpo:556
|
||
msgid "Checking for new episodes"
|
||
msgstr "Yeni bölümler kontrol ediliyor"
|
||
|
||
#: bin/gpo:565
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
||
msgstr "%(podcast)s atlanıyor"
|
||
|
||
#: bin/gpo:683
|
||
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
||
msgstr "Belirtilen GUID'ye sahip bölüm bulunamadı."
|
||
|
||
#: bin/gpo:687
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
||
msgstr "\"%s\" bölümü silindi."
|
||
|
||
#: bin/gpo:689
|
||
msgid "Episode has already been deleted."
|
||
msgstr "Bölüm zaten silindi."
|
||
|
||
#: bin/gpo:704
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabling feed update from %s."
|
||
msgstr "%s kaynağından besleme güncellemesi devre dışı bırakılıyor."
|
||
|
||
#: bin/gpo:719
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Enabling feed update from %s."
|
||
msgstr "%s kaynağından besleme güncellemesi etkinleştiriliyor."
|
||
|
||
#: bin/gpo:748
|
||
msgid "No podcasts found."
|
||
msgstr "Podcast bulunamadı."
|
||
|
||
#: bin/gpo:762
|
||
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
||
msgstr "Abone olmak için endeks girin, ? liste için"
|
||
|
||
#: bin/gpo:776 bin/gpo:780 bin/gpo:921 bin/gpo:925
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr "Geçersiz değer."
|
||
|
||
#: bin/gpo:797
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||
msgstr "Geçersiz URL: %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:800
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
||
msgstr "URL %(old_url)s yerine %(new_url)s olarak değiştirildi."
|
||
|
||
#: bin/gpo:825
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
||
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([evet]/hayır): "
|
||
|
||
#: bin/gpo:829 bin/gpo:997
|
||
msgid "yes"
|
||
msgstr "evet"
|
||
|
||
#: bin/gpo:866
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
||
msgstr "Bölüm siliniyor: %(episode)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:899
|
||
msgid ""
|
||
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
||
"none, empty when ready"
|
||
msgstr ""
|
||
"Değiştirmek için bölüm dizinini girin,? liste için, X tümünü seçmek için, "
|
||
"hiçbirini seçmek için boşluk, hazır olduğunda boş"
|
||
|
||
#: bin/gpo:931
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Will delete %(episode)s"
|
||
msgstr "%(episode)s Silinecek"
|
||
|
||
#: bin/gpo:933
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
||
msgstr "%(episode)s Silinmeyecek"
|
||
|
||
#: bin/gpo:946
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syncing %s"
|
||
msgstr "Eşitleme %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:980
|
||
msgid "(enabled)"
|
||
msgstr "(etkin)"
|
||
|
||
#: bin/gpo:991
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Başlık:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:992
|
||
msgid "Category:"
|
||
msgstr "Kategori:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:993
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Açıklama:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:994
|
||
msgid "Authors:"
|
||
msgstr "Yazarlar:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:996
|
||
msgid "Documentation:"
|
||
msgstr "Belgelendirme:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:997
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Etkin:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:997
|
||
msgid "no"
|
||
msgstr "hayır"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1022
|
||
msgid "enabled"
|
||
msgstr "etkin"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1022
|
||
msgid "disabled"
|
||
msgstr "pasif"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1025
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
||
msgstr "Uzantı %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1105
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
||
msgstr "Sözdizimi hatası: %(error)s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:1223
|
||
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
||
msgstr "Belirsiz komut. Demek istediğin.."
|
||
|
||
#: bin/gpo:1227
|
||
msgid "The requested function is not available."
|
||
msgstr "İstenen işlev mevcut değil."
|
||
|
||
#: bin/gpodder:100
|
||
msgid "print logging output on the console"
|
||
msgstr "konsolda günlük çıktısını yazdır"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:104
|
||
msgid "reduce warnings on the console"
|
||
msgstr "konsoldaki uyarıları azaltın"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:107
|
||
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
||
msgstr "URL'deki beslemeye abone olun"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:112
|
||
msgid "Mac OS X application process number"
|
||
msgstr "Mac OS X uygulama süreci numarası"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
||
msgstr "gPodder (beslemeye abone olun)"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
||
msgid "gPodder Podcast Client"
|
||
msgstr "gPodder Podcast İstemcisi"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
||
msgid "Podcast Client"
|
||
msgstr "Podcast İstemcisi"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
||
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
||
msgstr "Web'den ses ve video içeriğine abone olun"
|