gpodder/po/de.po
2022-09-25 20:27:20 -06:00

2823 lines
78 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Thomas Perl <m@thp.io>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-08 18:06+0200\n"
"Last-Translator: TZocker\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"de/)\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder auf %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Der Ordner %s konnte nicht erstellt werden."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabeliste"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net-Suche"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML vom Web"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-Datei"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Erste Schritte"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net Top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net-Tags"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud-Suche"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importierte OPML-Datei"
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
msgid "Queued"
msgstr "Eingereiht"
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
msgid "Downloading"
msgstr "Herunterladen"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Finished"
msgstr "Fertig"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Failed"
msgstr "Fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Cancelling"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Cancelled"
msgstr "Abgebrochen"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Pausing"
msgstr "Pausieren"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "Paused"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/download.py:944
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Episode hat keine URL zum Herunterladen"
#: src/gpodder/download.py:947
msgid "Missing content from server"
msgstr "Fehlender Inhalt vom Server"
#: src/gpodder/download.py:953
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
"Es konnte keine Verbindung mit dem Server %(host)s:%(port)s hergestellt "
"werden"
#: src/gpodder/download.py:962
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Anforderungsfehler: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:968
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O Fehler: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:975
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-Fehler %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Desktop-Integration"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Oberfläche"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Nach dem Download"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
#: src/gpodder/model.py:1352
msgid "Other"
msgstr "Andere"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Keine Beschreibung für diese Erweiterung."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Befehl nicht gefunden: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Brauche zumindest eines der folgenden Kommandos: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:274
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-Modul nicht gefunden: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
msgid "No description available"
msgstr "Keine Beschreibung verfügbar"
#: src/gpodder/model.py:829
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
#: src/gpodder/model.py:901
msgid "Default"
msgstr "Standard"
#: src/gpodder/model.py:902
msgid "Only keep latest"
msgstr "Nur aktuellste behalten"
#: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1348
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1528
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Warnung: Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis (%(root)s) ist sehr lang und "
"kann dazu führen, dass Dateien nicht heruntergeladen werden können.\n"
#: src/gpodder/model.py:1530
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Es wird empfohlen, einen kürzeren Pfad festzulegen."
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Abonniere %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/sync.py:206
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Vom User abgebrochen"
#: src/gpodder/sync.py:209
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Schreibe Daten auf das Gerät"
#: src/gpodder/sync.py:311
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Öffnen iPod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:317
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:326
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Speichere iPod-Datenbank"
#: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Füge %s hinzu"
#: src/gpodder/sync.py:387
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fehler beim Kopieren von %(episode)s: Nicht genügend freier Speicher auf "
"%(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:445
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Öffne MP3-Player"
#: src/gpodder/sync.py:470
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-Player geöffnet"
#: src/gpodder/sync.py:524
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nicht genügend Speicher in %(path)s: %(free)s verfügbar, es werden mindesten "
"%(need)s benötigt"
#: src/gpodder/sync.py:547
#, python-format
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Kopieren von %(from_file)s zu %(to_file)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:638
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronisierung"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "No device configured"
msgstr "Kein Gerät konfiguriert"
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Bitte konfigurieren Sie Ihr Gerät im Einstellungs-Dialog."
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kann Gerät nicht öffnen"
#: src/gpodder/syncui.py:96
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Überprüfen Sie die Protokolle und Einstellungen im Einstellungsdialog."
#: src/gpodder/syncui.py:157
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ungenügend Speicherplatz am Gerät verfügbar"
#: src/gpodder/syncui.py:158
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Zusätzlicher Speicherplatz benötigt: %(required_space)s\n"
"Wollen Sie trotzdem fortfahren?"
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "Update successful"
msgstr "Aktualisierung erfolgreich"
#: src/gpodder/syncui.py:223
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Die Wiedergabeliste auf Ihrem MP3-Player wurde aktualisiert."
#: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/syncui.py:297
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Episoden wurden am Gerät gelöscht"
#: src/gpodder/syncui.py:309
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fehler beim Schreiben der Wiedergabe-Liste"
#: src/gpodder/util.py:479
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "vor %(count)d Tag"
msgstr[1] "vor %(count)d Tagen"
#: src/gpodder/util.py:558
msgid "Today"
msgstr "Heute"
#: src/gpodder/util.py:560
msgid "Yesterday"
msgstr "Gestern"
#: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
msgid "(unknown)"
msgstr "(unbekannt)"
#: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d Sekunde"
msgstr[1] "%(count)d Sekunden"
#: src/gpodder/util.py:1489
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d Stunde"
msgstr[1] "%(count)d Stunden"
#: src/gpodder/util.py:1493
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d Minute"
msgstr[1] "%(count)d Minuten"
#: src/gpodder/util.py:1501
msgid "and"
msgstr "und"
#: src/gpodder/util.py:1537
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr "Systemstandardprogramm '%(opener)s' nicht gefunden"
#: src/gpodder/util.py:1546
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
"Datei/Ordner '%(filename)s' kann mit Standardprogramm nicht geöffnet werden"
#: src/gpodder/util.py:1548
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr "Kann '%(filename)s' nicht mit '%(opener)s' öffnen"
#: src/gpodder/util.py:1550
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Datei/Ordner kann nicht geöffnet werden"
# Error is wrong, "gPodder" is a name.
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "\"gPodder\" kann nicht gestartet werden"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "Über gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Close"
msgstr "_Schließen"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Der Pfad zum gPodder Homeverzeichnis ist zu lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Ganzzahl"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Gleitkommazahl"
# 0 / 1 (binär)
# Typ ist Bool
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Bool"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "Zeichenkette"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standard-Programm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Erweiterungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:384
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Lade unvollständige Downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:385
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Einige Episoden wurden das letzte Mal nicht vollständig heruntergeladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d unvollständige Datei"
msgstr[1] "%(count)d unvollständige Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
msgid "Resume all"
msgstr "Alle fortsetzen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:417
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Unvollständige Downloads von einer früheren Sitzung gefunden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:527
msgid "Action"
msgstr "Aktion"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:574
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Änderungen von gpodder.net bestätigen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:575
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Wählen Sie die Aktionen, die Sie ausführen möchten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:579
#, fuzzy
msgid "A_pply"
msgstr "verwenden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:615
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Lade Abonnements hoch"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:616
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Ihre Abonnements werden auf den Server geladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:621
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Upload der Liste erfolgreich."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:629
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
"Ihr Gerät konnte nicht gefunden werden.\n"
"\n"
"Prüfen Sie, ob die Anmeldung ein Benutzername ist (nicht eine E-Mail)\n"
"und dass der Gerätename mit einem in Ihrem Konto übereinstimmt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:635
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fehler beim Upload"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:887
msgid "Size"
msgstr "Größe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:892
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:896
msgid "Released"
msgstr "Veröffentlicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:902
msgid "Size+"
msgstr "Größe+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:910
msgid "Duration+"
msgstr "Dauer+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Keine Episoden in dieser Ansicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
msgid "No episodes available"
msgstr "Keine Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Keine Podcasts in dieser Ansicht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
msgid "No subscriptions"
msgstr "Keine Abonnements"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
msgid "No active tasks"
msgstr "Keine aktiven Aufgaben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d pausiert"
msgstr[1] "%(count)d pausierte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
#, python-format
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d eingereiht"
msgstr[1] "%(count)d eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
#, python-format
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d pausiert"
msgstr[1] "%(count)d pausierte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fehlgeschlagen"
msgstr[1] "%(count)d fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "lade %(count)d Datei herunter"
msgstr[1] "lade %(count)d Dateien herunter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronisiere %(count)d Datei"
msgstr[1] "synchronisiere %(count)d Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d eingereiht"
msgstr[1] "%(queued)d eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Bitte diesen Fehler melden und gPodder neu starten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Nicht behandelter Fehler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser-Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
#: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "Fehler: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht heruntergeladen werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads abgeschlossen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht synchronisiert werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Geräte-Synchronisation abgeschlossen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Geräte-Synchronisation fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d weitere Episode"
msgstr[1] "%(count)d weitere Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
#, fuzzy
#| msgid "Queued"
msgid "Queueing"
msgstr "Eingereiht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
#, fuzzy
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing"
msgstr "Entferne %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Start download now"
msgstr "Sofort herunterladen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
msgid "Move up"
msgstr "Nach oben"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
msgid "Move down"
msgstr "Nach unten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
msgid "Remove from list"
msgstr "Von Liste entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast aktualisieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Downloadordner öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Episoden als \"gespielt\" markieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
msgid "Archive"
msgstr "Archivieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
msgid "Refresh image"
msgstr "Bild aktualisieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-Einstellungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
msgid "File already exists"
msgstr "Datei existiert bereits"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
#, python-format
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
"Eine Datei mit dem Namen \"%(filename)s\" existiert bereits. Möchten Sie sie "
"ersetzen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r.\n"
"Möchten Sie weitermachen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Fehler beim Speichern in lokales Verzeichnis: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
msgid "Error converting file."
msgstr "Fehler beim Konvertieren der Datei."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth Dateitransfer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Abspielen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
msgid "_Delete"
msgstr "Löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
msgid "Send to"
msgstr "Senden an"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
msgid "Local folder"
msgstr "Lokaler Ordner"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-Gerät"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
msgid "New"
msgstr "Neu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Episode details"
msgstr "Episodendetails"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Bitte überprüfen Sie die Medien-Player-Einstellungen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
msgid "Error opening player"
msgstr "Fehler beim Öffnen des Players"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Füge Podcasts hinzu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Bitte warten - Episoden-Informationen werden heruntergeladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Existierende Abonnements übersprungen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Sie haben diese Podcasts bereits abonniert:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast benötigt Authentifizierung"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Bitte auf %s einloggen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Webseiten-Weiterleitung erkannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Die URL %(url)s leitet zu %(target)s weiter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Wollen Sie die Webseite jetzt besuchen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht hinzugefügt werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Einige Podcasts konnten nicht zur Liste hinzugefügt werden:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Unknown"
msgstr "Unbekannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
msgid "Redirection detected"
msgstr "Weiterleitung erkannt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Verarbeite Episoden-Aktionen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episoden-Aktionen von gpodder.net werden verarbeitet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
msgid "Cancelling..."
msgstr "Abbrechen..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Bitte zu einem Netzwerk verbinden, dann erneut versuchen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
msgid "No network connection"
msgstr "Keine Netzwerk-Verbindung"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualisiere %(count)d Feed..."
msgstr[1] "Aktualisiere %(count)d Feeds..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aktualisiert %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d Kanal konnte(n) nicht aktualisiert werden"
msgstr[1] "%(count)d Kanäle konnte(n) nicht aktualisiert werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Fehler beim Aktualisieren von Feeds"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Keine neuen Episoden mit herunterladbarem Inhalt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
msgid "No new episodes"
msgstr "Keine neuen Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Lade %(count)d neue Episode herunter."
msgstr[1] "Lade %(count)d neue Episoden herunter."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
msgid "New episodes available"
msgstr "Neue Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d neue Episode zur Downloadliste hinzugefügt."
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden zur Download-Liste hinzugefügt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d neue Episode verfügbar"
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Beenden"
# Error is wrong, "gPodder" is a name.
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
msgid "Quit gPodder"
msgstr "\"gPodder\" beenden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Sie laden momentan Episoden herunter. Sie können den Download beimnächsten "
"Start von gPodder fortsetzen. Wollen Sie gPodder jetzt beenden?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoden sind geschützt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Die gewählten Episoden sind geschützt. Bitte heben Sie den Schutz für die "
"Episoden, die Sie löschen wollen auf, bevor Sie versuchen, sie zu löschen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d Episode löschen?"
msgstr[1] "%(count)d Episoden löschen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Das Löschen von Episoden entfernt heruntergeladene Dateien."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Lösche Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Bitte warten - Episoden werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Älter als %(count)d Tag auswählen"
msgstr[1] "Älter als %(count)d Tage auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid "Select played"
msgstr "Abgespielte auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
msgid "Select finished"
msgstr "Fertige auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie löschen möchten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Episoden löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
msgid "No podcast selected"
msgstr "Kein Podcast ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Bitte einen Podcast aus der Liste auswählen, um ihn zu aktualisieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fehler beim Herunterladen von %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "Download error"
msgstr "Downloadfehler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Wählen Sie die Episoden, die Sie herunterladen möchten:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Als gespielt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Bitte schauen Sie später nach neuen Episoden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
msgid "No new episodes available"
msgstr "Keine neuen Episoden verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnements auf %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Login auf gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Einloggen, um Abonnements herunterzuladen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Bitte wählen Sie einen Podcast aus ihrer Liste, um ihn zu editieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcasts löschen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Wählen Sie die Podcasts, die Sie löschen wollen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Lösche Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Bitte warten Sie, bis der Podcast gelöscht ist"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Podcast und alle seine Episoden werden permanent gelöscht.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Podcasts werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Bitte warten - Podcasts werden gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dieser Podcast und alle ihre Episoden werden permanent gelöscht.\n"
"Sind Sie sicher, dass Sie weitermachen wollen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr ""
"Bitte einen Podcast in der Podcast-Liste auswählen, um ihn zu entfernen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
msgid "OPML files"
msgstr "OPML Dateien"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
msgid "Import from OPML"
msgstr "Von OPML importieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
msgid "_Open"
msgstr "Öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcasts von OPML-Datei importieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nichts zu exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Ihre Podcast-Abonnement-Liste ist leer. Bitte abonnieren Sie zuerst "
"Podcasts, bevor Sie versuchen, die Abonnement-Liste zu exportieren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
msgid "Export to OPML"
msgstr "Als OPML-Datei exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Save"
msgid "_Save"
msgstr "Speichern"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d Abonnement exportiert"
msgstr[1] "%(count)d Abonnements exportiert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Ihre Podcast-Liste wurde erfolgreich exportiert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Konnte OPML nicht als Datei exportieren. Bitte überprüfen Sie Ihre "
"Berechtigungen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML-Export fehlgeschlagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
msgid "Managed by distribution"
msgstr "Verwaltet durch Vertrieb"
# Distribution? right word? -> Linux/Win....
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
#, fuzzy
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr "Bitte überprüfen Sie Ihre Distribution auf gPodder-Updates."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Es könnte nicht nach Updates gesucht werden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
msgid "Please try again later."
msgstr "Bitte versuchen Sie es später erneut."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
msgid "No updates available"
msgstr "Keine Updates verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Sie haben die aktuelle gPodder-Version."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
msgid "New version available"
msgstr "Neue Version verfügbar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installierte Version: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Neueste Version: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Erscheinungsdatum: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Die neueste Version von gpodder.org laden?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "erschienen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "von %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
msgid "played"
msgstr "gespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "nicht gespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "heute"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "heruntergeladen: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:403
msgid "Deleted"
msgstr "Gelöscht"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:417
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Heruntergeladene Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:420
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Heruntergeladene Video-Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:423
msgid "Downloaded image"
msgstr "Heruntergeladenes Bild"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "Downloaded file"
msgstr "Heruntergeladene Datei"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "missing file"
msgstr "Datei fehlt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "never displayed"
msgstr "nie angezeigt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "never played"
msgstr "nie abgespielt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:450
msgid "never opened"
msgstr "nie geöffnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:453
msgid "displayed"
msgstr "angezeigt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:457
msgid "opened"
msgstr "geöffnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:459
msgid "deletion prevented"
msgstr "Löschsperre"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:471
msgid "No downloadable content"
msgstr "Kein herunterladbarer Inhalt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:477
msgid "New episode"
msgstr "Neue Episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "All episodes"
msgstr "Alle Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:526
msgid "from all podcasts"
msgstr "von allen Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:809
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement pausiert"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, fuzzy, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Bitte eine Episode auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr "Link zum Episodentitel öffnen"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr "Link-Adresse des Titel der Episode kopieren"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
#, fuzzy, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Öffnet Infotext im Webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Öffnet Link im Webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nichts einzufügen."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Zwischenablage ist leer"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
msgid "New user"
msgstr "Neuer User"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Authentication required"
msgstr "Authentifizierung benötigt"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "Hostname oder Stamm-URL (z.B. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
msgid "Show Password"
msgstr "Passwort anzeigen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Ziel auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Einstellung"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Gesetzt auf"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kann %(field)s nicht auf %(value)s ändern. Benötigter Datentyp: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Fehler beim Setzen der Option"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Sektion hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Neue Sektion:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
#, fuzzy
msgid "_Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr "Aktualisierung"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Neues Podcast Cover Artwork auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sie können nur ein Bild oder eine URL hier her ziehen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Drag und Drop"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sie können nur lokale Dateien und http:// URLs hier her ziehen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Alle auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Nichts auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nichts ausgewählt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d Episode"
msgstr[1] "%(count)d Episoden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "Größe: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Restliche %(count)d Episode in diesen Ordner mit seinem Standardnamen "
"exportieren"
msgstr[1] ""
"Restliche %(count)d Episoden in diesen Ordner mit ihrem Standardnamen "
"exportieren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search:"
msgstr "Suchen:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "Adresse:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
msgid "Filename:"
msgstr "Dateiname:"
# Umschalten macht hier wenig sinn...
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Lade Podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Bitte warten während die Podcast-Liste geladen wird"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Nichts tun"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Show episode list"
msgstr "Liste mit Episoden anzeigen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Add to download list"
msgstr "Zur Downloadliste hinzufügen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Download immediately"
msgstr "Sofort herunterladen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "None"
msgstr "Keines"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Dateisystembasiert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Mark as played"
msgstr "Als abgespielt markieren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "In gPodder löschen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Manuell (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
msgid "Extension info"
msgstr "Infos zur Erweiterung"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr "Unterstütze den Autor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Erweiterung kann nicht aktiviert werden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Audio-Player einrichten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Video-Player einrichten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "manuell"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "nach %(count)d Tag"
msgstr[1] "nach %(count)d Tagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Abonnement-Liste am Server ersetzen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts am Server, die lokal nicht hinzugefügt werden, werden am Server "
"entfernt. Fortfahren?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Ordner des Einhängepunkts wählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Ordner für Playliste auswählen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Der Ordner mit den Wiedergabelisten muss sich auf dem Gerät befinden"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
msgid "Unknown track"
msgstr "Unbekannter Track"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s auf Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Tracks von %s auf Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's Favoriten auf Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favorisierte Tracks von %s auf Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Audio-Dateien umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Audio-Dateien in mp3/ogg umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Umwandeln in %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Datei umgewandelt"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Umwandeln fehlgeschlagen"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Einen Befehl nach dem Download ausführen"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Führen Sie nach Abschluss des Downloads einen vordefinierten externen Befehl "
"aus."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Videos verketten"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag ein, um mehrere Videos zu einem zu verketten"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Video speichern"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Video-Dateien werden verkettet"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Schreibe %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videos erfolgreich umgewandelt"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Error converting videos"
msgstr "Fehler beim Verketten der Videos"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
msgid "Concatenation result"
msgstr "Ergebnis des Verkettens"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "In Wiedergabeliste einreihen/fortsetzen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Fügt einen Kontext-Menü-Eintrag hinzu, um Episoden in die Wiedergabeliste "
"einzureihen/fortzusetzen"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Hinzufügen zur Playliste von"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Fortsetzen in"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Webseite öffnen\" im Episode und Podcast Kontext-Menü"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Fügt ein Kontextmenüelement zum Öffnen der Website von einer Episode oder "
"eines Podcasts hinzu"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Webseite öffnen"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filter Episoden"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
"Deaktivieren Sie automatische Downloads basierend auf dem Episodentitel."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulären Ausdruck"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Variante ignorieren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
"<b>Hinweis:</b> Die Schaltfläche \"Abbrechen\" setzt die Filtereinstellungen "
"<b>nicht</b> auf die Werte zurück, die sie zuvor hatten. Die Änderungen "
"werden sofort nach der Durchführung gespeichert."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blockieren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Ausnahmen"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Wenn Sie das Kontrollkästchen leer lassen, wird der automatische Download "
"für alle Episoden in diesem Kanal deaktiviert. Der Filter überprüft mit "
"Teiltexten den Episodentitel, ein leeres Muster stimmt mit jedem Titel "
"überein. Der Ausnahmenfilter entsperrt blockierte Episoden, um alle zu "
"blockieren und dann einige zu entsperren."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Folgen jetzt filtern"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Macht alle Folgen rückgängig, die Sie als gespielt markiert haben."
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk Status-Icon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Ein Status-Icon für Gtk-basierte Desktops anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Beim Start minimieren"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiert das gPodder-Fenster beim Start."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS-Integration"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Wandelt MPRIS-Benachrichtigungen zur gPodder Media Player D-Bus API um"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Lautstärke normalisieren (neu encodieren)"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Den Pegel von Audiodateien normalisieren"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Datei normalisiert"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Benachrichtigungs Blasen für Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Zeigen Sie Benachrichtigungs Blasen für verschiedene Ereignisse an."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Episoden nach dem Download umbenennen"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Episoden werden zu \"<Episodentitel>.<typ>\" umbenannt"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Cover-Artwork in OGG-Dateien entfernen"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Entfernt Cover-Artwork von heruntergeladenen OGG-Dateien"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Cover-Artwork entfernen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Video-Dateien in Rockbox-MP4 umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Wandelt alle Videos in ein Rockbox-kompatibles Format um"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Rockbox Cover synchronisieren"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopiert das Cover zum Rockbox Mediaplayer"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Zu Sonos streamen"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Gibt Podcasts auf Sonos-Lautsprechern wieder"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Heruntergeladene Dateien mit Mutagen taggen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Episoden- und Podcast-Titel zu MP3/OGG-Tags hinzufügen"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Download Fortschritte in der Taskleiste anzeigen"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Zeigt den Fortschritt in der Windows-Taskbar an."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Untertitel-Downloader für TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Lädt .srt-Untertitel für TED Talks-Videos herunter"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App-Indikator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Einen Status-Indikator in der oberen Leiste anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Hauptfenster anzeigen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integration für Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Fortschritt von Downloads im Launcher-Icon anzeigen."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Beim Start nach neuen Episoden suchen"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Sucht bei Programmstart nach neuen Episoden"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Video-Dateien umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Video-Dateien in avi/mp4/m4v umwandeln"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
"Verwaltung von Youtube Abos mit youtube-dl (pip install youtube_dl) oder yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Ihre Version von youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s weist bekannte Probleme "
"auf. Bitte aktualisieren Sie auf %(want_version)s oder neuer."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Alte youtube-dl Version"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Download mit youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
"Analyse von YouTube-Kanal-Feeds mit youtube-dl für den Zugriff auf mehr als "
"15 Episoden"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Alle unterstützten Episoden mit youtube-dl herunterladen"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
"youtube-dl ermöglicht den Zugriff auf zusätzliche YouTube-Formate und DRM-"
"Inhalte. Episoden von Nicht-YouTube-Kanälen, die youtube-dl-Unterstützung "
"haben, werden <b>nicht</b> heruntergeladen, es sei denn, Sie laden sie "
"manuell <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube.html#formats"
"\">benutzerdefiniertes Format hinzufügen</a> für jede Seite einzeln. "
"<b>Download mit youtube-dl</b> erscheint im Episodenmenü, wenn diese Option "
"deaktiviert ist und kann zum manuellen Herunterladen von unterstützten "
"Websites verwendet werden."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
msgid "youtube-dl"
msgstr "youtube-dl"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Einstellungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Nach neuen Episoden suchen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit rate to"
msgstr "Download begrenzen auf"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Anzahl der gleichzeitigen Downloads"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Neuen Podcast hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "_Paste"
msgstr "Einfügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanal-Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr "<b>Feed-URL</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Speicherort</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
msgid "Pause subscription"
msgstr "Abonnement pausieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Mit Abspielgeräten synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Sektion:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-Authentifizierung</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder Konfigurations-Editor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Suche nach:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
msgstr "Alle anzeigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Episoden auswählen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Entfernen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Neue Podcasts finden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "Label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "Hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Konfiguration bearbeiten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Video-Player:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Audio-Player:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle Episoden\" in Podcast-Liste"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Sektionen in der Podcast-Liste verwenden"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Allgemeines"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchronisiert Abonnements und Episodenaktionen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Device name:"
msgstr "Gerätename:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Ersetz die Liste auf dem Server durch lokale Abonnements:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Lokale Abonnements hochladen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Update interval:"
msgstr "Aktualisierungsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximale Episoden pro Podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Bei neuen Episoden:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
"Vor dem Aktualisieren soll die Verbindung überprüft werden(falls "
"unterstützt)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Aktualisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Gespielte Episoden löschen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Abgespielte Episoden löschen (auch wenn nicht beendet)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Auch ungespielte Episoden löschen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Aufräumen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Gerätetyp:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Einhängepunkt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Wiedergabelisten auf dem Gerät erstellen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Ordner für Wiedergabelisten:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Am Gerät gelöschte Episoden auch in gPodder entfernen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Nach dem Synchronisieren einer Episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Nur ungespielte Episoden synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "In gPodder gelöschte Episoden vom Gerät entfernen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Geräte"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Bevorzugtes YouTube-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Bevorzugtes YouTube HLS-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Bevorzugtes Video-Format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Willkommen bei gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Ihre Podcast-Liste ist leer."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Wähle Podcasts aus einer Liste von Beispiel-Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Podcast durch URL-Eingabe hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Abonnements von gpodder.net wiederherstellen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gehe zu gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Software-Updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open Logs"
msgstr "Öffnen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr "Über"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Neue Episoden herunterladen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Find Podcast"
msgstr "Podcasts finden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Abonnements"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Neue Podcasts entdecken"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast per URL hinzufügen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Von OPML-Datei importieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Zu OPML-Datei exportieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "_Episodes"
msgstr "Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Als \"gespielt\" markieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Löschsperre umschalten"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Find Episode"
msgstr "Finde Episode"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Sync to device"
msgstr "Mit Gerät synchronisieren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "Ansicht"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkzeugleiste"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episoden-Beschreibungen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Gefundene Einträge immer Anzeigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Gelöschte Episoden verstecken"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Heruntergeladene Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Nicht gespielte Episoden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Podcasts ohne Episoden ausblenden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Immer neue Episoden anzeigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr "Kontrollklick zum Sortieren von Episoden erforderlich"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
msgid "Visible columns"
msgstr "Sichtbare Spalten"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast-Update von Erweiterungen angefordert."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Episoden-Download von Erweiterung angefordert."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Falscher Benutzername/Passwort"
#: bin/gpo:347
msgid "User name:"
msgstr "Benutzernamen:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
#: bin/gpo:810
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "%s ist nicht abonniert."
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s ist bereits abonniert."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kann %s nicht abonnieren."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s erfolgreich hinzugefügt."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Diese Konfigurations-Option existiert nicht."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Nur Blatt-Knoten der Konfiguration können gesetzt werden."
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "%(old_title)s umbenannt zu %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Abonnement von %s gelöscht."
#: bin/gpo:525
msgid "Invalid command."
msgstr "Ungültiger Befehl."
#: bin/gpo:530
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ungültige Option: %s."
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Updates deaktiviert"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d neue Episode"
msgstr[1] "%(count)d neue Episoden"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Suche nach neuen Episoden"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Überspringe %(podcast)s"
#: bin/gpo:700
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Keine Episoden mit der angegebenen GUID konnte gefunden werden."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Episode \"%s\" gelöscht."
#: bin/gpo:706
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Episode wurden bereits gelöscht."
#: bin/gpo:721
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Feed-Update für %s deaktiviert."
#: bin/gpo:736
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Aktiviere Feed-Update von %s."
#: bin/gpo:765
msgid "No podcasts found."
msgstr "Keine Podcasts gefunden."
#: bin/gpo:779
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Index zum Abonnieren eingeben, ? für Liste"
#: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
msgid "Invalid value."
msgstr "Ungültiger Wert."
#: bin/gpo:801
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Füge %s hinzu..."
#: bin/gpo:814
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ungültige URL: %s"
#: bin/gpo:817
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL von %(old_url)s zu %(new_url)s geändert."
#: bin/gpo:842
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([Ja]/Nein): "
#: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:883
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Lösche Episoden: %(episode)s"
#: bin/gpo:916
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Geben Sie den Episode-Index ein, ? zum wechseln, X um alle auszuwählen, "
"Leertaste um keines auszuwählen, Nix wenn fertig"
#: bin/gpo:948
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Lösche Episode %(episode)s"
#: bin/gpo:950
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Lösche nicht Episode %(episode)s"
# Denglish
# Einhängen macht man für mich mit Ösen.
#: bin/gpo:958
#, fuzzy, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
"Mounten des Datenträgers für Datei %(Datei)s fehlgeschlagen mit: %(Fehler)s"
#: bin/gpo:970
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synchronisierung %s"
#: bin/gpo:1016
msgid "(enabled)"
msgstr "(aktiviert)"
#: bin/gpo:1027
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: bin/gpo:1028
msgid "Category:"
msgstr "Kategorie:"
#: bin/gpo:1029
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: bin/gpo:1030
msgid "Authors:"
msgstr "Autoren:"
#: bin/gpo:1032
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentation:"
#: bin/gpo:1033
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktivieren:"
#: bin/gpo:1033
msgid "no"
msgstr "Nein"
#: bin/gpo:1058
msgid "enabled"
msgstr "aktiviert"
#: bin/gpo:1058
msgid "disabled"
msgstr "deaktiviert"
#: bin/gpo:1061
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Erweiterung %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1141
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax-Fehler: %(error)s"
#: bin/gpo:1259
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Befehl nicht eindeutig. Meinten Sie..."
#: bin/gpo:1263
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Die angeforderte Funktion ist nicht verfügbar."
#: bin/gpodder:106
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Feed an der angegebenen URL abonnieren"
#: bin/gpodder:113
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Logging-Output auf die Konsole schreiben"
#: bin/gpodder:117
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "Reduzieren von Warnungen auf der Konsole"
#: bin/gpodder:123
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr "Beenden nach dem Starten (für die Profilerstellung)"
#: bin/gpodder:128
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X Prozess-Nummer"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (Feed abonnieren)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder Podcast Client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-Client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Audio- und Video-Inhalte aus dem Web abonnieren"