gpodder/po/kk.po

2911 lines
81 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>, 2010,2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"kk/)\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder, %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "%(url)s адресіндегі таспаларды жаңарту мүмкін емес."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Плеерді ашу сәтсіз"
#: src/gpodder/directory.py:95
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:105
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML файлдары"
#: src/gpodder/directory.py:115
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "OPML файлдары"
#: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Бастау үшін"
#: src/gpodder/directory.py:135
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:145
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:158
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s Soundcloud-та"
#: src/gpodder/directory.py:172
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "OPML файлынан импорттау"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
msgid "Queued"
msgstr "Кезекте"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "Downloading"
msgstr "Жүктелуде"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Finished"
msgstr "Аяқталған"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Failed"
msgstr "Сәтсіз аяқталды"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "Бас тарту..."
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelled"
msgstr "Бас тартылған"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Аялдату"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "Paused"
msgstr "Аялдатылған"
#: src/gpodder/download.py:980
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Жүктегіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
#: src/gpodder/download.py:983
msgid "Missing content from server"
msgstr "Серверден құрама жоқ"
#: src/gpodder/download.py:989
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:998
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Синтаксис қатесі: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:1004
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Е/Ш қатесі: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:1010
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP қатесі %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Қате: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:49
#, fuzzy
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Ubuntu Unity интеграциясы"
#: src/gpodder/extensions.py:50
#, fuzzy
msgid "Interface"
msgstr "Бүтін сан"
#: src/gpodder/extensions.py:51
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Жүктемені аялдату"
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
#: src/gpodder/model.py:1378
msgid "Other"
msgstr "Басқа"
#: src/gpodder/extensions.py:94
msgid "No description for this extension."
msgstr "Бұл кеңейту үшін симаттамасы жоқ."
#: src/gpodder/extensions.py:214
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Команда табылмады: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:230
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:268
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python модулі табылмады: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
msgid "No description available"
msgstr "Анықтамасы жоқ"
#: src/gpodder/model.py:848
msgid "unknown"
msgstr "белгісіз"
#: src/gpodder/model.py:921
msgid "Default"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:922
msgid "Only keep latest"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Видео"
#: src/gpodder/model.py:1374
msgid "Audio"
msgstr "Аудио"
#: src/gpodder/model.py:1554
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1556
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Қосу %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Өшіру %s"
#: src/gpodder/sync.py:201
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Пайдаланушы болдырмаған"
#: src/gpodder/sync.py:204
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Мәліметті дискіге жазу"
#: src/gpodder/sync.py:306
msgid "Opening iPod database"
msgstr "iPod дерекқорын ашу"
#: src/gpodder/sync.py:312
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod ашылды"
#: src/gpodder/sync.py:321
msgid "Saving iPod database"
msgstr "iPod дерекқорын сақтау"
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Өшіруде %s"
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Қосуда %s"
#: src/gpodder/sync.py:382
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "%(episode)s көшіру қатесі: %(mountpoint)s ішінде бос орын жеткіліксіз"
#: src/gpodder/sync.py:440
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "MP3 плеерін ашу"
#: src/gpodder/sync.py:465
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 плеері ашылды"
#: src/gpodder/sync.py:519
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:552
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "%(filename)s ашу қатесі: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:643
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr "Қосуда %s"
#: src/gpodder/syncui.py:88
msgid "No device configured"
msgstr "Құрылғылар бапталмады"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесінде құрылғыңызды баптаңыз."
#: src/gpodder/syncui.py:94
msgid "Cannot open device"
msgstr "Құрылғыны ашу мүмкін емес"
#: src/gpodder/syncui.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесіндегі баптауларды тексеріңіз."
#: src/gpodder/syncui.py:156
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Құрылғыда бос орын қалмады"
#: src/gpodder/syncui.py:157
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Қосымша бос орын керек: %(required_space)s\n"
"Жалғастыруды қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/syncui.py:221
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Тізім сәтті жүктелді."
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Эпизод"
#: src/gpodder/syncui.py:299
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:311
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: src/gpodder/util.py:475
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d күн бұрын"
#: src/gpodder/util.py:554
msgid "Today"
msgstr "Бүгін"
#: src/gpodder/util.py:556
msgid "Yesterday"
msgstr "Кеше"
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
msgid "(unknown)"
msgstr "(белгісіз)"
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d секунд"
#: src/gpodder/util.py:1521
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d сағат"
#: src/gpodder/util.py:1525
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d минут"
#: src/gpodder/util.py:1533
msgid "and"
msgstr "және"
#: src/gpodder/util.py:1569
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1578
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1580
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1582
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Құрылғыны ашу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus қатесі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "gPodder туралы"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Веб сайт:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Бүтін сан"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Қалқымалы сан"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Команда: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Негізгі қолданба"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Кеңейтулер"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:429
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Толық емес жүктемелерді алу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:430
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Алдындағы сессияда кейбір жүктемелер аяқталмаған."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d толық емес файл"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:444
#, fuzzy
#| msgid "Clean-up"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Тазарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:559
msgid "Action"
msgstr "Әрекет"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:606
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "gpodder.net-тен өзгерістерді растаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:607
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Орындау үішн әрекетті таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:647
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Жазылуларды жүктеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:648
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Жазылуларыңыз серверге жүктелуде."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:653
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Тізім сәтті жүктелді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:667
msgid "Error while uploading"
msgstr "Жүктеу кезінде қате кетті"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:920
msgid "Size"
msgstr "Өлшемі"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:925
msgid "Duration"
msgstr "Ұзақтығы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:929
msgid "Released"
msgstr "Шыққан"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:935
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Өлшемі"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:943
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Ұзақтығы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Progress"
msgstr "Барысы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ағымдағы көріністе эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
msgid "No episodes available"
msgstr "Қолжетерлік эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Бұл көріністе подкасттар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
msgid "No subscriptions"
msgstr "Жазылулар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
msgid "No active tasks"
msgstr "Белсенді тапсырмалар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d белсенді"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d секунд"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d белсенді"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d кезекте"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d секунд"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d файл жүктелуде"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "%(count)d файлды синхрондау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d тапсырма кезекте"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Осы ақаулық жөнінде хабарлап, gPodder-ді қайта қосыңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Басқарылмайтын төтеншелік"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Таспа өңдеуіш қатесі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
#: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Кейбір эпизодтарды жүктеп алу мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
msgid "Downloads finished"
msgstr "Жүктемелер аяқталған"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
msgid "Downloads failed"
msgstr "Жүктемелер сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Кейбір эпизодтарды синхрондау мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Құрылғы синхронизациясы аяқталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Құрылғы синхронизациясы сәтсіз аяқталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "тағы %(count)d эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
#, fuzzy
#| msgid "Queued"
msgid "Queueing"
msgstr "Кезекте"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
#, fuzzy
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing"
msgstr "Өшіруде %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
#, fuzzy
#| msgid "Updating"
msgid "Updating..."
msgstr "Жаңарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
msgid "Start download now"
msgstr "Жүктеп алуды қазір бастау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Жүктеп алу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Аялдату"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
msgid "Remove from list"
msgstr "Тізімнен өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Подкастты жаңарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Жүктемелер бумасын ашу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Эпизодтарды ескі деп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
msgid "Archive"
msgstr "Архив"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
msgid "Refresh image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Подкаст баптаулары"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
#, python-format
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
msgid "Error converting file."
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth файлдармен алмасу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Ашу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Ойнату"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
msgid "Preview"
msgstr "Алдын-ала қарау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
msgid "Stream"
msgstr "Ағын"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Бас тарту"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
msgid "Send to"
msgstr "Жіберу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
msgid "Local folder"
msgstr "Жергілікті бума"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth құрылғысы"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
msgid "New"
msgstr "Жаңа"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode details"
msgstr "Эпизод ақпараты"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select channel"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Баптаулар терезесіндегі медиа плеер баптауларын тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
msgid "Error opening player"
msgstr "Плеерді ашу сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Подкасттар қосылуда"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Эпизод ақпараты жүктелгенше күте тұрыңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Бар болып тұрған жазылу ескерілмеді"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Сіз келесі подкасттарға жазулы тұрсыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Подкаст аутентификацияны сұрап тұр"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "%s сайтына кіріңіз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
msgid "Authentication failed"
msgstr "Аутентификация сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Веб сайт қайта бағдарлауы анықталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "%(url)s URL-ы %(target)s бағдарлап тұр."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Веб сайтқа өтуді қазір қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Кейбір подкасттарды қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Кейбір подкасттарды тізіміңізге қосу мүмкін емес:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
msgid "Unknown"
msgstr "Белгісіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
msgid "Redirection detected"
msgstr "Қайта бағдарлау анықталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Эпизод әрекеттерін біріктіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "gpodder.net-тен эпизод әрекеттері біріктірілді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
msgid "Cancelling..."
msgstr "Бас тарту..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
#, fuzzy
msgid "No network connection"
msgstr "Жаңа аты:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "%(count)d таспа жаңартылуда..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Жаңартылған %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Таспаны жаңарту сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
msgid "No new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод жүктелуде."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
msgid "New episodes available"
msgstr "Жаңа эпизодтар бар"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод жүктемелер тізіміне қосылды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод бар"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Шығу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder-дан шығу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Қазір жүктеліп жатқан эпизодтар бар. Жүктемелерді gPodder келесі қосылғанда "
"жалғастыра аласыз. Шығуды қалайсыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Эпизодтар блокталған"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Таңдалған эпизодтар блокталған болып тұр. Өшіру үшін оларды блоктаудан "
"босатыңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d эпизодты өшіру керек пе?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Эпизодтарды өшіру жүктелінген файлдарды да өшіреді."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Эпизодтар өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d күннен ескісін таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
msgid "Select played"
msgstr "Ойналғанды таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
msgid "Select finished"
msgstr "Аяқталғанды таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Өшіргіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
msgid "No podcast selected"
msgstr "Подкаст таңдалмады"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Жаңарту үшін тізімнен подкастты таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Жүктеу қатесі %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
msgid "Download error"
msgstr "Жүктеп алу қатесі"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Жүктегіңіз келетін эпизодтарды таңдаңыз:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Ескі деп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Жаңа эпизодтарды кейін тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
msgid "No new episodes available"
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Gpodder.net-гі жазылулар."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Gpodder.net сайтына кіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Жазылуларыңызды жүктеп алу үшін сайтқа кіріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Подкасттар тізімінен түзету үшін біреуін таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Подкасттарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Өшіргіңіз келетін подкастты таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Подкаст өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Подкасттарды өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Подкасттар өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Подкасттар тізімінен өшіру үшін біреуін таңдаңыз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
msgid "OPML files"
msgstr "OPML файлдары"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
msgid "Import from OPML"
msgstr "OPML файлынан импорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Ашу"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Подкасттарды OPML файлынан импорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
msgid "Nothing to export"
msgstr "Экспортталатын ешнәрсе жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Сіздің подкасттар тізіміңіз бос. Экспорттау алдында бірнеше подкастқа "
"жазылуыңыз керек."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
msgid "Export to OPML"
msgstr "OPML файлына экспорттау"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d жазылу экспортталды"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Сіздің подкасттар тізіміңіз сәтті экспортталды."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "OPML файлға экспорты сәтсіз. Рұқсаттарыңызды тексеріңіз."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML экспорты сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Кейбір подкасттарды қосу мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
msgid "No updates available"
msgstr "Жаңартулар жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Сізде gPodder-дің ең жаңа нұсқасы орнатылған."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
msgid "New version available"
msgstr "Жаңа нұсқасы қолжетерлік"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Орнатылған нұсқасы: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Жаңалау нұсқасы : %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Шығарылым күні: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "gpodder.org сайтынан соңғы нұсқасын жүктеп алу керек пе?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s шыққан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "қайдан: %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
msgid "played"
msgstr "ойналған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "ойналмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "бүгін"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "жүктелген %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:405
msgid "Deleted"
msgstr "Өшірілген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:414
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Жүктеліп алынған эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:417
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Жүктеліп алынған видео эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:420
msgid "Downloaded image"
msgstr "Жүктеліп алынған сурет"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:423
msgid "Downloaded file"
msgstr "Жүктеліп алынған файл"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:427
msgid "missing file"
msgstr "файл жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "never played"
msgstr "бұрын ойналмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
msgid "never displayed"
msgstr "бұрын көрсетілмеген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never opened"
msgstr "бұрын ашылмаған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:440
msgid "displayed"
msgstr "көрсетілген"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "opened"
msgstr "ашылған"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "deletion prevented"
msgstr "өшіруге рұқсат жоқ"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:456
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:462
msgid "New episode"
msgstr "Жаңа эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "All episodes"
msgstr "Барлық эпизодтар"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:512
msgid "from all podcasts"
msgstr "барлық подкасттардан"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:795
msgid "Subscription paused"
msgstr "Жазылу аялдатылды"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Эпизодтарды таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Кірістіру үішн ешнәрсе жоқ."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Алмасу буфері бос"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Username"
msgstr "Пайдаланушы аты"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "New user"
msgstr "Жаңа пайдаланушы"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
msgid "Login"
msgstr "Кіру"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
msgid "Authentication required"
msgstr "Аутентификация керек"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Пароль"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Орнын көрсетіңіз"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Баптама"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Мәнге орнату"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"%(field)s қазір %(value)s мәніне орнату мүмкін емес. Керек ақпарат түрі: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Опцияны орнату сәтсіз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "Add section"
msgstr "Санатты қосу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "New section:"
msgstr "Жаңа санат:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Подкаст үшін жаңа сыртын таңдаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Осында тек бір сурет не URL әкеліп тастай аласыз,"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
msgid "Drag and drop"
msgstr "Ұстап апару мен тастау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Осында тек жергілікті файлдарды мен http:// URL әкеліп тастай аласыз."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Жүктеп алу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Барлығын таңдау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Ештеңе таңдамау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ешнәрсе таңдалмады"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d эпизод"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "өлшемі: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Іздеу:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Іздеу:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL-ы:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Подкасттар қосылуда"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Подкаст өшірілгенше күте тұрыңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Ешнәрсе жасамау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Эпизод тізімін көрсету"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Жүктемелер тізіміне қосу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Қазір жүктеп алу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Ешнәрсе"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Файлдық жүйеге негізделген"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Ойналған етіп белгілеу"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "gPodder-ден өшіру"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Таңдауыңызша пішімді жолдар"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Аты"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Ұзақтығы"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Кеңейту модулінің ақпараты"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Кеңейтуді белсендіру мүмкін емес"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Аудио плеерді баптау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Команда:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Видео плеерді баптау"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "қолмен"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "%(count)d күннен кейін"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Жергілікті қосылмаған подкасттар серверден де өшіріледі. Жалғастырамыз ба?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Тіркеу нүктесі үшін буманы таңдаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Тіркеу нүктесі үшін буманы таңдаңыз"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
#, fuzzy
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
msgid "Unknown track"
msgstr "Белгісіз трек"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s Soundcloud-та"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Soundcloud-ғы %s жариялаған тректер."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s Soundcloud-тағы таңдамалылары"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "%s Soundcloud-та таңдамалы етіп белгілеген тректер."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "%(format)s пішіміне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Файл түрлендірілді"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
msgid "Save video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Файлды түрлендіру қатемен аяқталды."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Барлығын жалғастыру"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Веб сайт:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Сүзгі:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk қалып-күй таңбашасы"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Gtk-негізіндегі жұмыс үстелдері үшін қалып-күй таңбашасын көрсету"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Іске қосылған кезде, трейге жинау."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Іске қосылған кезде, gPodder терезесін трейге жасырады."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
#, fuzzy
msgid "File normalized"
msgstr "Файл аты"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Жүктеп алынғаннан кейін эпизодтар аттарын ауыстыру"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Жүктеп алу кезінде эпизодтарды \"<Эпизод атауы>.<кеңейтуі>\" етіп атын "
"ауыстыру"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Rename all downloaded episodes"
msgstr "Жүктелген эпизодтар"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "No downloaded episodes to rename"
msgstr "Жүктелген эпизодтар"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Renaming all downloaded episodes"
msgstr "Жүктелген эпизодтар"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d new episode"
#| msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
msgstr "%(count)d жаңа эпизод"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "OGG файлдарынан альбом мұқабаларын алып тастау"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Альбом мұқабаларын алып тастау"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Rockbox үшін видео файлдарды MP4-ке түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Барлық файлдарды Rockbox-пен үйлесімді пішімге түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
#, fuzzy
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Подкаст тізімінде \"Барлық эпизодтар\" көрсету"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Unity Launcher таңбашасында жүктеп алу үрдісін көрсету."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App индикаторы"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Үстіңгі панелде қалып-күй индикаторын көрсету."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Басты терезені көрсету"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Шығу"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity интеграциясы"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Unity Launcher таңбашасында жүктеп алу үрдісін көрсету."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
#, fuzzy
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Қосылғанда жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
#, fuzzy
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Қосылғанда жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Түрлендіру сәтсіз аяқталды"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr ".m4a файлдарын ffmpeg көмегімен .mp3 не .ogg пішімдеріне түрлендіру"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Сақталатын орны:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Сақталатын орны:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Сақталатын орны:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
msgid ""
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
"subtitles."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "youtube-dl"
msgstr "Сақталатын орны:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Баптаулар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарға тексеру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Сүзгі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасттар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Resume all"
msgstr "Барлығын жалғастыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Алдындағы сессиядан қалған аяқталмаған жүктемелер бар."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit rate to"
msgstr "Жылдамдық шегі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "KiB/s"
msgstr "КБ/с"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Жүктемелер сан шегі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Жаңа подкастты қосу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Орналасуы</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Жазылулар жоқ"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Плеерге синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Секция:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "Strategy:"
msgstr "Өшіру саясаты:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP аутентификация</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Баптама"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder баптаулар түзетушісі"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Іздеу:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
msgstr "Барлығын көрсету"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Эпизодтарды таңдау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Жаңа подкасттарды іздеу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Қосылған"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Баптауды түзету"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Видео плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Аудио плеер:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Find as you type"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Жалпы"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Жазылулар мен эпизод әрекеттерін синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Device name:"
msgstr "Құрылғы атауы:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Сервердегі тізімді жергілікті нұсқасымен алмастыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Жазылуларды жүктеу"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Жаңарту мерзімі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Подкаст үшін максималды эпизодтар саны:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Жаңа эпизодтар табылған кезде:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Жаңарту"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Ойналған эпизодтарды өшіру:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Аяқталмаған болса да ойналған эпизодтарын өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Осығанқоса ойналмаған эпизодтарды өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Тазарту"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Құрылғы түрі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Тіркеу нүктесі:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Сервердегі тізімді алмастыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Ойнату тізімі бос"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Эпизодты синхрондағаннан кейін:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Тек ойналмаған эпизодтарды синхрондау:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Құрылғылар"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>gPodder-ге қош келдіңіз</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Сіздің подкасттар тізіміңіз бос."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Үлгі подкасттар тізімінен таңдаңыз"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Подкастты оның сілтемесін енгізу арқылы қосыңыз"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Менің жазылуларымды gpodder.net сайтынан қалпына келтіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gpodder.net сайтына өту"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "БҚ жаңартулары"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open Logs"
msgstr "Ашу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Кө_мек"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Подкасттар"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарды жүктеп алу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Жаңа подкасттарды іздеу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Жазылулар жоқ"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Жаңа подкасттарды ашу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Подкастты URL-дан қосу"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "OPML файлынан импорттау"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "OPML файлына экспорттау"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Эпизод"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Жаңа күйін ауыстыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Блоктауды ауыстыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "E_xtras"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Sync to device"
msgstr "Құрылғыға синхрондау"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Toolbar"
msgstr "Панель"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Эпизодтары жоқ подкасттарды жасыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "Подкасттар тізіміндегі \"Барлық эпизодтар\""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Подкасттар тізімі үшін секцияларды қолдану"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Өшірілген эпизодтарды жасыру"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Жүктелген эпизодтар"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Ойналмаған эпизодтар"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтар жоқ"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
msgid "Trim episode title prefix"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Эпизодтар анықтамалары"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Visible columns"
msgstr "Көрінетін бағандар"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Подкастты жаңарту кеңейтулермен сұралған."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Эпизодты жүктеп алу кеңейтулермен сұралған."
#: bin/gpo:325
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Қате URL: %s"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Қате тіркелгі/пароль"
#: bin/gpo:347
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Пайдаланушы аты:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
#: bin/gpo:820
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Сіз %s үшін жазылған жоқсыз."
#: bin/gpo:370
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s үшін жазылу мүмкін емес."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "%s үшін жазылу мүмкін емес."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s сәтті қосылды."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Баптаулар опциясы жоқ."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr ""
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Ескі %(old_title)s аты жаңа %(new_title)s атына өзгертілді."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "%s үшін жазылу өшірілді."
#: bin/gpo:525
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Мәні қате."
#: bin/gpo:530
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Қате URL: %s"
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Жаңартулар сөндірулі."
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d жаңа эпизод"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Жаңа эпизодтарға тексеру"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s аттап кету"
#: bin/gpo:710
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: bin/gpo:716
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Эпизодтар блокталған"
#: bin/gpo:731
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "%s үшін таспа жаңартуын сөндіру."
#: bin/gpo:746
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "%s үшін таспа жаңартуын іске қосу."
#: bin/gpo:775
msgid "No podcasts found."
msgstr "Подкасттар табылмады."
#: bin/gpo:789
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Жазылу үшін нөмірді енгізіңіз, тізім үшін ?"
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
msgid "Invalid value."
msgstr "Мәні қате."
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Қосылуда %s..."
#: bin/gpo:824
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Қате URL: %s"
#: bin/gpo:827
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL ескі %(old_url)s мәнінен жаңа %(new_url)s мәніне өзгертілді."
#: bin/gpo:852
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
msgid "yes"
msgstr ""
#: bin/gpo:893
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: bin/gpo:926
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:958
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Өшірілген эпизодтарды жасыру"
#: bin/gpo:960
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Эпизодтарды өшіру"
#: bin/gpo:968
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:980
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Қосуда %s"
#: bin/gpo:1026
msgid "(enabled)"
msgstr ""
#: bin/gpo:1037
msgid "Title:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1038
#, fuzzy
msgid "Category:"
msgstr "Өшіру саясаты:"
#: bin/gpo:1039
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Секция:"
#: bin/gpo:1040
msgid "Authors:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1042
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Ұзақтығы"
#: bin/gpo:1043
msgid "Enabled:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1043
msgid "no"
msgstr ""
#: bin/gpo:1068
msgid "enabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:1068
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Жаңартулар сөндірулі."
#: bin/gpo:1071
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1151
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Синтаксис қатесі: %(error)s"
#: bin/gpo:1269
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Команда қате. Мүмкін, келесіні енгізгіңіз келген шығар..."
#: bin/gpo:1273
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Сұралған функция қолжетерсіз."
#: bin/gpodder:105
#, fuzzy
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Берілген URL-ге жазылу"
#: bin/gpodder:112
#, fuzzy
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Жөндеу ақпаратын шығысқа шығару"
#: bin/gpodder:116
#, fuzzy
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "Жөндеу ақпаратын шығысқа шығару"
#: bin/gpodder:122
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
#: bin/gpodder:127
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Mac OS X қолданбасы үрдісінің номері"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "Берілген URL-ге жазылу"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder подкасттар клиенті"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Подкасттар клиенті"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Вебтен аудио мен видео құрамасына жазылу"