gpodder/po/nl.po

2848 lines
79 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Arne Stierman <susefreak@gmail.com>, 2012.
# Michiel Pater <michiel@wateennaam.nl>, 2012.
# Pieter De Decker <pdedecker@gmail.com>, 2007.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
# Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-17 19:06-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2022-09-26 18:20+0200\n"
"Last-Translator: Heimen Stoffels <vistausss@fastmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder op %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "De map %s kan niet worden aangemaakt."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijst"
#: src/gpodder/directory.py:95
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net - zoeken"
#: src/gpodder/directory.py:105
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML van internet"
#: src/gpodder/directory.py:115
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-bestand"
#: src/gpodder/directory.py:125 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Aan de slag"
#: src/gpodder/directory.py:135
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net - top 50"
#: src/gpodder/directory.py:145
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net - labels"
#: src/gpodder/directory.py:158
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Zoeken op Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:172
msgid "Imported OPML file"
msgstr "OPML-bestand geïmporteerd"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
msgid "Queued"
msgstr "In wachtrij"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:396
msgid "Downloading"
msgstr "Bezig met downloaden"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:891 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Finished"
msgstr "Afgerond"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Failed"
msgstr "Mislukt"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelling"
msgstr "Bezig met annuleren…"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelled"
msgstr "Geannuleerd"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Pausing"
msgstr "Bezig met pauzeren…"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#: src/gpodder/gtkui/model.py:392
msgid "Paused"
msgstr "Gepauzeerd"
#: src/gpodder/download.py:980
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "De aflevering bevat geen url"
#: src/gpodder/download.py:983
msgid "Missing content from server"
msgstr "Ontbrekende serverinhoud"
#: src/gpodder/download.py:989
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr "Kan niet verbinden met server %(host)s:%(port)s"
#: src/gpodder/download.py:998
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Verzoekfout: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:1004
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "In-/Uitvoerfout: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:1010
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-fout %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:843
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Fout: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:49
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Bureaubladintegratie"
#: src/gpodder/extensions.py:50
msgid "Interface"
msgstr "Uiterlijk"
#: src/gpodder/extensions.py:51
msgid "Post download"
msgstr "Vóór het downloaden"
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:956
#: src/gpodder/model.py:1378
msgid "Other"
msgstr "Overig"
#: src/gpodder/extensions.py:94
msgid "No description for this extension."
msgstr "Deze uitbreiding heeft geen omschrijving."
#: src/gpodder/extensions.py:214
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Opdracht niet gevonden: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:230
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Minimaal één van de volgende opdrachten vereist: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:268
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Python-module niet aangetroffen: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
msgid "No description available"
msgstr "Geen omschrijving beschikbaar"
#: src/gpodder/model.py:848
msgid "unknown"
msgstr "onbekend"
#: src/gpodder/model.py:921
msgid "Default"
msgstr "Standaard"
#: src/gpodder/model.py:922
msgid "Only keep latest"
msgstr "Alleen nieuwste behouden"
#: src/gpodder/model.py:1361 src/gpodder/model.py:1376
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1374
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1554
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Waarschuwing: de opgegeven gPodder-locatie (%(root)s) is erg lang en kan "
"leiden tot mislukte downloads.\n"
#: src/gpodder/model.py:1556
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Wij raden een kortere locatie aan."
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "%s toevoegen"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "%s verwijderen"
#: src/gpodder/sync.py:201
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Geannuleerd door gebruiker"
#: src/gpodder/sync.py:204
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Bezig met wegschrijven van gegevens naar schijf"
#: src/gpodder/sync.py:306
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Bezig met openen van iPod-databank"
#: src/gpodder/sync.py:312
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod geopend"
#: src/gpodder/sync.py:321
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Bezig met opslaan van iPod-databank"
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Bezig met verwijderen van %s"
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Bezig met toevoegen van %s"
#: src/gpodder/sync.py:382
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Fout bij kopiëren van %(episode)s: onvoldoende vrije ruimte op %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:440
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Bezig met openen van mp3-speler"
#: src/gpodder/sync.py:465
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-speler geopend"
#: src/gpodder/sync.py:519
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Onvoldoende vrije ruimte in %(path)s: %(free)s beschikbaar, terwijl %(need)s "
"benodigd is"
#: src/gpodder/sync.py:552
#, python-format
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr ""
"Het kopiëren van %(from_file)s naar %(to_file)s is mislukt: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:643
msgid "Syncing"
msgstr "Bezig met synchroniseren…"
#: src/gpodder/syncui.py:88
msgid "No device configured"
msgstr "Geen apparaat ingesteld"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Stel een apparaat in via het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/syncui.py:94
msgid "Cannot open device"
msgstr "Kan apparaat niet openen"
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer de logboeken en instellingen in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/syncui.py:156
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Onvoldoende vrije ruimte op apparaat"
#: src/gpodder/syncui.py:157
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Extra vrije ruimte vereist: %(required_space)s\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/gpodder/syncui.py:221
msgid "Update successful"
msgstr "Bijwerken voltooid"
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "De afspeellijst op je mp3-speler is bijgewerkt."
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:901
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1091 src/gpodder/gtkui/main.py:3143
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3407
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Aflevering"
#: src/gpodder/syncui.py:299
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Afleveringen zijn verwijderd van apparaat"
#: src/gpodder/syncui.py:311
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Fout bij wegschrijven van afspeellijstbestanden"
#: src/gpodder/util.py:475
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag geleden"
msgstr[1] "%(count)d dagen geleden"
#: src/gpodder/util.py:554
msgid "Today"
msgstr "Vandaag"
#: src/gpodder/util.py:556
msgid "Yesterday"
msgstr "Gisteren"
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
msgid "(unknown)"
msgstr "(onbekend)"
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d seconde"
msgstr[1] "%(count)d seconden"
#: src/gpodder/util.py:1521
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d uur"
msgstr[1] "%(count)d uur"
#: src/gpodder/util.py:1525
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuut"
msgstr[1] "%(count)d minuten"
#: src/gpodder/util.py:1533
msgid "and"
msgstr "en"
#: src/gpodder/util.py:1569
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr "Het standaardprogramma %(opener)s is niet aangetroffen"
#: src/gpodder/util.py:1578
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
"Het bestand/De map %(filename)s kan niet worden geopend met het "
"standaardprogramma"
#: src/gpodder/util.py:1580
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr "%(filename)s kan niet worden geopend met %(opener)s"
#: src/gpodder/util.py:1582
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Het bestand/De map kan niet worden geopend"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Kan gPodder niet starten"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus-fout: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "Over gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Bugtracker"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Locatie van gPodder-map is te lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Integer"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Float"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Boolean"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "String"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Opdracht: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Standaardtoepassing"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Uitbreidingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:429
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Bezig met laden van onvolledige downloads"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:430
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "In de vorige sessie zijn enkele afleveringen niet volledig gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:433 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d gedeeltelijk bestand"
msgstr[1] "%(count)d gedeeltelijke bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:444
#, fuzzy
#| msgid "Clean-up"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Opruiming"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:559
msgid "Action"
msgstr "Actie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:606
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Wijzigingen van gpodder.net bevestigen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:607
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecteer de uit te voeren acties."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:611
msgid "A_pply"
msgstr "Toe_passen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:647
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Bezig met uploaden van abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:648
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Je abonnementen worden geüpload naar de server."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:653
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "De lijst is geüpload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
"Je apparaat is niet aangetroffen.\n"
"\n"
"Controleer je gebruikersnaam (mag geen e-mailadres zijn)\n"
"en of de apparaatnaam overeenkomt met die op je account."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:667
msgid "Error while uploading"
msgstr "Fout tijdens uploaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:920
msgid "Size"
msgstr "Grootte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:925
msgid "Duration"
msgstr "Duur"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:929
msgid "Released"
msgstr "Uitgebracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:935
msgid "Size+"
msgstr "Grootte+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:943
msgid "Duration+"
msgstr "Duur+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1111 src/gpodder/gtkui/main.py:1284
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Progress"
msgstr "Voortgang"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1145
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Geen afleveringen in huidige weergave"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1147
msgid "No episodes available"
msgstr "Geen afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1153
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Geen podcasts in deze weergave"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1155
msgid "No subscriptions"
msgstr "Geen abonnementen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1157
msgid "No active tasks"
msgstr "Geen actieve taken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1288 src/gpodder/gtkui/main.py:1290
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d actief"
msgstr[1] "%(count)d actief"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1292
#, python-format
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "bezig met pauzeren van %(count)d"
msgstr[1] "bezig met pauzeren van %(count)d"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1294
#, python-format
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "bezig met afbreken van %(count)d"
msgstr[1] "bezig met afbreken van %(count)d"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1296
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d in de wachtrij"
msgstr[1] "%(count)d in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1298
#, python-format
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d gepauzeerd"
msgstr[1] "%(count)d gepauzeerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1300
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislukt"
msgstr[1] "%(count)d mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1313
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "bezig met downloaden van %(count)d bestand"
msgstr[1] "bezig met downloaden van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1325
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestand"
msgstr[1] "bezig met synchroniseren van %(count)d bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1329
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d taak in de wachtrij"
msgstr[1] "%(queued)d taken in de wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1356
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Meld dit probleem en herstart gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1357
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Onbehandelde uitzondering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1444
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Feedparser-fout: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1460 src/gpodder/gtkui/model.py:450
#: src/gpodder/gtkui/model.py:790 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "FOUT: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gedownload:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1575 src/gpodder/gtkui/main.py:1578
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads afgerond"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1581
msgid "Downloads failed"
msgstr "Downloads mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1586
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Sommige afleveringen kunnen niet worden gesynchroniseerd:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1589 src/gpodder/gtkui/main.py:1593
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Apparaatsynchronisatie voltooid"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Apparaatsynchronisatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1640
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Nog %(count)d aflevering"
msgstr[1] "Nog %(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:3281
msgid "Queueing"
msgstr "Bezig met verplaatsen naar wachtrij"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1658
msgid "Removing"
msgstr "Bezig met verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1725 src/gpodder/gtkui/main.py:3310
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3391
#, fuzzy
#| msgid "Updating"
msgid "Updating..."
msgstr "Bijwerken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
msgid "Start download now"
msgstr "Downloaden nu starten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1792 src/gpodder/gtkui/main.py:2094
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1797 src/gpodder/gtkui/main.py:2099
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pauzeren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1800 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805
msgid "Move up"
msgstr "Omhoog verplaatsen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1807
msgid "Move down"
msgstr "Omlaag verplaatsen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1810
msgid "Remove from list"
msgstr "Verwijderen uit lijst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1866 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Podcast bijwerken"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1873 src/gpodder/gtkui/main.py:2176
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Downloadmap openen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1879
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Afleveringen markeren als oud"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1883 src/gpodder/gtkui/main.py:2160
msgid "Archive"
msgstr "Archiveren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1888
msgid "Refresh image"
msgstr "Afbeelding verversen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1892
msgid "Delete podcast"
msgstr "Podcast verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Podcast-instellingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1955
msgid "File already exists"
msgstr "Bestand bestaat al"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1957
#, python-format
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Er is al een bestand genaamd \"%(filename)s\". Wil je het vervangen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1999
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r.\n"
"Wil je doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2001 src/gpodder/gtkui/main.py:2006
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2005
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Kan niet opslaan in lokale map: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
msgid "Error converting file."
msgstr "Fout bij converteren van bestand."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Bluetooth-bestandsoverdracht"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2078 src/gpodder/gtkui/main.py:2205
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Openen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2082 src/gpodder/gtkui/main.py:2213
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Afspelen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2084 src/gpodder/gtkui/main.py:2215
msgid "Preview"
msgstr "Voorvertoning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2086 src/gpodder/gtkui/main.py:2217
msgid "Stream"
msgstr "Streamen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2104 src/gpodder/gtkui/main.py:3013
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3688 src/gpodder/gtkui/main.py:3716
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annuleren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2108 src/gpodder/gtkui/main.py:3174
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3586
msgid "_Delete"
msgstr "Verwij_deren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2137
msgid "Send to"
msgstr "Versturen naar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2139
msgid "Local folder"
msgstr "Lokale map"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2144
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Bluetooth-apparaat"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2151
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode details"
msgstr "Details van aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2180 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Select _none"
msgid "Select channel"
msgstr "_Niets selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2370
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Controleer je mediaspeler-instellingen in het voorkeurenvenster."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
msgid "Error opening player"
msgstr "Fout bij openen van speler"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Bezig met toevoegen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2634
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Even geduld; de informatie van de aflevering wordt gedownload."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2642
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Bestaande abonnementen zijn overgeslagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2643
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Je bent al geabonneerd op deze podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2651 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast vereist authenticatie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2652 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Log in op %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2660 src/gpodder/gtkui/main.py:2755
msgid "Authentication failed"
msgstr "Authenticatie mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2666
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Website-omleiding gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "De url, %(url)s, verwijst naar %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Wil je de website nu openen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2678
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Sommige podcasts kunnen niet worden toegevoegd aan je lijst:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2764
msgid "Redirection detected"
msgstr "Verwijzing gedetecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Afleveringsacties voor samenvoegen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2799
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Afleveringsacties van gpodder.net zijn samengevoegd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2825
msgid "Cancelling..."
msgstr "Bezig met annuleren…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2834
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Maak verbinding met een netwerk en probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2835
msgid "No network connection"
msgstr "Geen netwerkverbinding"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Bezig met bijwerken van %(count)d feed…"
msgstr[1] "Bezig met bijwerken van %(count)d feeds…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2873
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Bezig met bijwerken van %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2919
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d kanaal kan niet worden bijgewerkt"
msgstr[1] "%(count)d kanalen kunnen niet worden bijgewerkt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2922
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Fout tijdens bijwerken van feeds"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar met downloadbare inhoud"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2954
msgid "No new episodes"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2969
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe aflevering."
msgstr[1] "Bezig met downloaden van %(count)d nieuwe afleveringen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2972 src/gpodder/gtkui/main.py:2979
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3430
msgid "New episodes available"
msgstr "Nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering toegevoegd aan downloadlijst."
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen toegevoegd aan downloadlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2985
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering beschikbaar"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3014
msgid "_Quit"
msgstr "_Afsluiten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3016
msgid "Quit gPodder"
msgstr "gPodder afsluiten"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Je bent nog afleveringen aan het downloaden; deze kunnen worden hervat bij "
"de volgende opstart van gPodder. Wil je gPodder nu afsluiten?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072 bin/gpo:865
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Afleveringen zijn beveiligd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3074 bin/gpo:867
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De geselecteerde afleveringen zijn beveiligd. Verwijder de beveiliging en "
"probeer het opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3081 bin/gpo:874
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "%(count)d aflevering verwijderen?"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen verwijderen?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3083 bin/gpo:876
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr ""
"Door het verwijderen van afleveringen, worden ook gedownloade bestanden "
"verwijderd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3092
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Bezig met verwijderen van afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3093 bin/gpo:881
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3146
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecteer ouder dan %(count)d dag"
msgstr[1] "Selecteer ouder dan %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148
msgid "Select played"
msgstr "Beluisterde selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
msgid "Select finished"
msgstr "Voltooide selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3154
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecteer de te verwijderen afleveringen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Afleveringen verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3231 src/gpodder/gtkui/main.py:3560
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3669
msgid "No podcast selected"
msgstr "Geen podcast geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3232
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Selecteer een bij te werken podcast in de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3364
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Fout tijdens downloaden van: %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3365
msgid "Download error"
msgstr "Downloadfout"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3410
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecteer de te downloaden afleveringen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3438
msgid "_Mark as old"
msgstr "_Markeren als verouderd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3445
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Controleer later op nieuwe afleveringen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3446
msgid "No new episodes available"
msgstr "Geen nieuwe afleveringen beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3523
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnementen op %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3534
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Inloggen op gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Log in om je abonnementen te downloaden."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Kies een te bewerken podcast uit de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3575
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3581 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Podcasts verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3582
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Selecteer de te verwijderen podcast."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Bezig met verwijderen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3596
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3597
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deze podcast en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT VERWIJDERD.\n"
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Bezig met verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Even geduld; bezig met verwijderen van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Deze podcasts en alle bijbehorende afleveringen worden PERMANENT "
"VERWIJDERD.\n"
"Weet je zeker dat je wilt doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3670
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Selecteer een te verwijderen podcast in de podcastlijst."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3680
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-bestanden"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3685
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importeren uit OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3689 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
msgid "_Open"
msgstr "_Openen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3699
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Podcasts importeren uit OPML-bestand"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niets om te exporteren"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Je abonnementenlijst is leeg. Abonneer je eerst op een podcast voordat je je "
"abonnementenlijst exporteert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3713
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exporteren naar OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr "Op_slaan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement geëxporteerd"
msgstr[1] "%(count)d abonnementen geëxporteerd"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3729
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Je podcastlijst is geëxporteerd."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3733
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Kan OPML niet naar bestand exporteren; controleer je toegangsrechten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3735
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exporteren naar OPML mislukt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3748
msgid "Managed by distribution"
msgstr "Beheerd door distributie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3749
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr "Controleer je distributie op gPodder-updates."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3764
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Kan niet controleren op updates"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3765
msgid "Please try again later."
msgstr "Probeer het later opnieuw."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
msgid "No updates available"
msgstr "Geen updates beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3771
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Je gebruikt de nieuwste versie van gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
msgid "New version available"
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3777
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Geïnstalleerde versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3778
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nieuwste versie: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3779
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Uitgebracht op: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3781
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Nieuwste versie downloaden van gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "%s uitgebracht"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:308 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:202
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:343
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "van %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:438
msgid "played"
msgstr "afgespeeld"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "niet-beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "vandaag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s gedownload"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:405
msgid "Deleted"
msgstr "Verwijderd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:414
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Gedownloade aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:417
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Gedownloade video-aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:420
msgid "Downloaded image"
msgstr "Gedownloade afbeelding"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:423
msgid "Downloaded file"
msgstr "Gedownload bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:427
msgid "missing file"
msgstr "ontbrekend bestand"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:431
msgid "never played"
msgstr "nooit beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
msgid "never displayed"
msgstr "nooit getoond"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never opened"
msgstr "nooit geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:440
msgid "displayed"
msgstr "getoond"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "opened"
msgstr "geopend"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "deletion prevented"
msgstr "verwijdering voorkomen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:456
msgid "No downloadable content"
msgstr "Geen downloadbare inhoud"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:462
msgid "New episode"
msgstr "Nieuwe aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:511 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "All episodes"
msgstr "Alle afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:512
msgid "from all podcasts"
msgstr "van alle podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:795
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnement gepauzeerd"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:59
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:146
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecteer een aflevering"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:251
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr "Afleveringslink openen"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:256
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr "Afleveringslink kopiëren"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:349
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:389
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Showopmerkingen openen in webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:395
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Link openen in webbrowser"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niks om te plakken."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Klembord is leeg"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr "_Oké"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Username"
msgstr "Gebruikersnaam"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "New user"
msgstr "Nieuwe gebruiker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
msgid "Login"
msgstr "Inloggen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
msgid "Authentication required"
msgstr "Authenticatie vereist"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "hostnaam of hoofd-url (bijv. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
msgid "Password"
msgstr "Wachtwoord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
msgid "Show Password"
msgstr "Wachtwoord tonen"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Kies bestemming"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Instelling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Instellen op"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan de waarde van %(field)s niet instellen op %(value)s. Vereist "
"gegevenstype: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Fout bij toepassen van instelling"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "Add section"
msgstr "Sectie toevoegen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "New section:"
msgstr "Nieuwe sectie:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Toevoegen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecteer omslaghoes voor nieuwe podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Je kunt slechts één afbeelding of url hierheen slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
msgid "Drag and drop"
msgstr "Slepen-en-neerzetten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Je kunt enkel lokale bestanden en http://-url's hierheen slepen."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Verwijderen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
msgid "_Download"
msgstr "_Downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "Select _all"
msgstr "_Alles selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select _none"
msgstr "_Niets selecteren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Niets geselecteerd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d aflevering"
msgstr[1] "%(count)d afleveringen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "grootte: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende aflevering naar deze map met "
"de standaardnaam"
msgstr[1] ""
"Bezig met exporteren van %(count)d resterende afleveringen naar deze map met "
"de standaardnaam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search:"
msgstr "Zoeken:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
msgid "Search"
msgstr "Zoeken"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "Url:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
msgid "Filename:"
msgstr "Bestandsnaam:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Bezig met laden van podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Even geduld; bezig met downloaden van podcastlijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Niets doen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Afleveringenlijst tonen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Toevoegen aan downloadlijst"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Direct downloaden"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Geen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Gebaseerd op bestandssysteem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Markeren als beluisterd"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Verwijderen uit gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Aangepast (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Naam"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
msgid "Documentation"
msgstr "Documentatie"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
msgid "Extension info"
msgstr "Informatie over uitbreiding"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr "Steun de auteur"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "De uitbreiding kan niet worden ingeschakeld"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Audiospeler configureren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Opdracht:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Videospeler configureren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "handmatig"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "na %(count)d dag"
msgstr[1] "na %(count)d dagen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Abonnementenlijst op server vervangen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts die niet lokaal zijn toegevoegd, worden verwijderd op de server. "
"Doorgaan?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Kies een map voor het aankoppelpunt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Kies een map voor de afspeellijsten"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "De afspeellijstmap dienst aanwezig te zijn op hetzelfde apparaat"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
msgid "Unknown track"
msgstr "Onbekend nummer"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Door %s gepubliceerde nummers op Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%s's favorieten op Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Favoriete nummers van %s op SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Audiobestanden converteren"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Audiobestanden transcoderen naar mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converteren naar %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Bestand geconverteerd"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Converteren mislukt"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Opdracht uitvoeren bij downloaden"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
"Voert een opgegeven externe opdracht uit bij het voltooien van een download."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Video's aaneenschakelen"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het aaneenschakelen van meerdere "
"video's"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
msgid "Save video"
msgstr "Video opslaan"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Bezig met aaneenschakelen van videobestanden"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Bezig met wegschrijven van %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Video's geconverteerd"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Error converting videos"
msgstr "Fout bij converteren van video's"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Concatenation result"
msgstr "Aaneenschakelen - resultaat"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "In wachtrij/hervatten in mediaspelers"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het op de wachtrij plaatsen/"
"hervatten van afleveringen op aangekoppelde mediaspelers"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "In wachtrij op"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
msgid "Resume in"
msgstr "Hervatten over"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Website openen\" in rechtermuisknopmenu van afleveringen en podcasts"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Voegt een rechtermuisknopmenu-item toe voor het openen van de website van "
"een aflevering of podcast"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Website openen"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Afleveringen filteren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Schakel automatische downloads uit op basis van afleveringstitel."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Reguliere expressie"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Niet hoofdlettergevoelig"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
"<b>Let op:</b> De annuleerknop zet de filterinstellingen <b>niet</b> terug "
"op de eerdere waarden. Wijzigingen worden na het aanbrengen direct "
"opgeslagen."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blokkeren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Toestaan"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Kruis Blokkeren aan en vul niks in om automatische downloads van alle "
"afleveringen op dit kanaal uit te schakelen. Patronen leiden tot een "
"gedeeltelijke overeenkomst van titels; blanco velden leiden tot "
"overeenkomsten van alle titels. Toestaan deblokkeert geblokkeerde "
"afleveringen."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Afleveringen nu filteren"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Demarkeert als oud gemarkeerde afleveringen."
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Gtk-statuspictogram"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Toont een statuspictogram in op Gtk-gebaseerde werkomgevingen."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Geminimaliseerd opstarten"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Het gPodder-venster minimaliseren bij opstarten."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS Listener"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Converteert MPRIS-meldingen naar de gPodder mediaspeler D-BUS API"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Audio normaliseren tijdens hercoderen"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Volume van audiobestanden normaliseren met normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Bestand genormaliseerd"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Meldingsballonnen voor Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Toont meldingsballonnen voor verschillende gebeurtenissen."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Afleveringsnamen wijzigen na downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Afleveringsnamen wijzigen in \"<Afleveringstitel>.<ext>\" bij downloaden"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Rename all downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "No downloaded episodes to rename"
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Renaming all downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d new episode"
#| msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
msgstr "%(count)d nieuwe aflevering"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Omslaghoezen verwijderen uit OGG-bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "verwijdert omslaghoezen uit alle gedownloade ogg-bestanden"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Omslaghoezen verwijderen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Videobestanden converteren naar MP4 voor Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converteert alle video's naar met Rockbox compatibel formaat"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synchronisatie van Rockbox-omslaghoezen"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Omslaghoezen kopiëren naar een Rockbox-mediaspeler"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Streamen naar Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Podcasts streamen naar Sonos-luidsprekers"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Gedownloade bestanden labelen met Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Voegt afleverings- en podcasttitels toe aan mp3-/ogg-labels"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Downloadvoortgang tonen op taakbalk"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Toont de voortgang op de Windows-taakbalk."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Ondertitelingen downloaden voor TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Download .srt-ondertitelingen voor TED Talks-video's"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu App-indicator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Toont een statusindicator op de bovenste balk."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Hoofdvenster tonen"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Afsluiten"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integratie"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Downloadvoortgang tonen op het Unity Starter-pictogram."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen bij opstarten"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Controleert bij het opstarten op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Videobestanden converteren"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Videobestanden transcoderen naar avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:36
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
"YouTube-abonnementen beheren met youtube-dl (pip install youtube_dl) of yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:41
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Je versie van youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s bevat bekende problemen - "
"werk deze bij naar %(want_version)s of nieuwer."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:524
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Verouderde youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:528
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Downloaden met youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:563
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
"Verwerk YouTube-kanaalfeeds met youtube-dl om toegang te krijgen tot meer "
"dan 15 afleveringen"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Alle ondersteunde afleveringen downloaden met youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:575
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
"youtube-dl biedt toegang tot aanvullende YouTube-formaten en drm-inhoud. "
"Afleveringen van niet-YouTube-kanalen die youtube-dl-ondersteuning hebben, "
"kunnen <b>niet</b> worden gedownload, tenzij ze handmatig worden gedownload "
"met <a href=\"https://gpodder.github.io/docs/youtube."
"html#formats\">aangepaste formaten</a> per site. <b>Downloaden met youtube-"
"dl</b> wordt toegevoegd aan elk afleveringenmenu als deze optie is "
"uitgeschakeld en kan worden gebruikt om handmatig te downloaden van "
"ondersteunde sites."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:586
msgid "Embed all available subtitles to downloaded video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
msgid ""
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
"subtitles."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:602
msgid "youtube-dl"
msgstr "youtube-dl"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Voorkeuren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Controleren op nieuwe afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Resume all"
msgstr "Alles hervatten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Onvolledige downloads van een vorige sessie aangetroffen."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit rate to"
msgstr "Downloadsnelheid beperken tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Aantal downloads beperken tot"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Plakken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanalen aanpassen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr "<b>Feed-url</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Downloadlocatie</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr "Informatie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
msgid "Pause subscription"
msgstr "Abonnement onderbreken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Synchroniseren met afspeelapparaten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Sectie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Beleid:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-authenticatie</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Wachtwoord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Instellingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - configuratie bewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Zoeken naar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
msgid "_Show All"
msgstr "Alle_s tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Afleveringen selecteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "_Remove"
msgstr "Ve_rwijderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Zoeken naar nieuwe podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "label"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "…"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "Toevoegen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "_Edit config"
msgstr "Configuratie b_ewerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Videospeler:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Audiospeler:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Find as you type"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Algemeen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Abonnementen en afleveringsacties synchroniseren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Device name:"
msgstr "Apparaatnaam:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Lijst op server vervangen door lokale abonnementen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Bezig met uploaden van lokale abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Bijwerktussenpoos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximaal aantal afleveringen per podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Als er nieuwe afleveringen beschikbaar zijn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr "Verbinding controleren voorafgaand aan bijwerken (indien ondersteund)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Bijwerken"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Beluisterde afleveringen verwijderen:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr ""
"Beluisterde afleveringen verwijderen, zelfs als ze niet volledig beluisterd "
"zijn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen verwijderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Opruiming"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Soort apparaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Aankoppelpunt:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Afspeellijsten samenstellen op apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Afspeellijstenmap:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
"Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Na het synchroniseren van een aflevering:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Alleen niet-afgespeelde afleveringen synchroniseren"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr ""
"Afleveringen verwijderen uit gPodder die verwijderd zijn op het apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Apparaten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Voorkeur voor YouTube-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Voorkeur voor YouTube HLS-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Voorkeur voor Vimeo-formaat:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Welkom bij gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Je podcastlijst is leeg."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Kies uit een lijst van voorbeeldpodcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Voer de url in van een podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Herstel mijn abonnementen van gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ga naar gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Software-updates"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Open Logs"
msgstr "Logboek openen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr "Over"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Nieuwe afleveringen downloaden"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Find Podcast"
msgstr "Zoeken naar podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Ontdek nieuwe podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Podcast toevoegen via url"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importeren uit OPML-bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exporteren naar OPML-bestand"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "_Episodes"
msgstr "Afl_everingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Status wijzigen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Vergrendeling veranderen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Find Episode"
msgstr "Zoeken naar aflevering"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtra's"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchroniseren naar apparaat"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "_View"
msgstr "_Beeld"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Toolbar"
msgstr "Werkbalk"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Zoekbalken altijd tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Podcasts zonder afleveringen verbergen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Alle afleveringen\" in de podcastlijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Secties gebruiken in podcastlijst"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Verwijderde afleveringen verbergen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Gedownloade afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Niet-beluisterde afleveringen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Altijd nieuwe afleveringen tonen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
msgid "Trim episode title prefix"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Afleveringsomschrijvingen"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr "Ctrl+klikken is vereist om afleveringen te sorteren"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Visible columns"
msgstr "Zichtbare kolommen"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Podcast-update vereist door uitbreidingen."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Downloaden van aflevering vereist door uitbreidingen."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ongeldige url: %s"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam/wachtwoord"
#: bin/gpo:347
msgid "User name:"
msgstr "Gebruikersnaam:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
#: bin/gpo:820
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Je bent niet geabonneerd op %s."
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Je bent al geabonneerd op %s."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan niet abonneren op %s."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s is toegevoegd."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Deze configuratie-optie bestaat niet."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Kan alleen leaf configuratie-eindpunten instellen."
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Naam gewijzigd van %(old_title)s naar %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Gedeabonneerd op %s."
#: bin/gpo:525
msgid "Invalid command."
msgstr "Ongeldige opdracht."
#: bin/gpo:530
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ongeldige optie: %s."
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Bijwerken uitgeschakeld"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nieuwe aflevering"
msgstr[1] "%(count)d nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Bezig met controleren op nieuwe afleveringen"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "%(podcast)s overslaan"
#: bin/gpo:710
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Geen aflevering gevonden met de opgegeven GUID."
#: bin/gpo:714
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Aflevering \"%s\" is verwijderd."
#: bin/gpo:716
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "De aflevering is al verwijderd."
#: bin/gpo:731
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Bezig met uitschakelen van feed-bijwerking van %s."
#: bin/gpo:746
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Bezig met inschakelen van feed-bijwerking van %s."
#: bin/gpo:775
msgid "No podcasts found."
msgstr "Geen podcasts gevonden."
#: bin/gpo:789
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Voer index in om te abonneren, ? voor lijst"
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
msgid "Invalid value."
msgstr "Ongeldige waarde."
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Bezig met toevoegen van %s…"
#: bin/gpo:824
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ongeldige url: %s"
#: bin/gpo:827
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "De url is gewijzigd van %(old_url)s naar %(new_url)s."
#: bin/gpo:852
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nee): "
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:893
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Bezig met verwijderen van aflevering: %(episode)s"
#: bin/gpo:926
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Voer het afleveringsoverzicht in om te schakelen, ? voor een lijst, X om "
"alles te selecteren, spatie om niks te selecteren , leeg indien klaar"
#: bin/gpo:958
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "%(episode)s wordt/worden verwijderd"
#: bin/gpo:960
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "%(episode)s wordt/worden niet verwijderd"
#: bin/gpo:968
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
"het aankoppelen van het volume bij bestand %(file)s is mislukt: %(error)s"
#: bin/gpo:980
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Bezig met synchroniseren van %s"
#: bin/gpo:1026
msgid "(enabled)"
msgstr "(ingeschakeld)"
#: bin/gpo:1037
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: bin/gpo:1038
msgid "Category:"
msgstr "Categorie:"
#: bin/gpo:1039
msgid "Description:"
msgstr "Omschrijving:"
#: bin/gpo:1040
msgid "Authors:"
msgstr "Makers:"
#: bin/gpo:1042
msgid "Documentation:"
msgstr "Documentatie:"
#: bin/gpo:1043
msgid "Enabled:"
msgstr "Ingeschakeld:"
#: bin/gpo:1043
msgid "no"
msgstr "nee"
#: bin/gpo:1068
msgid "enabled"
msgstr "ingeschakeld"
#: bin/gpo:1068
msgid "disabled"
msgstr "uitgeschakeld"
#: bin/gpo:1071
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "De uitbreiding %(name)s (%(title)s) is %(enabled)s"
#: bin/gpo:1151
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntax-fout: %(error)s"
#: bin/gpo:1269
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Dubbelzinnige opdracht. Bedoelde je…"
#: bin/gpo:1273
msgid "The requested function is not available."
msgstr "De opgevraagde functie is niet beschikbaar."
#: bin/gpodder:105
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "abonneren op feed van url"
#: bin/gpodder:112
msgid "print logging output on the console"
msgstr "loguitvoer printen in terminalvenster"
#: bin/gpodder:116
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "waarschuwingen in terminalvenster onderdrukken"
#: bin/gpodder:122
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr "afsluiten na starten (voor profilering)"
#: bin/gpodder:127
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "macOS-applicatieprocesnummer"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (abonneren op feed)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder podcast-client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcast-client"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonneren op audio- en video-inhoud van het web"