gpodder/po/nb.po

2816 lines
75 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>, 2021
# Jim Nygård <jim@nygard.priv.no>, 2009, 2011, 2012.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-16 12:30+0000\n"
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
"Language-Team: Liberium\n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder på %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Kunne ikke lage mappen «%s»."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Kunne ikke skrive spilleliste"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net-søk"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "OPML fra nettet"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "OPML-fil"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
#, fuzzy
msgid "Getting started"
msgstr "Henter startede"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net Topp 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net-etiketter"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Soundcloud-søk"
#: src/gpodder/directory.py:174
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importert OPML-fil"
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
msgid "Queued"
msgstr "I kø"
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
msgid "Downloading"
msgstr "Lastes ned"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Finished"
msgstr "Ferdig"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Failed"
msgstr "Mislykket"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Cancelling"
msgstr "Avbryter …"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Cancelled"
msgstr "Avbrutt"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Pausing"
msgstr "Setter på pause"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "Paused"
msgstr "Pauset"
#: src/gpodder/download.py:944
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Episoden har ingen nettadresse å laste ned"
#: src/gpodder/download.py:947
msgid "Missing content from server"
msgstr "Manglende innhold fra tjener"
#: src/gpodder/download.py:953
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr "Kunne ikke koble til tjeneren %(host)s:%(port)s"
#: src/gpodder/download.py:962
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Forespørselsfeil: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:968
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:975
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Skrivebordsintegrasjon"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Grensesnitt"
#: src/gpodder/extensions.py:57
#, fuzzy
msgid "Post download"
msgstr "Etter nedlasting"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
#: src/gpodder/model.py:1352
msgid "Other"
msgstr "Annet"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Ubeskrevet utvidelse."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Fant ikke kommando: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Trenger minst én av følgende kommandoer: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:274
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Fant ikke Python-modulen «%(module)s»"
#: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
msgid "No description available"
msgstr "Ingen beskrivelse tilgjengelig"
#: src/gpodder/model.py:829
msgid "unknown"
msgstr "ukjent"
#: src/gpodder/model.py:901
msgid "Default"
msgstr "Forvalg"
#: src/gpodder/model.py:902
msgid "Only keep latest"
msgstr "Kun behold nyeste"
#: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1348
msgid "Audio"
msgstr "Lyd"
#: src/gpodder/model.py:1528
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Advarsel: At stien til gPodder «(%(root)s)» er så lang kan forårsake at "
"nedlastinger mislykkes.\n"
#: src/gpodder/model.py:1530
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Du bør bruke en kortere sti."
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Legg til %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Fjern %s?"
#: src/gpodder/sync.py:206
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Avbrutt av bruker"
#: src/gpodder/sync.py:209
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Skriver data til disken"
#: src/gpodder/sync.py:311
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Åpner iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:317
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod åpnet"
#: src/gpodder/sync.py:326
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Lagrer iPod-database"
#: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Fjerner %s…"
#: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Legger til %s…"
#: src/gpodder/sync.py:387
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Kan ikke kopiere %(episode)s: Ikke nok plass på %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:445
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Åpner MP3-spiller"
#: src/gpodder/sync.py:470
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3-spiller åpnet"
#: src/gpodder/sync.py:524
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Ikke nok ledig plass i %(path)s: %(free)s tilgjengelig, men må være minst "
"%(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:547
#, python-format
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Klarte ikke å kopiere %(from_file)s til %(to_file)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:638
#, fuzzy
#| msgid "Syncing %s"
msgid "Syncing"
msgstr "Synkroniserer %s …"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "No device configured"
msgstr "Ingen enheter er satt opp"
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Sett opp din enhet i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Cannot open device"
msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
#: src/gpodder/syncui.py:96
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjekk loggføringen og innstillingene i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/syncui.py:157
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Ikke nok plass igjen på enheten."
#: src/gpodder/syncui.py:158
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Du må frigjøre %(required_space)s\n"
"Vil du fortsette?"
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "Update successful"
msgstr "Oppdatert."
#: src/gpodder/syncui.py:223
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Spillelisten på din MP3-spiller har blitt oppdatert"
#: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Episode"
#: src/gpodder/syncui.py:297
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Episoder har blitt slettet på enheten"
#: src/gpodder/syncui.py:309
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Kunne ikke skrive spillelistefiler"
#: src/gpodder/util.py:479
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dag siden"
msgstr[1] "%(count)d dager siden"
#: src/gpodder/util.py:558
msgid "Today"
msgstr "I dag"
#: src/gpodder/util.py:560
msgid "Yesterday"
msgstr "I går"
#: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
msgid "(unknown)"
msgstr "(ukjent)"
#: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekund"
msgstr[1] "%(count)d sekunder"
#: src/gpodder/util.py:1489
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d time"
msgstr[1] "%(count)d timer"
#: src/gpodder/util.py:1493
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minutt"
msgstr[1] "%(count)d minutter"
#: src/gpodder/util.py:1501
msgid "and"
msgstr "og"
#: src/gpodder/util.py:1537
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1546
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1548
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1550
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Klarte ikke å åpne enheten"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Klarte ikke å starte gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "D-Bus feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "Om gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
msgid "Website"
msgstr "Nettside:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Feilsporer"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Stien til gPodder er for lang"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Heltall"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Flyttall"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Boolsk"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "Streng"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Kommando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Forvalgt program"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Utvidelser"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:384
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Laster inn ufullstendige nedlasinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:385
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Noen episoder ble ikke fullstendig lastet ned i forrige økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d uferdig fil"
msgstr[1] "%(count)d uferdige filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
msgid "Resume all"
msgstr "Gjenoppta alle"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:417
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Det finnes ufullstendige nedlastinger fra en tidligere økt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:527
msgid "Action"
msgstr "Handling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:574
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Bekreft endringer fra gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:575
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Velg de handlingene du vil utføre."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:579
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:615
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Laster opp abonnementer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:616
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Laster opp abonnementer til tjeneren."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:621
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Opplastet."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:629
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:635
msgid "Error while uploading"
msgstr "Det skjedde en feil under opplastingen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:887
msgid "Size"
msgstr "Størrelse"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:892
msgid "Duration"
msgstr "Varighet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:896
msgid "Released"
msgstr "Dato"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:902
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Størrelse+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:910
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Varighet+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Fremdrift"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Ingen episoder her"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
msgid "No episodes available"
msgstr "Ingen tilgjengelige episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Ingen nettradioopptak her"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
msgid "No subscriptions"
msgstr "Ingen abonnementer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
msgid "No active tasks"
msgstr "Ingen aktive gjøremål"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktive"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d paused"
#| msgid_plural "%(count)d paused"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d pauset"
msgstr[1] "%(count)d pauset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d aktiv"
msgstr[1] "%(count)d aktive"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d i kø"
msgstr[1] "%(count)d i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
#, python-format
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d pauset"
msgstr[1] "%(count)d pauset"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d mislykket"
msgstr[1] "%(count)d mislykket"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "laster ned %(count)d fil"
msgstr[1] "laster ned %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synkroniserer %(count)d fil"
msgstr[1] "synkroniserer %(count)d filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d gjøremål i kø"
msgstr[1] "%(queued)d gjøremål i kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Innrapporter dette problemet og start gPodder på nytt."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Uhåndert unntak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Kildefortolkningsfeil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
#: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "Feil: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Noen av episodene kunne ikke lastes ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
msgid "Downloads finished"
msgstr "Nedlastinger fullført"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
msgid "Downloads failed"
msgstr "Nedlastinger mislyktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Noen episoder kunne ikke synkroniseres"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Enhetssynkronisering ferdig."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Kunne ikke synkronisere enhet"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode til"
msgstr[1] "%(count)d episoder til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
#, fuzzy
#| msgid "Queued"
msgid "Queueing"
msgstr "I kø"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
#, fuzzy
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing"
msgstr "Fjerner %s…"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Start download now"
msgstr "Begynn nedlasting nå"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Last ned"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pause"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
msgid "Move up"
msgstr "Flytt oppover"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
msgid "Move down"
msgstr "Flytt nedover"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
msgid "Remove from list"
msgstr "Fjern fra listen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Oppdater nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Åpne nedlastingsmappen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Merk episoder som avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
msgid "Archive"
msgstr "Arkiv"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
msgid "Refresh image"
msgstr "Gjenoppfrisk bilde"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
msgid "Delete podcast"
msgstr "Slett nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Nettradioopptaksinnstillinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
#, fuzzy
#| msgid "File already exist"
msgid "File already exists"
msgstr "Filen finnes allerede"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Filen «%filename)s» finnes allerede. Vil du erstatte den?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Kunne ikke lagre til lokal mappe: %(error)r.\n"
"Ønsker du å fortsette?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Kunne ikke lagre i lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Klarte ikke å lagre i lokal mappe: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
msgid "Error converting file."
msgstr "Kunne ikke konvertere fil."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Filoverføring over Blåtann"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Åpne"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Spill av"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvisning"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
msgid "Stream"
msgstr "Strøm"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Avbryt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
msgid "_Delete"
msgstr "_Slett"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
msgid "Send to"
msgstr "Send til"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
msgid "Local folder"
msgstr "Lokal mappe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Blåtannsenheter"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
msgid "New"
msgstr "Ny"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Episode details"
msgstr "Episodedetaljer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Sjekk mediaspillerinnsillingene i innstillingsdialogen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
msgid "Error opening player"
msgstr "Klarte ikke å åpne avspiller"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Legger til nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Vent mens episodedetaljer lastes ned …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Hoppet over eksisterende abonnement"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Du abonnerer allerede på disse nettradioopptakene:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Nettradioopptaket krever autentisering"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Logg inn på %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autentisering mislyktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Videresending av nettside oppdaget"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "Nettadressen %(url)s videresendes til %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Vil du besøke nettstedet nå?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Klarte ikke legge til noen av nettradioopptakene"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Noen av nettradioopptakene kunne ikke legges til i listen:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Unknown"
msgstr "Ukjent"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
msgid "Redirection detected"
msgstr "Videresending oppdaget"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Slår sammen episodehandlinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Episodehandlinger fra gpodder.net er slått sammen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
msgid "Cancelling..."
msgstr "Avbryter …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Koble til et nettverk og prøv igjen"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
msgid "No network connection"
msgstr "Ingen nettverkstilkobling"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Oppdaterer %(count)d strøm …"
msgstr[1] "Oppdaterer %(count)d strømmer …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Oppdaterer %(podcast)s (%(position)d/%(total)d) …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d mislyktes"
msgstr[1] "%(count)d mislyktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Klarte ikke å oppdatere strømmer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
msgid "No new episodes"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Laster ned %(count)d ny episode."
msgstr[1] "Laster ned %(count)d nye episoder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
msgid "New episodes available"
msgstr "Nye episoder tilgjengelig"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "La til %(count)d ny episode i nedlastingslisten."
msgstr[1] "La til %(count)d nye episoder i nedlastingslisten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d ny episode tilgjengelig"
msgstr[1] "%(count)d nye episoder tilgjengelig"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Avslutt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Avslutt gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Du laster ned episoder. Nedlastingene kan gjenopptas neste gang du starter "
"gPodder. Vil du avslutte nå?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Episoder er låst"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"De valgte episodene er låst, lås opp de episodene du ønsker å slette og prøv "
"igjen."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Slett %(count)d episode?"
msgstr[1] "Slett %(count)d episoder?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Sletting av episodene fjerner de nedlastede filene."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Sletter episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Vent mens episodene slettes …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Slett alle eldre enn %(count)d dag"
msgstr[1] "Slett alle eldre enn %(count)d dager"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid "Select played"
msgstr "Velg avspilte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
msgid "Select finished"
msgstr "Velg ferdige"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Velg de episodene du vil slette:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Fjern episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
msgid "No podcast selected"
msgstr "Ingen nettradioopptak valgt"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å oppdatere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Det oppstod en feil ved nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "Download error"
msgstr "Feil under nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Velg de episodene du vil laste ned:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Marker som gammel"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Se etter nye episoder senere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
msgid "No new episodes available"
msgstr "Ingen nye episoder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Abonnementer på %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Logg inn på gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Logg inn for å laste ned abonnementene dine."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Velg et nettradioopptak å redigere."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
msgid "Podcast"
msgstr "Nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Slett nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Velg nettradioopptaket du vil fjerne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Sletter nettradioopptak …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Vent mens nettradioopptaket slettes …"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Dette nettradioopptaket og alle episodene vil bli fjernet.\n"
"Vil du fortsette?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Sletter nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Vent mens nettradioopptaket fjernes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Disse nettradioopptakene og alle episodene vil bli fjernet.\n"
"Vil du forsette?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Velg et nettradioopptak i listen å fjerne."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
msgid "OPML files"
msgstr "OPML-filer"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importer fra OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
msgid "_Open"
msgstr "_Åpne"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importer nettradioopptak fra OPML-fil"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Nothing to export"
msgstr "Ingenting å eksportere"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Din abonnementsliste er tom, du må abonnere på noen nettradioopptak før du "
"kan eksportere abonnementslisten."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
msgid "Export to OPML"
msgstr "Eksporter til OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr "_Lagre"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d abonnement eksportert"
msgstr[1] "%(count)d abonnement eksportert"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Abonnementsliste eksportert."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Klarte ikke å eksportere til OPML-fil. Sjekk rettighetene dine."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
msgid "OPML export failed"
msgstr "OPML eksport mislyktes"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
msgid "Managed by distribution"
msgstr "Håndtert av distribusjon"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr "Sjekk din distribusjon for gPodder-oppgraderinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Kunne ikke se etter nye oppgraderinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
msgid "Please try again later."
msgstr "Prøv igjen senere"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
msgid "No updates available"
msgstr "Ingen tilgjengelige oppgraderinger"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Du har nyeste versjon av gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
msgid "New version available"
msgstr "Ny versjon tilgjengelig"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Installerte versjon %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Nyeste versjon er %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Utgitt: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Last ned siste versjon fra gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "utgitt %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "fra %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
msgid "played"
msgstr "avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "ikke avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "i dag"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "Lastet ned %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:403
msgid "Deleted"
msgstr "Slettet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:417
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episode lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:420
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Video lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:423
msgid "Downloaded image"
msgstr "Bilde lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "Downloaded file"
msgstr "Fil lastet ned"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "missing file"
msgstr "manglende fil"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "never displayed"
msgstr "aldri vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "never played"
msgstr "aldri avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:450
msgid "never opened"
msgstr "aldri åpnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:453
msgid "displayed"
msgstr "vist"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:457
msgid "opened"
msgstr "åpnet"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:459
msgid "deletion prevented"
msgstr "sletting ikke tillatt"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:471
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:477
msgid "New episode"
msgstr "Ny episode"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "All episodes"
msgstr "Alle episoder"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:526
msgid "from all podcasts"
msgstr "fra alle nettradioopptak"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:809
msgid "Subscription paused"
msgstr "Abonnementer er pauset"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Velg en episode"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr "Åpne episodens tittellenke"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr "Kopier episodens tittellenke"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Åpne utgivelsesnotater i nettleser"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Åpne lenke i nettleser"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Ingenting å lime inn."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Tom utklippstavle"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "OK"
msgid "_OK"
msgstr "OK"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
msgid "Username"
msgstr "Brukernavn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
msgid "New user"
msgstr "Ny bruker"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
msgid "Login"
msgstr "Logg inn"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Authentication required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "vertsnavn eller rot-nettadresse (f.eks. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
msgid "Server"
msgstr "Tjener"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Password"
msgstr "Passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
msgid "Show Password"
msgstr "Vis passord"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Velg mål"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Innstilling"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Sett til"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Kan ikke sette %(field)s til %(value)s. Datatypen «%(datatype)s» må brukes."
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Klarte ikke å sette valget"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Legg til del"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Ny del:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Legg til"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr "_Gjenoppfrisk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Velg et nytt omslagsbilde for nettradioopptaket"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Du kan bare slippe ett bilde eller én nettadresse her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Dra og slipp"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Du kan bare slippe lokale filer og http://-nettadresser her."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Fjern"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Last ned"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Velg alle"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Velg ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Ingenting er valgt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episode"
msgstr[1] "%(count)d episoder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "størrelse: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Eksporter gjenværende %(count)d episode til denne mappen med dens forvalgte "
"navn"
msgstr[1] ""
"Eksporter gjenværende %(count)d episodene til denne mappen med deres "
"forvalgte navn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search:"
msgstr "Søk:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
msgid "Search"
msgstr "Søk"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "Nettadresse:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
msgid "Filename:"
msgstr "Filnavn:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Laster inn nettradioopptak …"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Vent mens nettradioopptakslisten lastes ned …"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Ikke gjør noe"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Show episode list"
msgstr "Vis episodeliste"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Add to download list"
msgstr "Legg til for nedlasting"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Download immediately"
msgstr "Last ned nå"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "None"
msgstr "Ingen"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Filsystembasert"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Mark as played"
msgstr "Marker som avspilt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Slett fra gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
#, fuzzy, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Egendefinerte (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Navn"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentasjon"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
msgid "Extension info"
msgstr "Utvidelsesinfo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr "Støtt utvikleren"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Utvidelsen kan ikke aktiveres"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Sett opp lydavspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Kommando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Sett opp videoavspiller"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "manuelt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "etter %(count)d dag"
msgstr[1] "etter %(count)d dager"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Erstatt abonnementslisten på tjeneren?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Nettradioopptak i listen på tjeneren som ikke har abonnement lokalt vil bli "
"slettet. Fortsett?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Velg mappe for monteringspunkt"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Velg mappe for spillelister"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Spillelistemappen må være på enheten"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
msgid "Unknown track"
msgstr "Ukjent spor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Publiserte spor fra %s på Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "%ss favoritter på Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Spor %s har markert som favoritter på Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Konverterer lydfiler"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transkod lydfiler til MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Konverter til %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Fil konvertert"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Konvertering mislyktes"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Kjør en kommando på nedlastning"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr "Kjør en forhåndsdefinert ekstern kommando ved nedlastningsfullføring."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Koble sammen videoer"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Legg til bindeleddsmeny-element for sammenkobling av flere videoer"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Lagre video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Koble sammen videofiler"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Skriver %(filename)s …"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videoer konvertert"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Error converting videos"
msgstr "Kunne ikke konvertere videoer."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
msgid "Concatenation result"
msgstr "Sammenkoblingsresultat"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Sett i kø/fortsett i mediaavspiller"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Legg til et bindeleddsmeny-element for kølegging/fortsetting av avspillingi "
"installert mediaavspillere"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Legg til i køen til"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Fortsett i"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "«Åpne nettside»-episode og nettradioopptaks-bindeleddsmeny"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Legg til bindeleddsmeny-element for åpning av nettsiden til episode eller "
"nettradioopptak"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Åpne nettside"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtrer episoder"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Skru av automatiske nedlastinger basert på episodetittel."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulært uttrykk"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Ikke gjør forskjell på små og store bokstaver"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
"<b>Merk:</b> «Avbryt»-knappen går <b>ikke</b> tilbake til "
"filterinnstillinger slik de var. Endringer lagres umiddelbart."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blokker"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Unntak"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Å klikke «Blokker»-boksen og la den stå tom skrur av automatisk nedlasting "
"for alle episoder i denne kanalen. Mønsterne samsvarer delvis med tekst i "
"episodetittel, og et tomt mønster samsvarer med alle titler. "
"Unntaksmønsteret avblokkerer blokkerte episoder (for å blokkere alle, og så "
"noen få)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtrer episoder nå"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Opphever markering av episoder som gamle."
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "GTK-statusikon"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Vis et statusikon for GTK-basert skrivebord."
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimer ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimerer gPodder-vinduet ved oppstart."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "MPRIS-lytter"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Konverter MPRIS-merknader til D-Bus-API-et for gPodder-mediaspiller"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normaliser lyd med omkoding"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normaliser lydstyrken i lydfiler med «normalize-audio»"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Fil normalisert"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Merknadsbobler for vinduer"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Vis merknadsbobler for forskjellige hendelser."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Endre navn på episoder etter at de er nedlastet"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr ""
"Endre navn på episoder til «<Episodetittel>.<filendelse> ved fullført "
"nedlasting"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Fjern omslagsbilde fra OGG-filer"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Fjerner omslagsbilder fra alle nedlastede OGG-filer"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Fjern omslagsbilder"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Konverter videofiler til MP4 for Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Konverterer alle videoer til Rockbox-kompatibelt format"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synkronisering av Rockbox-omslagsbilder"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopier omslagsbilder til Rockbox-mediaspiller"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Strøm til Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Strøm nettradioopptak til Sonos-høyttalere"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Etikettmerk nedlastede filer med Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Legg til episode- og nettradioopptakstitler i MP3/OGG-etiketter"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Vis nedlastingsfremdrift i oppgavefeltet"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Viser framdriften i Windows-oppgavefeltet"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Undertekst-nedlaster for «TED Talks»"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Laster ned .srt-undertekster for «TED Talks»-videoer"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Ubuntu-programindikator"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Vis statusindikator i toppfeltet"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Vis hovedvindu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Avslutt"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity-integrasjon"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Vis nedlastingsframdrift i Unity-oppstarterikonet."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Søk etter nye episoder ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Starter søk etter nye episoder ved oppstart"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Konverter videofiler"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transkod videofiler til AVI/MP4/M4V"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
"Håndter YouTube-abonnementer ved bruk av «youtube-dl» (pip install "
"Youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
#, fuzzy, python-format
#| msgid ""
#| "Your version of youtube-dl %(have_version)s has known issues, please "
#| "upgrade to %(want_version)s or newer."
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Din versjon av youtube-dl %(have_version)s har kjente feil. Oppgrader til "
"%(want_version)s eller nyere."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
#, fuzzy
#| msgid "Old Youtube-DL"
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
#, fuzzy
#| msgid "Download with Youtube-DL"
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Last ned med «youtube-dl»:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
#, fuzzy
#| msgid "Old Youtube-DL"
msgid "youtube-dl"
msgstr "Gammel «youtube-dl»:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Innstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Se etter nye episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit rate to"
msgstr "Begrens hastighet til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Begrens nedlastinger til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Legg til et nytt nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Lim inn"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr "Kanalredigerer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr "<b>Strøm-nettadresse</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Nedlastningssteder</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
msgid "Pause subscription"
msgstr "Pause abonnement"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Synkroniserer til avspillerenheter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Del:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Strategi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Brukernavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder-oppsettsredigerer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Søk etter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
msgid "_Show All"
msgstr "Vis alt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Velg episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Fjern"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Finn nye nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "etikett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "…"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "Legg til"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "_Edit config"
msgstr "_Rediger oppsett"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Videoavspiller:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Lydavspiller:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "«Alle episoder» i nettradioopptakslisten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Bruk grupper i nettradioopptakslisten"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Generelt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synkroniser abonnement og episodehendelser"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Server:"
msgstr "Tjener:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Device name:"
msgstr "Enhetsnavn:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Erstatt listen på tjeneren med lokale abonnementer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Laster opp abonnementer"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Update interval:"
msgstr "Oppdateringsintervall:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maks antall episoder for hvert nettradioopptak:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Når nye episoder blir funnet:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr "Sjekk tilkobling før opppdatering (hvis det støttes)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Oppdaterer …"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Fjern avspilte episoder:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Fjern avspilte episoder selv om de ikke er ferdige"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Fjern også ikke-avspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Rydd opp"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Enhetstype:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Monteringspunkt"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Opprett spillelister på enhet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Spillelistemappe:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Fjern epsioder slettet på enheten fra gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Etter synkronisering av en episode:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Ikke synkroniser avspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Fjern episoder sletter i gPodder fra enhet"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Enheter"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Foretrukket YouTube-format"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Foretrukket YouTube-HLS-format:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Foretrukket Vimeo-format"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<b><big>Velkommen til gPodder</big></b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Abonnementslisten er tom."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Velg fra en liste med eksempler"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Legg til nettradioopptak ved å skrive inn nettadressen"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Gjenopprett mine abonnementer fra gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Gå til gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Programvareoppgraderinger"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open Logs"
msgstr "Åpne"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Hjelp"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr "Om"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Last ned nye episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Find Podcast"
msgstr "Finn nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Abonnementer"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Oppdag nye nettradioopptak"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Legg til nettradioopptak via nettadresse"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importer fra OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "_Episodes"
msgstr "_Episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Slett"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Endre status"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Endre slettelås"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Find Episode"
msgstr "Finn episode"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "E_xtras"
msgstr "E_kstra"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Sync to device"
msgstr "Synkroniser til enheten"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Vis"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Toolbar"
msgstr "Verktøylinje"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Episodebeskrivelser"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Alltid vis «Finn»-oppføringer"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skjul slettede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Nedlastede episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Uavspilte episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skjul nettradioopptak uten episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Alltid vis «Nye episoder»"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr "Krev kontroll-klikk for å sortere episoder"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
msgid "Visible columns"
msgstr "Synlige kolonner"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Utvidelse forespurte oppdatering av nettradioopptak."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Utvidelse forespurte episodenedlasting."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Feil brukernavn/passord"
#: bin/gpo:347
msgid "User name:"
msgstr "Brukernavn:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
#: bin/gpo:810
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Du abonnerer ikke på %s."
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Abonnerer allerede på %s."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Kan ikke abonnere på %s."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "La til %s."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Dette oppsettsvalget finnes ikke."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Kan kunne sette løv-oppsettsnoder"
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Endret navn på %(old_title)s til %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Opphevet abonnement på %s."
#: bin/gpo:525
msgid "Invalid command."
msgstr "Ugyldig kommando."
#: bin/gpo:530
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Ugyldig handling «%s»"
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Oppdateringer avskrudd"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d ny episode"
msgstr[1] "%(count)d ny episoder"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Ser etter nye episoder …"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Hopper over %(podcast)s"
#: bin/gpo:700
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Fant ingen epsiode med angitt GUID."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Slettet episoden «%s»."
#: bin/gpo:706
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Episoden har allerede blitt slettet."
#: bin/gpo:721
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Skrur av strøm-oppdatering fra %s."
#: bin/gpo:736
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Skrur på strøm-oppdatering fra %s."
#: bin/gpo:765
msgid "No podcasts found."
msgstr "Fant ingen nettradioopptak."
#: bin/gpo:779
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Skriv inn indeks for å abonnere. «?» for liste"
#: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
msgid "Invalid value."
msgstr "Ugyldig verdi."
#: bin/gpo:801
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Legger til %s …"
#: bin/gpo:814
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Ugyldig nettadresse «%s»"
#: bin/gpo:817
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "Endret nettadresse fra %(old_url)s til %(new_url)s."
#: bin/gpo:842
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ja]/nei):"
#: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
msgid "yes"
msgstr "ja"
#: bin/gpo:883
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Sletter episode: %(episode)s"
#: bin/gpo:916
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Skriv inn episodeindeks for å endre. «?» for liste, «X» for å velge alle "
"mellomrom for å velge ingen, tom når klar"
#: bin/gpo:948
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Vil slette %(episode)s"
#: bin/gpo:950
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Vil ikke slette %(episode)s"
#: bin/gpo:958
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr "montering av enhet for filen «%(file)s» mislyktes med: %(error)s"
#: bin/gpo:970
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synkroniserer %s …"
#: bin/gpo:1016
msgid "(enabled)"
msgstr "(påskrudd)"
#: bin/gpo:1027
msgid "Title:"
msgstr "Tittel"
#: bin/gpo:1028
msgid "Category:"
msgstr "Kategori:"
#: bin/gpo:1029
msgid "Description:"
msgstr "Beskrivelse:"
#: bin/gpo:1030
msgid "Authors:"
msgstr "Utviklere:"
#: bin/gpo:1032
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentasjon:"
#: bin/gpo:1033
msgid "Enabled:"
msgstr "Påskrudd:"
#: bin/gpo:1033
msgid "no"
msgstr "nei"
#: bin/gpo:1058
msgid "enabled"
msgstr "påskrudd"
#: bin/gpo:1058
msgid "disabled"
msgstr "avskrudd"
#: bin/gpo:1061
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Utvidelse %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
#: bin/gpo:1141
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Syntaksfeil: %(error)s"
#: bin/gpo:1259
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Tvetydig kommando. Mente du …"
#: bin/gpo:1263
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Funksjonen er ikke tilgjengelig."
#: bin/gpodder:106
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "Abonner på strømmen på nettadressen"
#: bin/gpodder:113
msgid "print logging output on the console"
msgstr "Skriv loggføringsdata til konsollen"
#: bin/gpodder:117
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "Reduser advarsler til konsollen"
#: bin/gpodder:123
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr "Avslutt når startet (for profilering)"
#: bin/gpodder:128
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "macOS-programprosessnummer"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (abonner på strøm)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder-nettradioopptaksklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Nettradioopptaksklient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Abonner på lyd- og videoopptak fra nettet"