gpodder/po/pt.po

2883 lines
74 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
# Sérgio Marques <smarquespt@gmail.com>, 2010,2012-2013.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/pt/)\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder em %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A fonte %(url)s não foi atualizada."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Erro ao abrir o leitor"
#: src/gpodder/directory.py:97
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Ficheiros OPML"
#: src/gpodder/directory.py:117
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Ficheiros OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Introdução"
#: src/gpodder/directory.py:137
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s no Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importar de ficheiro OPML"
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
msgid "Queued"
msgstr "Na fila"
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Finished"
msgstr "Concluído"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "A cancelar..."
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Pausar"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/gpodder/download.py:944
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
#: src/gpodder/download.py:947
msgid "Missing content from server"
msgstr "O conteúdo não existe no servidor"
#: src/gpodder/download.py:953
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:962
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:968
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Erro E/S: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:975
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Erro HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integração no ambiente de trabalho"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Enviar transferência"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
#: src/gpodder/model.py:1352
msgid "Other"
msgstr "Outros"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Sem descrição para esta extensão."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando não encontrado: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:274
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo python não encontrado: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
msgid "No description available"
msgstr "Sem descrição"
#: src/gpodder/model.py:829
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/gpodder/model.py:901
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/gpodder/model.py:902
msgid "Only keep latest"
msgstr "Manter última"
#: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1348
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gpodder/model.py:1528
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1530
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remover %s"
#: src/gpodder/sync.py:206
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado pelo utilizador"
#: src/gpodder/sync.py:209
msgid "Writing data to disk"
msgstr "A escrever dados no disco"
#: src/gpodder/sync.py:311
msgid "Opening iPod database"
msgstr "A abrir base de dados iPod"
#: src/gpodder/sync.py:317
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aberto"
#: src/gpodder/sync.py:326
msgid "Saving iPod database"
msgstr "A gravar base de dados iPod"
#: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "A remover %s"
#: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "A adicionar %s"
#: src/gpodder/sync.py:387
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Erro ao copiar %(episode)s: não possui espaço suficiente em %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:445
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "A abrir leitor MP3"
#: src/gpodder/sync.py:470
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Leitor MP3 aberto"
#: src/gpodder/sync.py:524
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:547
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:638
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr "A adicionar %s"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "No device configured"
msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Tem que configurar o dispositivo nas preferências"
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Cannot open device"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:96
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifique as definições nas preferências"
#: src/gpodder/syncui.py:157
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Não possui espaço livre neste dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:158
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Espaço livre necessário: %(required_space)s\n"
"Continuar?"
#: src/gpodder/syncui.py:222
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Lista enviada com sucesso."
#: src/gpodder/syncui.py:223
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Episódio"
#: src/gpodder/syncui.py:297
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:309
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
#: src/gpodder/util.py:479
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
#: src/gpodder/util.py:558
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/gpodder/util.py:560
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1489
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1493
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1501
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/util.py:1537
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1546
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1548
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1550
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Incapaz de iniciar gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Erro D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "Sobre o gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Sítio web:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "Texto"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Aplicação padrão"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:384
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "A carregar transferências incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:385
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Alguns episódios da sessão anterior não foram transferidos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d ficheiro parcial"
msgstr[1] "%(count)d ficheiros parciais"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
msgid "Resume all"
msgstr "Retomar todas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:417
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Foram encontradas transferências incompletas da sessão anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:527
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:574
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar alterações de gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:575
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecione as ações a executar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:579
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:615
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "A enviar subscrições"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:616
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "As suas subscrições estão a ser enviadas para o servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:621
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista enviada com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:629
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:635
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erro ao enviar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:887
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:892
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:896
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:902
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Tamanho"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:910
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Evolução"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Sem episódios na vista atual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
msgid "No episodes available"
msgstr "Sem episódios disponíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Sem podcasts nesta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
msgid "No subscriptions"
msgstr "Sem subscrições"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
msgid "No active tasks"
msgstr "Sem tarefas ativas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d ativa"
msgstr[1] "%(count)d ativas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d ativa"
msgstr[1] "%(count)d ativas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d na fila"
msgstr[1] "%(count)d na fila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d falha"
msgstr[1] "%(count)d falhas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "A transferir %(count)d ficheiro"
msgstr[1] "A transferir %(count)d ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "a sincronizar %(count)d ficheiro"
msgstr[1] "a sincronizar %(count)d ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d tarefa na fila"
msgstr[1] "%(queued)d tarefas na fila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Reporte este problema e reinicie o gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Exceção não controlada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Erro no processador de fontes: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
#: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Não foi possível receber alguns episódios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
msgid "Downloads finished"
msgstr "Transferências concluídas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
msgid "Downloads failed"
msgstr "Transferências falhadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronização terminada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Falha de sincronização"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "Mais %(count)d episódio"
msgstr[1] "Mais %(count)d episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
#, fuzzy
#| msgid "Queued"
msgid "Queueing"
msgstr "Na fila"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
#, fuzzy
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing"
msgstr "A remover %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar transferência"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Transferir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover da lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Atualizar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir pasta de transferências"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episódios como antigos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
msgid "Archive"
msgstr "Arquivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
msgid "Refresh image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Eliminar episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Definições do podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
#, python-format
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
msgid "Error converting file."
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferência por bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
msgid "Preview"
msgstr "Antevisão"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
msgid "Stream"
msgstr "Emissão"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
msgid "Local folder"
msgstr "Pasta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Episode details"
msgstr "Detalhes do episódio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Verifique as definições do leitor multimédia nas preferências"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
msgid "Error opening player"
msgstr "Erro ao abrir o leitor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
msgid "Adding podcasts"
msgstr "A adicionar podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Aguarde enquanto a informação do episódio é transferida."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Subscrições existentes ignoradas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Você já subscreveu estes podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "O podcast requer autenticação"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Inicie sessão em %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
msgid "Authentication failed"
msgstr "Falha ao autenticar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Detetado um reencaminhamento do sítio web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "O URL %(url)s reencaminhou-o (a) para %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Pretende visitar agora o sítio web?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Alguns podcasts não puderam ser adicionados à sua lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
msgid "Redirection detected"
msgstr "Reencaminhamento detetado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
msgid "Merging episode actions"
msgstr "A unir ações de episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "As ações dos episódios do gpodder.net foram unidas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
msgid "Cancelling..."
msgstr "A cancelar..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Ligue a uma rede e tente novamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
msgid "No network connection"
msgstr "Sem ligação à rede"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "A atualizar %(count)d fonte..."
msgstr[1] "A atualizar %(count)d fontes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Atualizado %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d falha"
msgstr[1] "%(count)d falhas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Erro ao atualizar a fonte"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Sem novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
msgid "No new episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "A transferir %(count)d novo episódio"
msgstr[1] "A transferir %(count)d novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
msgid "New episodes available"
msgstr "Novos episódios disponíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d novo episódio adicionado à lista de transferência."
msgstr[1] "%(count)d novos episódios adicionados à lista de transferência."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Sair do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Existem episódios a serem transferidos. Pode retomar as transferências na "
"próxima vez que iniciar o gPodder. Pretende sair agora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Os episódios estão bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Os episódios selecionados estão bloqueados. Deve desbloqueá-los antes de os "
"eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Eliminar %(count)d episódio?"
msgstr[1] "Eliminar %(count)d episódios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Se eliminar os episódios, remove os ficheiros transferidos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
msgid "Deleting episodes"
msgstr "A eliminar episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Por favor aguarde pela eliminação dos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
msgstr[1] "Selecionar anteriores a %(count)d dias"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid "Select played"
msgstr "Selecionar reproduzidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
msgid "Select finished"
msgstr "Selecionar terminados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecione os episódios que pretende eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Eliminar episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nenhum podcast selecionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Escolha, na lista, o podcast que pretende atualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao transferir %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "Download error"
msgstr "Erro ao transferir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecione os episódios que pretende transferir:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Marcar como antigo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Verificar por episódios mais tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
msgid "No new episodes available"
msgstr "Sem novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Subscrições em gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Iniciar sessão em gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Inicie a sessão para transferir as suas subscrições."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Escolha, na lista, os podcasts que pretende editar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Remover podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Selecione o podcast que pretende remover."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "A eliminar episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "A remover podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Por favor aguarde pela remoção dos podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Escolha, na lista, os podcasts a remover."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
msgid "OPML files"
msgstr "Ficheiros OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts de um ficheiro OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada a exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"A sua lista de subscrições está vazia. Subscreva alguns podcasts antes de "
"tentar exportar a sua lista de subscrições."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar para OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d subscrição exportada"
msgstr[1] "%(count)d subscrições exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "A sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Não foi possível exportar OPML para ficheiro. Verifique as suas permissões."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
msgid "OPML export failed"
msgstr "Falha ao exportar OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Não foi possível adicionar alguns podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
msgid "No updates available"
msgstr "Não existem atualizações"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Já tem a versão mais recente do gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
msgid "New version available"
msgstr "Está disponível uma nova versão."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versão instalada: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versão mais recente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data de disponibilização: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Pretende transferir a nova versão?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "por %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
msgid "played"
msgstr "reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "não reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "transferido %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:403
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:417
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episódio transferido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:420
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Vídeo transferido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:423
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagem transferida"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "Downloaded file"
msgstr "Ficheiro transferido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "missing file"
msgstr "ficheiro em falta"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "never displayed"
msgstr "nunca exibido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "never played"
msgstr "nunca reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:450
msgid "never opened"
msgstr "nunca aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:453
msgid "displayed"
msgstr "exibido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:457
msgid "opened"
msgstr "aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:459
msgid "deletion prevented"
msgstr "eliminação prevenida"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:471
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:477
msgid "New episode"
msgstr "Novo episódio"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "All episodes"
msgstr "Todos os episódios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:526
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos os podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:809
msgid "Subscription paused"
msgstr "Subscrição pausada"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecione os episódios"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nada para colar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "A área de transferência está vazia"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
msgid "Username"
msgstr "Utilizador"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
msgid "New user"
msgstr "Novo utilizador"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sessão"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Authentication required"
msgstr "Requer autenticação"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Senha"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selecione o destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Definição"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Definir para"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Não é possivel definir %(field)s para %(value)s. Requer o tipo de dados: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Erro ao definir opção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar secção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Nova secção:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecione uma nova imagem para o podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Só pode arrastar para aqui uma imagem ou um URL."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arraste e largue"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Só pode arrastar para aqui ficheiros locais e URLs http://."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Transferir"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Selecionar todos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Selecionar nenhum"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nada selecionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio"
msgstr[1] "%(count)d episódios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamanho: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Procurar:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procurar:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Utilizador:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "A adicionar podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Aguarde pela remoção do podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Nada fazer"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de episódios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Add to download list"
msgstr "Adicionar à lista de transferências"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Download immediately"
msgstr "Transferir imediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Sistema de ficheiros"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Eliminar do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Informações da extensão"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "A extensão não pode ser ativada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar reprodutor de áudio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "após %(count)d dia"
msgstr[1] "após %(count)d dias"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Substituir lista de subscrições no servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Os podcasts remotos que não forem adicionados localmente serão removidos do "
"servidor. Continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Escolha a pasta para ponto de montagem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
#, fuzzy
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Substituir lista no servidor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa desconhecida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Faixas publicadas por %s no Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Os favoritos de %s no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Faixas favoritas de %s no Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converter para %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Ficheiro convertido"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
#, fuzzy
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
"reprodutores"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Erro ao converter ficheiro"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
#, fuzzy
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Colocar na fila do reprodutor multimédia"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
"reprodutores"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Colocar na fila de"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Retomar todas"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Adicionar item no menu de contexto para colocar os episódios na fila dos "
"reprodutores"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Sítio web:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Eliminar episódios"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Eliminar episódios"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ícone de estado GTK"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostrar ícone de estado para os ambientes de trabalho GTK+"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza o gPodder ao iniciar a sessão."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar som ao converter"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizar o volume dos ficheiros com o normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Ficheiro normalizado"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Mudar nome dos episódios após a receção"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Mudar nome dos episódios para \"<Título>.<ext>\" ao receber"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Remover imagem dos ficheiros OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Remove a imagem dos ficheiros ogg transferidos"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Remover imagem"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converter ficheiros de vídeo para Rockbox MP4"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converter todos os vídeos para um formato compatível com o Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Criar detalhes, via mutagen, nos ficheiros recebidos"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Adicionar título do episódio e podcast aos detalhes MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Transferência de legendas para Ted Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Transfere as legendas .srt dos vídeos Ted Talks"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostrar um indicador de estado na barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integração com o Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar evolução da transferência no lançador Unity."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Procurar episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Iniciar procura de novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Falha na conversão"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Converter ficheiros ogg para mp3 com o ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Transferir para:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Transferir para:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Transferir para:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "youtube-dl"
msgstr "Transferir para:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Procurar novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar velocidade a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "KiB/s"
msgstr "KB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar transferências a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adicionar novo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Localizações</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Sem subscrições"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Sincronizar com dispositivos MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Secção:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Estratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticação HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Utilizador:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Definição"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "gPodder - Editor de Configurações"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
msgstr "Mostrar tudo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selecione os episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Remover"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Encontrar novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Adicionado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Editar configuração"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Reprodutor vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Reprodutor áudio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos os episódios\" na lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Utilizar secções para a lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar subscrições e episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Device name:"
msgstr "Nome do dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Substituir lista do servidor pelas subscrições locais"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "A enviar subscrições"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de atualização:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Ao encontrar novos episódios:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Atualização"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar episódios reproduzidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Remover podcasts reproduzidos mesmo se não totalmente"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Remover também os episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpeza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Substituir lista no servidor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lista de reprodução vazia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizar os episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato vídeo preferido:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Formato vídeo preferido:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato vídeo preferido:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "A lista de podcasts está vazia."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Escolha uma lista de exemplos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adicione um podcast através de um URL."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar as minhas subscrições do gPodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir para gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Atualizações do programa"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open Logs"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Aj_uda"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Transferir novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Encontrar novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Sem subscrições"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descobrir novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adicionar podcast via URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar de ficheiro OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar para ficheiro OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Episódio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Alternar estado"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Mudar bloqueio de eliminação"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Eliminar episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar com dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrição do episódio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar episódios eliminados"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episódios transferidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ocultar podcasts sem episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
msgid "Visible columns"
msgstr "Colunas visíveis"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Atualização de podcast solicitado pelas extensões."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Transferência de episódio solicitada pelas extensões."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL inválido: %s"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Utilizador/senha inválida"
#: bin/gpo:347
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Utilizador:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
#: bin/gpo:810
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Você ainda não subscreveu %s."
#: bin/gpo:370
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Não é possível subscrever %s."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Não é possível subscrever %s."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s foi adicionado com sucesso."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Esta opção não existe."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Só pode definir estruturas dependentes."
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Nome mudado de %(old_title)s para %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Cancelada a subscrição em %s."
#: bin/gpo:525
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Valor inválido."
#: bin/gpo:530
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "URL inválido: %s"
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Atualizações inativas"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "A procurar novos episódios"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "A ignorar %(podcast)s"
#: bin/gpo:700
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:704
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Eliminar episódios"
#: bin/gpo:706
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Os episódios estão bloqueados"
#: bin/gpo:721
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "A desativar fonte de atualização de %s."
#: bin/gpo:736
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "A ativar fonte de atualização de %s."
#: bin/gpo:765
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nenhum podcast encontrado."
#: bin/gpo:779
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Indique o índice de subscrição ou ? para uma lista"
#: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: bin/gpo:801
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "A adicionar %s."
#: bin/gpo:814
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL inválido: %s"
#: bin/gpo:817
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL alterado de %(old_url)s para %(new_url)s."
#: bin/gpo:842
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
msgid "yes"
msgstr ""
#: bin/gpo:883
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "A eliminar episódios"
#: bin/gpo:916
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:948
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Ocultar episódios eliminados"
#: bin/gpo:950
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Eliminar episódios"
#: bin/gpo:958
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:970
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "A adicionar %s"
#: bin/gpo:1016
msgid "(enabled)"
msgstr ""
#: bin/gpo:1027
msgid "Title:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1028
#, fuzzy
#| msgid "Strategy:"
msgid "Category:"
msgstr "Estratégia:"
#: bin/gpo:1029
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Secção:"
#: bin/gpo:1030
msgid "Authors:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1032
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Duração"
#: bin/gpo:1033
msgid "Enabled:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1033
msgid "no"
msgstr ""
#: bin/gpo:1058
msgid "enabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:1058
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Atualizações inativas"
#: bin/gpo:1061
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1141
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintaxe: %(error)s"
#: bin/gpo:1259
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando inválido, Será que queria escrever..."
#: bin/gpo:1263
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A função solicitada não está disponível."
#: bin/gpodder:106
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "subscrever a fonte do URL"
#: bin/gpodder:113
msgid "print logging output on the console"
msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
#: bin/gpodder:117
#, fuzzy
#| msgid "print logging output on the console"
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "mostrar mensagem de erros na consola"
#: bin/gpodder:123
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
#: bin/gpodder:128
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número do processo Mac OS X"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "subscrever a fonte do URL"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "gPodder - Programa de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Programa de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Subscrever conteúdo áudio e vídeo na web"