gpodder/po/sk.po

2793 lines
78 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2022-09-25 20:23-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2022-10-10 13:37+0200\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/language/"
"sk/)\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder na %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "Priečinok %s nebolo možné vytvoriť."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:114
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Chyba pri zapisovaní zoznamu"
#: src/gpodder/directory.py:97
msgid "gpodder.net search"
msgstr "Vyhľadávanie na gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
msgid "OPML from web"
msgstr "Súbory OPML z internetu"
#: src/gpodder/directory.py:117
msgid "OPML file"
msgstr "Súbor OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Začíname"
#: src/gpodder/directory.py:137
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net Top 50"
#: src/gpodder/directory.py:147
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net Tagy"
#: src/gpodder/directory.py:160
msgid "Soundcloud search"
msgstr "Vyhľadávanie na Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importovaný OPML súbor"
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/sync.py:638
msgid "Queued"
msgstr "Zaradené do poradia"
#: src/gpodder/download.py:553 src/gpodder/gtkui/model.py:393
msgid "Downloading"
msgstr "Sťahovanie"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/model.py:871 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Finished"
msgstr "Dokončené"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Failed"
msgstr "Zlyhalo"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Cancelling"
msgstr "Rušenie"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
msgid "Pausing"
msgstr "Pozastavenie"
#: src/gpodder/download.py:554 src/gpodder/sync.py:639
#: src/gpodder/gtkui/model.py:385
msgid "Paused"
msgstr "Pozastavené"
#: src/gpodder/download.py:944
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Epizóda nemá URL adresu na stiahnutie"
#: src/gpodder/download.py:947
msgid "Missing content from server"
msgstr "Chýbajuci obsah zo servera"
#: src/gpodder/download.py:953
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru %(host)s:%(port)s"
#: src/gpodder/download.py:962
#, python-format
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Chyba požiadavky: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:968
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Chyba vstupu/výstupu: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:975
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Chyba HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:979 src/gpodder/sync.py:838
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Chyba: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integrácia"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Rozhranie"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Po stiahnutí"
#: src/gpodder/extensions.py:59 src/gpodder/model.py:936
#: src/gpodder/model.py:1352
msgid "Other"
msgstr "Iné"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "Pre toto rozšírenie nie je dostupný popis."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Príkaz %(command)s nebol nájdený"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr "Je potrebný aspoň jeden z nasledujúcich príkazov: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:274
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Pythonový modul %(module)s nebol nájdený"
#: src/gpodder/model.py:588 src/gpodder/model.py:595 src/gpodder/youtube.py:570
msgid "No description available"
msgstr "Popis nie je k dispozícii"
#: src/gpodder/model.py:829
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
#: src/gpodder/model.py:901
msgid "Default"
msgstr "Predvolené"
#: src/gpodder/model.py:902
msgid "Only keep latest"
msgstr "Zachovať iba najnovšie"
#: src/gpodder/model.py:1335 src/gpodder/model.py:1350
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1348
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1528
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
"Upozornenie: cesta k domovskému priečinku gPodderu (%(root)s) je veľmi dlhá "
"a môže spôsobiť zlyhanie stiahnutia súborov.\n"
#: src/gpodder/model.py:1530
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr "Odporúča sa nastaviť kratšiu cestu."
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Pridať %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Odstrániť %s"
#: src/gpodder/sync.py:206
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Zrušené používateľom"
#: src/gpodder/sync.py:209
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Zápis dát na disk"
#: src/gpodder/sync.py:311
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Otváranie databázy iPodu"
#: src/gpodder/sync.py:317
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod bol otvorený"
#: src/gpodder/sync.py:326
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Ukladanie databázy iPodu"
#: src/gpodder/sync.py:359 src/gpodder/sync.py:616
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Odstránenie %s"
#: src/gpodder/sync.py:370 src/gpodder/sync.py:505
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Pridávanie %s"
#: src/gpodder/sync.py:387
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Chyba pri kopírovaní %(episode)s: Nedostatok voľného miesta na %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:445
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Otváranie MP3 prehrávača"
#: src/gpodder/sync.py:470
msgid "MP3 player opened"
msgstr "MP3 prehrávač bol otvorený"
#: src/gpodder/sync.py:524
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
"Nedostatok voľného miesta na %(path)s: %(free)s voľného miesta, potrebných "
"je aspoň %(need)s"
#: src/gpodder/sync.py:547
#, python-format
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Chyba pri kopírovaní %(from_file)s do %(to_file)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:638
msgid "Syncing"
msgstr "Synchronizácia"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "No device configured"
msgstr "Žiadne nakonfigurované zariadenia"
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Konfigurujte vaše zariadenie v okne Nastavenia."
#: src/gpodder/syncui.py:95
msgid "Cannot open device"
msgstr "Zariadenie nie je možné otvoriť"
#: src/gpodder/syncui.py:96
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Skontrolujte záznamy a konfiguráciu v okne Nastavenia."
#: src/gpodder/syncui.py:157
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Na zariadení nie je dostatok miesta"
#: src/gpodder/syncui.py:158
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Je vyžadované ďalšie voľné miesto: %(required_space)s\n"
"Chcete pokračovať?"
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "Update successful"
msgstr "Aktualizácia bola úspešná"
#: src/gpodder/syncui.py:223
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "Zoznam na vašom MP3 prehrávači bol aktualizovaný."
#: src/gpodder/syncui.py:292 src/gpodder/gtkui/main.py:868
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1050 src/gpodder/gtkui/main.py:3061
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Epizóda"
#: src/gpodder/syncui.py:297
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Epizódy boli odstránené zo zariadenia"
#: src/gpodder/syncui.py:309
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Chyba pri zapisovaní zoznamov"
#: src/gpodder/util.py:479
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Pred %(count)d dňom"
msgstr[1] "Pred %(count)d dňami"
msgstr[2] "Pred %(count)d dňami"
#: src/gpodder/util.py:558
msgid "Today"
msgstr "Dnes"
#: src/gpodder/util.py:560
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#: src/gpodder/util.py:603 src/gpodder/util.py:606
msgid "(unknown)"
msgstr "(neznáme)"
#: src/gpodder/util.py:1475 src/gpodder/util.py:1497
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d sekunda"
msgstr[1] "%(count)d sekundy"
msgstr[2] "%(count)d sekúnd"
#: src/gpodder/util.py:1489
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hodina"
msgstr[1] "%(count)d hodiny"
msgstr[2] "%(count)d hodín"
#: src/gpodder/util.py:1493
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minúta"
msgstr[1] "%(count)d minúty"
msgstr[2] "%(count)d minút"
#: src/gpodder/util.py:1501
msgid "and"
msgstr "a"
#: src/gpodder/util.py:1537
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr "Predvolený program '%(opener)s' nebol nájdený"
#: src/gpodder/util.py:1546
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
"Súbor alebo priečinok '%(filename)s' nie je možné otvoriť pomocou "
"predvoleného programu"
#: src/gpodder/util.py:1548
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr "'%(filename)s' nie je možné otvoriť pomocou '%(opener)s'"
#: src/gpodder/util.py:1550
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Súbor alebo priečinok nie je možné otvoriť"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "gPodder nie je možné spustiť"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Chyba D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "O aplikácii gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr "_Zavrieť"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
msgid "Website"
msgstr "Webová stránka"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr "Nahlasovanie chýb"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr "Cesta k domovskému priečinku gPodderu je príliš dlhá"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Celé číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Desatinné číslo"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Logická hodnota"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "Reťazec"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Príkaz: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Predvolená aplikácia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:171 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:364
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Rozšírenia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:384
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Načítanie nedokončených sťahovaní"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:385
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Sťahovanie niektorých epizód nebolo pri poslednom spustení dokončené."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:388 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d neúplný súbor"
msgstr[1] "%(count)d neúplné súbory"
msgstr[2] "%(count)d neúplných súborov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
msgid "Resume all"
msgstr "Pokračovať vo všetkých"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:417
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Boli nájdené nedokončené sťahovania z minulého spustenia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:527
msgid "Action"
msgstr "Akcia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:574
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Potvrdiť zmeny z gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:575
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Vyberte akciu, kterou chcete vykonať."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:579
msgid "A_pply"
msgstr "_Použiť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:615
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Nahrávánie odberov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:616
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Vaše odbery sú nahrávané na server."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:621
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Zoznam bol úspešne nahraný na server."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:629
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
"Vaše zariadenie nebolo nájdené.\n"
"\n"
"Skontrolujte, že sa prihlasujete používateľským menom (nie emailom)\n"
"a že názov zariadenia je zhodný s tým vo vašom účte."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:635
msgid "Error while uploading"
msgstr "Pri nahrávaní došlo k chybe"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:887
msgid "Size"
msgstr "Veľkosť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:892
msgid "Duration"
msgstr "Dĺžka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:896
msgid "Released"
msgstr "Vydané"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:902
msgid "Size+"
msgstr "Veľkosť+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:910
msgid "Duration+"
msgstr "Dĺžka+"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1070 src/gpodder/gtkui/main.py:1236
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "Progress"
msgstr "Priebeh"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1104
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Žiadne epizódy v aktuálnom zobrazení"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1106
msgid "No episodes available"
msgstr "Žiadne dostupné epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1112
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Žiadne podcasty v tomto zobrazení"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1114
msgid "No subscriptions"
msgstr "Žiadne odbery"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1116
msgid "No active tasks"
msgstr "Žiadne aktívne úlohy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1240 src/gpodder/gtkui/main.py:1242
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d aktívny"
msgstr[1] "%(count)d aktívne"
msgstr[2] "%(count)d aktívnych"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
#, python-format
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d sa pozastavuje"
msgstr[1] "%(count)d sa pozastavujú"
msgstr[2] "%(count)d sa pozastavuje"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1246
#, python-format
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d sa ruší"
msgstr[1] "%(count)d sa rušia"
msgstr[2] "%(count)d sa ruší"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1248
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d v poradí"
msgstr[1] "%(count)d v poradí"
msgstr[2] "%(count)d v poradí"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1250
#, python-format
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d pozastavený"
msgstr[1] "%(count)d pozastavené"
msgstr[2] "%(count)d pozastavených"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1252
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d zlyhal"
msgstr[1] "%(count)d zlyhali"
msgstr[2] "%(count)d zlyhalo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1265
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "sťahuje sa %(count)d súbor"
msgstr[1] "sťahujú sa %(count)d súbory"
msgstr[2] "sťahuje sa %(count)d súborov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1277
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "synchronizácia %(count)d súboru"
msgstr[1] "synchronizácia %(count)d súborov"
msgstr[2] "synchronizácia %(count)d súborov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1281
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d úloha v poradí"
msgstr[1] "%(queued)d úlohy v poradí"
msgstr[2] "%(queued)d úloh v poradí"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1308
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Nahláste prosím tento problém a reštartujte gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1309
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Neošetrená výnimka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1377
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Chyba pri spracovaní zdroja: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1393 src/gpodder/gtkui/model.py:465
#: src/gpodder/gtkui/model.py:804 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:81
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr "CHYBA: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1506
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Niektoré epizódy nie je možné stiahnuť:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1508 src/gpodder/gtkui/main.py:1511
msgid "Downloads finished"
msgstr "Sťahovanie bolo dokončené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1514
msgid "Downloads failed"
msgstr "Sťahovanie zlyhalo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1519
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Niektoré epizódy nie je možné synchronizovať:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1522 src/gpodder/gtkui/main.py:1526
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Synchronizácia so zariadením bola dokončená"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1530
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Synchronizácia so zariadením zlyhala"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1573
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d ďalšia epizóda"
msgstr[1] "%(count)d ďalšie epizódy"
msgstr[2] "%(count)d ďalších epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1596 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
msgid "Queueing"
msgstr "Zaradenie do poradia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1597
msgid "Removing"
msgstr "Odstránenie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
msgid "Start download now"
msgstr "Spustiť sťahovanie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1734 src/gpodder/gtkui/main.py:2025
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Stiahnuť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1739 src/gpodder/gtkui/main.py:2030
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pozastaviť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1742 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:210
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1747
msgid "Move up"
msgstr "Posunúť nahor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1749
msgid "Move down"
msgstr "Posunúť nadol"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1752
msgid "Remove from list"
msgstr "Odstrániť zo zoznamu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1798 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Aktualizovať podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1805 src/gpodder/gtkui/main.py:2107
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Otvoriť priečinok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1811
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Označiť epizódy ako staré"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1815 src/gpodder/gtkui/main.py:2091
msgid "Archive"
msgstr "Archivovať"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1820
msgid "Refresh image"
msgstr "Obnoviť obrázok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1824
msgid "Delete podcast"
msgstr "Odstrániť podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1842 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Nastavenia podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887
msgid "File already exists"
msgstr "Súbor už existuje"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1889
#, python-format
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Súbor s názvom \"%(filename)s\" už existuje. Chcete ho nahradiť?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1931
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
"Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka: %(error)r.\n"
"Chcete pokračovať?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1933 src/gpodder/gtkui/main.py:1938
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1937
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr "Chyba pri ukladaní do lokálneho priečinka: %(error)r"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
msgid "Error converting file."
msgstr "Chyba pri prevode súboru."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1958
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Prenos súborov cez Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2009 src/gpodder/gtkui/main.py:2132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2013 src/gpodder/gtkui/main.py:2140
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Prehrať"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2015 src/gpodder/gtkui/main.py:2142
msgid "Preview"
msgstr "Ukážka"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2017 src/gpodder/gtkui/main.py:2144
msgid "Stream"
msgstr "Prehrať zo siete"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2035 src/gpodder/gtkui/main.py:2931
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3554 src/gpodder/gtkui/main.py:3582
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:149
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2039 src/gpodder/gtkui/main.py:3091
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3452
msgid "_Delete"
msgstr "Odst_rániť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2068
msgid "Send to"
msgstr "Odoslať kam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2070
msgid "Local folder"
msgstr "Lokálny priečinok"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2075
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Zariadenie Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2082
msgid "New"
msgstr "Nové"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2100 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Episode details"
msgstr "Detaily epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2296
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr "Skontrolujte konfiguráciu vášho prehrávača médií v okne Nastavenia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2297
msgid "Error opening player"
msgstr "Chyba pri otváraní prehrávača"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Pridávanie podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2555
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Počkajte, kým budú informácie o epizódach stiahnuté."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Existujúce odbery boli preskočené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Tieto podcasty už odoberáte:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2572 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "Podcast požaduje overenie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2573 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Prihláste sa na %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581 src/gpodder/gtkui/main.py:2676
msgid "Authentication failed"
msgstr "Overenie zlyhalo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2587
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Bolo zistené presmerovanie webovej stránky"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2588
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "URL adresa %(url)s je presmerovaná na %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2589
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Chcete navštíviť webovú stránku?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2598
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Niektoré podcasty nebolo možné pridať"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2599
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Niektoré podcasty nebolo možné pridať do vášho zoznamu:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2601
msgid "Unknown"
msgstr "Neznáme"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
msgid "Redirection detected"
msgstr "Bolo zistené presmerovanie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2719
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Zlúčenie akcií epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2720
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Akcie epizód z gpodder.net sú zlúčené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2746
msgid "Cancelling..."
msgstr "Rušenie..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2755
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Pripojte sa k sieti a skúste to znovu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2756
msgid "No network connection"
msgstr "Žiadne sieťové pripojenie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2777
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Aktualizácia %(count)d zdroja..."
msgstr[1] "Aktualizácia %(count)d zdrojov..."
msgstr[2] "Aktualizácia %(count)d zdrojov..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
#, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "Aktualizácia %(podcast)s (%(position)d z %(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2839
#, python-format
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdroja"
msgstr[1] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdrojov"
msgstr[2] "Zlyhala aktualizácia %(count)d zdrojov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2842
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Chyba pri aktualizácii zdrojov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Žiadne nové epizódy s obsahom na stiahnutie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2872
msgid "No new episodes"
msgstr "Žiadne nové epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2887
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Sťahovanie %(count)d novej epizódy"
msgstr[1] "Sťahovanie %(count)d nových epizód"
msgstr[2] "Sťahovanie %(count)d nových epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2890 src/gpodder/gtkui/main.py:2897
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3311
msgid "New episodes available"
msgstr "Sú dostupné nové epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2894
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d nová epizóda bola pridaná do zoznamu sťahovaní"
msgstr[1] "%(count)d nové epizódy boli pridané do zoznamu sťahovaní"
msgstr[2] "%(count)d nových epizód bolo pridaných do zoznamu sťahovaní"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2903
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "Dostupná %(count)d nová epizóda"
msgstr[1] "Dostupné %(count)d nové epizódy"
msgstr[2] "Dostupných %(count)d nových epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
msgid "_Quit"
msgstr "_Ukončiť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2934
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Ukončiť gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2935
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Prebieha sťahovanie epizód. Sťahovanie je možné obnoviť pri budúcom spustení "
"gPodderu. Naozaj chcete aplikáciu ukončiť?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2990 bin/gpo:855
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Epizódy sú uzamknuté"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2992 bin/gpo:857
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Označené epizódy sú uzamknuté. Pre ich vymazanie je tieto najprv epizódy "
"potrebné odomknúť."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2999 bin/gpo:864
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Odstrániť %(count)d epizódu?"
msgstr[1] "Odstrániť %(count)d epizódy?"
msgstr[2] "Odstrániť %(count)d epizód?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001 bin/gpo:866
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Odstránenie epizód zmaže stiahnuté súbory."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Odstránenie epizód"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3011 bin/gpo:871
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Počkajte, kým budú epizódy odstránené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3064
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Vybrať staršie ako %(count)d deň"
msgstr[1] "Vybrať staršie ako %(count)d dni"
msgstr[2] "Vybrať staršie ako %(count)d dní"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
msgid "Select played"
msgstr "Vybrať prehrané"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3067
msgid "Select finished"
msgstr "Vybrať dokončené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3071
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Vyberte epizódy, ktoré chcete odstrániť:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Odstrániť epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3148 src/gpodder/gtkui/main.py:3426
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3535
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nevybraný žiaden podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3149
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete aktualizovať."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Chyba sťahovania pri sťahovaní %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "Download error"
msgstr "Chyba sťahovania"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Vyberte epizódy, ktoré chcete stiahnuť:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3319
msgid "_Mark as old"
msgstr "Označiť ako s_taré"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Skontrolujte prosím nové epizódy neskôr."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
msgid "No new episodes available"
msgstr "Žiadne nové epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Odbery na %(server)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3400
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Prihlásenie na gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3401
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Prihláste sa na stiahnutie vašich odberov."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3427
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete upraviť."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3441
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3447 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Odstrániť podcasty"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3448
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete odstrániť."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3461
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Odstránenie podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3462
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Počkajte, kým bude podcast odstránený"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tento podcast a všetky jeho epizódy budú TRVALO ODSTRÁNENÉ.\n"
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3465
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Odstránenie podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3466
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Počkajte, kým budú podcasty odstránené"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3467
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
"Tieto podcasty a všetky ich epizódy budú TRVALO ODSTRÁNENÉ.\n"
"Ste si istý, že chcete pokračovať?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3536
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Vyberte podcast, ktorý chcete odstrániť."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3546
msgid "OPML files"
msgstr "Súbory OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3551
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importovať z OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3555 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:132
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:150
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
msgid "_Open"
msgstr "_Otvoriť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3565
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importovať podcasty z OPML súboru"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Nothing to export"
msgstr "Niet čo exportovať"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3573
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Váš zoznam podcastov je prázdny. Pred exportovaním zoznamu podcastov sa "
"prihláste na odber nejakého podcastu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3579
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportovať do OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3583 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:271
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:199
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:207
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:42
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr "_Uložiť"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "Bol exportovaný %(count)d podcast"
msgstr[1] "Boli exportované %(count)d podcasty"
msgstr[2] "Bolo exportovaných %(count)d podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Zoznam vašich podcastov bol úspešne exportovaný."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3599
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "Nebolo možné exportovať OPML do súboru. Skontrolujte svoje oprávnenia."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3601
msgid "OPML export failed"
msgstr "Export do OPML zlyhal"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3614
msgid "Managed by distribution"
msgstr "Spravované distribúciou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3615
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr "Skontrolujte prosím aktualizácie gPodderu vo svojej distribúcii."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3630
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Nebolo možné skontrolovať aktualizácie"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
msgid "Please try again later."
msgstr "Skúste neskôr prosím."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
msgid "No updates available"
msgstr "Žiadne aktualizácie nie sú k dispozícii"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Máte najnovšiu verziu gPodderu."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3641
msgid "New version available"
msgstr "Nová verzia je k dispozícii"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3643
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Nainštalovaná verzia: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3644
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Najnovšia verzia: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3645
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Dátum vydania: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3647
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Stiahnuť najnovšiu verziu z gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "vydané %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:296 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:344
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "od %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:455
msgid "played"
msgstr "prehrané"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "neprehrané"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "dnes"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "stiahnuté %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:403
msgid "Deleted"
msgstr "Odstránené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:417
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Stiahnutá epizóda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:420
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Stiahnutá video epizóda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:423
msgid "Downloaded image"
msgstr "Stiahnutý obrázok"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "Downloaded file"
msgstr "Stiahnutý súbor"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "missing file"
msgstr "chýbajúci súbor"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "never displayed"
msgstr "nikdy nezobrazené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:448
msgid "never played"
msgstr "nikdy neprehrané"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:450
msgid "never opened"
msgstr "nikdy neotvorené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:453
msgid "displayed"
msgstr "zobrazené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:457
msgid "opened"
msgstr "otvorené"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:459
msgid "deletion prevented"
msgstr "zabránené vymazaniu"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:471
msgid "No downloadable content"
msgstr "Žiaden obsah na stiahnutie"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:477
msgid "New episode"
msgstr "Nová epizóda"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:525 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "All episodes"
msgstr "Všetky epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:526
msgid "from all podcasts"
msgstr "zo všetkých podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:809
msgid "Subscription paused"
msgstr "Pozastavený odber"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
msgid "Please select an episode"
msgstr "Vyberte epizódu"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:252
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr "Otvoriť adresu epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:257
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr "Kopírovať adresu epizódy"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:350
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:390
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr "Otvoriť poznámky k epizóde v prehliadači"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:396
msgid "Open link in web browser"
msgstr "Otvoriť odkaz v prehliadači"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Niet čo vložiť."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Schránka je prázdna"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:130
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:177
msgid "Username"
msgstr "Používateľské meno"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:180
msgid "New user"
msgstr "Nový používateľ"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:187
msgid "Login"
msgstr "Prihlásiť"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:189
msgid "Authentication required"
msgstr "Požadované overenie"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:198
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr "meno hostiteľa alebo koreňová adresa URL (napr. https://gpodder.net)"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:219
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:225
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:228
msgid "Show Password"
msgstr "Ukázať heslo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:265
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Vybrať umiestnenie"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Nastavenie"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Nastaviť na"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"%(field)s nemohlo byť nastavené na %(value)s. Požadovaný typ: %(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Chyba pri nastavovaní možnosti"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "Add section"
msgstr "Pridať sekciu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:114
msgid "New section:"
msgstr "Nová sekcia:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:115
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr "_Pridať"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:136
msgid "_Refresh"
msgstr "Ob_noviť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Vyberte nový obal podcastu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Sem môžete umiestniť iba jeden obrázok alebo adresu URL."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:179
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:191
msgid "Drag and drop"
msgstr "Presunutie myšou"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:190
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Sem môžete umiestniť iba lokálne súbory a http:// adresy."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
msgid "_Download"
msgstr "_Stiahnuť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "Select _all"
msgstr "_Vybrať všetko"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "Select _none"
msgstr "_Nevybrať žiadne"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nič nevybrané"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d epizóda"
msgstr[1] "%(count)d epizódy"
msgstr[2] "%(count)d epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "veľkosť: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:53
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
"Exportovať zvyšnú %(count)d epizódu do tohto priečinka pod jej predvoleným "
"menom"
msgstr[1] ""
"Exportovať zvyšné %(count)d epizódy do tohto priečinka pod ich predvoleným "
"menom"
msgstr[2] ""
"Exportovať zvyšných %(count)d epizód do tohto priečinka pod ich predvoleným "
"menom"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
msgid "Search:"
msgstr "Hľadať:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
msgid "Search"
msgstr "Hľadať"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL adresa:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
msgid "Filename:"
msgstr "Názov súboru:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Načítavanie podcastov"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Počkajte, kým bude zoznam podcastov stiahnutý."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Do nothing"
msgstr "Nerobiť nič"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Show episode list"
msgstr "Zobraziť zoznam epizód"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Add to download list"
msgstr "Pridať do zoznamu sťahovaných"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:50
msgid "Download immediately"
msgstr "Stiahnuť ihneď"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "None"
msgstr "Žiadne"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "iPod"
msgstr "iPod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:71
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Používajúce súborový systém"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Mark as played"
msgstr "Označiť ako prehrané"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:92
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Odstrániť z gPodderu"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:144
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Vlastné (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Meno"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentácia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
msgid "Extension info"
msgstr "Informácie o rozšírení"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr "Podporiť"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1068
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Rozšírenie nie je možné aktivovať"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Nastaviť prehrávač audia"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Príkaz:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Nastaviť prehrávač videa"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "manuálne"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "po %(count)d dni"
msgstr[1] "po %(count)d dňoch"
msgstr[2] "po %(count)d dňoch"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Nahradiť zoznam podcastov na serveri"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasty na serveri, ktoré neboli pridané lokálne, budú odstránené. "
"Pokračovať?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Vyberte priečinok pre prípojný bod"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Vyberte priečinok pre zoznamy skladieb"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Priečinok zoznamov skladieb musí byť na zariadení"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:167
msgid "Unknown track"
msgstr "Neznáma stopa"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s na Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Skladby zverejnené používateľom %s na Soundcloud."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:245
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Obľúbené skladby používateľa %s na Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:251
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Skladby označené ako obľúbené používateľom %s na Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Prevod audio súborov"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Prekódovať audio súbory na mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Previesť na %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Súbor bol prevedený"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Pri prevode došlo k chybe"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Spustiť príkaz po stiahnutí"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr "Spustiť preddefinovaný externý príkaz po dokončení sťahovania."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:104
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Zreťaziť videá"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr "Pridať položku kontextového menu pre zreťazenie viacerých videí"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr "Uložiť video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Zreťazovanie videí"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr "Zapisovanie %(filename)s"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Videos successfully converted"
msgstr "Videá boli úspešne prevedené"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Error converting videos"
msgstr "Chyba pri prevode videí"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:84
msgid "Concatenation result"
msgstr "Výsledok zreťazenia"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Pridať do poradia/Pokračovať v prehrávačoch medií"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:18
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Pridať položku kontextového menu pre pridanie do poradia/pokračovanie v "
"prehrávaní v nainštalovaných prehrávačoch médií"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:36
msgid "Enqueue in"
msgstr "Pridať do poradia v"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:97
msgid "Resume in"
msgstr "Pokračovať v"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr "\"Otvoriť webovú stránku\" kontextové menu epizódy a podcastu"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Pridať položku kontextového menu pre otvorenie webovej stránky epizódy alebo "
"podcastu"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
msgid "Open website"
msgstr "Webová stránka:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Filtrovať epizódy"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr "Zakázať automatické sťahovania na základe názvu epizódy."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Regulárny výraz"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr "Nerozlišovať veľké/malé písmená"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
msgid "Filter"
msgstr "Filter"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
"<b>Poznámka:</b> Tlačidlo Zrušiť <b>nevráti</b> nastavenia filtra na "
"predchádzajúce hodnoty. Zmeny budú uložené ihneď po ich vykonaní."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr "Blokovať"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr "Výnimky"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
"Ak zaškrtnete políčko blokovať a ponecháte ho prázdne, zakážete automatické "
"sťahovanie pre všetky epizódy tohto zdroja. Výrazom zodpovedá neúplný text v "
"názve epizódy, a prázdnemu výrazu zodpovedá akýkoľvek názov. Výraz výnimky "
"odblokuje blokované epizódy (na zablokovanie všetkých a následné "
"odblokovanie niektorých)."
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Filtrovať epizódy"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr "Vráti späť označenie epizód ako staré."
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Stavová ikona Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Zobraziť stavovú ikonu pro desktopy založené na Gtk"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimalizovať pri štarte"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimalizuje okno aplikácie gPodder pri štarte."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr "Integrácia MPRIS"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr "Previesť oznámenia MPRIS na gPodder Media Player D-Bus API"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizovať audio opätovným kódovaním"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizovať úroveň hlasitosti"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Súbor bol normalizovaný"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Bublinové oznámenia pre Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Zobraziť bublinové oznámenia pre rôzne udalosti."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Premenovať epizódy po stiahnutí"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Premenovať epizódy po stiahnutí na \"<Názov epizódy>.<prípona>\""
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Odstrániť obal zo súborov OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Odstráni obal zo všetkých stiahnutých súborov OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Odstrániť obal"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Previesť videosúbory do MP4 pre Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Prevedie všetky videá na kompatibilný formát pre Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr "Synchronizovať obaly s prehrávačom médií Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr "Kopírovať obaly na prehrávač médií Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Prehrať na reproduktoroch Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Prehrať podcasty na reproduktoroch Sonos"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Tagovať stiahnuté súbory pomocou Mutagenu"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:52
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Pridať názvy epizód a podcastov do MP3/OGG tagov"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:41
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Zobraziť priebeh sťahovania na paneli úloh"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Zobrazí priebeh sťahovania na paneli úloh systému Windows."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Sťahovanie titulkov pre TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Stiahne .srt titulky pre videá TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indikátor aplikácie Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Zobraziť stavový indikátor na hornom paneli."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Zobraziť hlavné okno"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Ukončiť"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:22
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integrácia s Ubuntu Unity"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:23
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Zobraziť priebeh sťahovania na ikone spúštača Unity."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Hľadať nové epizódy pri štarte"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Začne hľadanie nových epizód pri štarte"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Previesť videosúbory"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Prekódovať videosúbory na avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:34
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
"Spravovať YouTube odbery pomocou youtube-dl (pip install youtube_dl) alebo "
"yt-dlp (pip install yt-dlp)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:40
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
"Vaša youtube-dl/yt-dlp verzia %(have_version)s má známe problémy, "
"aktualizujte prosím na verziu %(want_version)s alebo novšiu."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:479
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Staré youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:483
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Stiahnuť s youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:502
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
"Spracovať YouTube zdroje s youtube-dl pre prístup k viac ako 15 epizódam"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:509
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Stiahnuť všetky podporované epizódy s youtube-dl"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:514
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
"youtube-dl poskytuje prístup k ďalším YouTube formátom a DRM obsahu. "
"Epizódy, ktoré nepochádzajú z YouTube kanálov, a youtube-dl ich podporuje, "
"<b>nebudú</b> stiahnuté, pokiaľ nepridáte <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">vlastné formáty</a> pre každú stránku. Keď "
"je táto možnosť zakázaná, objaví sa v menu epizódy položka <b>Stiahnuť s "
"youtube-dl</b>, ktorú je možné použiť na manuálne sťahovanie z podporovaných "
"stránok."
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:527
msgid "youtube-dl"
msgstr "youtube-dl"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Nastavenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Skontrolovať nové epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filter:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit rate to"
msgstr "Obmedziť rýchlosť na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Obmedziť počet sťahovaní na"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Pridať nový podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr "_Vložiť"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr "Editor zdrojov"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr "<b>URL zdroja</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "<b>Umiestnenie sťahovania</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr "Informácie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
msgid "Pause subscription"
msgstr "Pozastaviť odber"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Synchronizovať s prehrávačmi"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Sekcia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Stratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>HTTP/FTP overenie</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Username:"
msgstr "Používateľské meno:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor konfigurácie gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Hľadať:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
msgid "_Show All"
msgstr "_Zobraziť všetko"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Vybrať epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "_Remove"
msgstr "Odst_rániť"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Nájsť nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr "štítok"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr "..."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "_Edit config"
msgstr "_Upraviť nastavenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Prehrávač videa:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Prehrávač audia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Všetky epizódy\" v zozname podcastov"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Používať sekcie v zozname podcastov"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "General"
msgstr "Všeobecné"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Synchronizovať odbery a akcie epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Server:"
msgstr "Server:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Device name:"
msgstr "Názov zariadenia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Nahradiť zoznam odberov na serveri lokálnymi odbermi:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Nahrať lokálne odbery"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Update interval:"
msgstr "Interval aktualizácie:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Maximálny počet epizód podcastu:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Keď budú nájdené nové epizódy:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr "Skontrolovať pripojenie pred aktualizáciou (ak je to podporované)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizácia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Odstrániť prehrané epizódy:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Odstrániť prehraté epizódy, aj keď neboli dokončené"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Odstrániť aj neprehrané epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Čistenie"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Typ zariadenia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Prípojný bod:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Vytvoriť zoznam na zariadení"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Priečinok zoznamov skladieb:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Odstrániť epizódy vymazané zo zariadenia z gPodderu"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Po synchronizácii epizódy:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Synchronizovať iba neprehrané epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Odstrániť epizódy vymazané z gPodderu zo zariadenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Zariadenia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Preferovaný formát pre YouTube:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Preferovaný formát pre YouTube HLS:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Preferovaný formát pre Vimeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Vitajte v aplikácii gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Váš zoznam podcastov je prázdny."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Vybrať zo zoznamu ukážkových podcastov"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Pridať podcast zadaním jeho URL adresy"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Obnoviť moje odbery z gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ísť na gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Aktualizácie softvéru"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
msgid "Open Logs"
msgstr "Otvoriť záznamy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "Help"
msgstr "Pomocník"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr "O aplikácii"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "_Podcasts"
msgstr "_Podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Stiahnuť nové epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Find Podcast"
msgstr "Nájsť podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "_Subscriptions"
msgstr "_Odbery"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Objaviť nové podcasty"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Pridať URL adresu podcastu"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importovať z OPML súboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportovať do OPML súboru"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "_Episodes"
msgstr "_Epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Odstrániť"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Zmeniť stav \"Nové\""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Zmeniť zámok vymazania"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "Find Episode"
msgstr "Nájsť epizódu"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "E_xtras"
msgstr "_Doplnky"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "Sync to device"
msgstr "Synchronizovať so zariadením"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "_View"
msgstr "_Zobraziť"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Toolbar"
msgstr "Panel nástrojov"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Popis epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr "Vždy zobraziť panel hľadania"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Skryť odstránené epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Stiahnuté epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Neprehrané epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Skryť podcasty bez epizód"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Vždy zobraziť nové epizódy"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr "Zoradiť epizódy ctrl kliknutím"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
msgid "Visible columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Aktualizácia podcastov bola vyžiadaná rozšírením."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Stiahnutie epizódy bolo vyžiadané rozšírením."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Nesprávne používateľské meno/heslo"
#: bin/gpo:347
msgid "User name:"
msgstr "Používateľské meno:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:693 bin/gpo:715 bin/gpo:730
#: bin/gpo:810
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Nie ste prihlásený na odber %s."
#: bin/gpo:370
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "%s už odoberáte."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Nie je možné sa prihlásiť na odber %s."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "Podcast %s bol úspešne pridaný."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Táto možnosť nastavenia neexistuje."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Je možné nastaviť len koncové vetvy konfigurácie."
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Podcast %(old_title)s bol premenovaný na %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Zrušený odber %s."
#: bin/gpo:525
msgid "Invalid command."
msgstr "Neplatný príkaz."
#: bin/gpo:530
#, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Neplatná voľba: %s."
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Aktualizácie boli zakázané"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d nová epizóda"
msgstr[1] "%(count)d nové epizódy"
msgstr[2] "%(count)d nových epizód"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Kontrola nových epizód"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Preskočenie %(podcast)s"
#: bin/gpo:700
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne epizódy so zadaným GUID."
#: bin/gpo:704
#, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Epizóda \"%s\" bola odstránená."
#: bin/gpo:706
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Epizóda už bola odstránená."
#: bin/gpo:721
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Zakázanie aktualizácie zdroja pre %s."
#: bin/gpo:736
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Povolenie aktualizácie zdroja pre %s."
#: bin/gpo:765
msgid "No podcasts found."
msgstr "Neboli nájdené žiadne podcasty."
#: bin/gpo:779
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Pre prihlásenie sa na odber zadajte číslo podcastu, ? vypíše zoznam"
#: bin/gpo:793 bin/gpo:797 bin/gpo:938 bin/gpo:942
msgid "Invalid value."
msgstr "Neplatná hodnota."
#: bin/gpo:801
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Pridávanie %s..."
#: bin/gpo:814
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatná URL adresa: %s"
#: bin/gpo:817
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL adresa bola zmenená z %(old_url)s na %(new_url)s."
#: bin/gpo:842
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr "%(title)s: %(msg)s ([ano]/nie): "
#: bin/gpo:846 bin/gpo:1033
msgid "yes"
msgstr "ano"
#: bin/gpo:883
#, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Odstránenie epizódy: %(episode)s"
#: bin/gpo:916
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
"Zadajte číslo epizódy, ktorá má byť zmenená, ? vypíše zoznam, X vyberie "
"všetky, medzerník nevyberie žiadne, nechajte prázdne pre pokračovanie"
#: bin/gpo:948
#, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Vymaže %(episode)s"
#: bin/gpo:950
#, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Nevymaže %(episode)s"
#: bin/gpo:958
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr "pripájanie zväzku pre súbor %(file)s zlyhalo: %(error)s"
#: bin/gpo:970
#, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Synchronizácia %s"
#: bin/gpo:1016
msgid "(enabled)"
msgstr "(povolené)"
#: bin/gpo:1027
msgid "Title:"
msgstr "Názov:"
#: bin/gpo:1028
msgid "Category:"
msgstr "Kategória:"
#: bin/gpo:1029
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: bin/gpo:1030
msgid "Authors:"
msgstr "Autori:"
#: bin/gpo:1032
msgid "Documentation:"
msgstr "Dokumentácia:"
#: bin/gpo:1033
msgid "Enabled:"
msgstr "Povolené:"
#: bin/gpo:1033
msgid "no"
msgstr "nie"
#: bin/gpo:1058
msgid "enabled"
msgstr "povolené"
#: bin/gpo:1058
msgid "disabled"
msgstr "zakázané"
#: bin/gpo:1061
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr "Rozšírenie %(name)s (%(title)s) bolo %(enabled)s"
#: bin/gpo:1141
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Chyba syntaxe: %(error)s"
#: bin/gpo:1259
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Nejednoznačný príkaz. Mysleli ste..."
#: bin/gpo:1263
msgid "The requested function is not available."
msgstr "Požadovaná funkcia nie je k dispozícii."
#: bin/gpodder:106
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "prihlásiť sa na odber na adrese URL"
#: bin/gpodder:113
msgid "print logging output on the console"
msgstr "vypísať záznam do konzoly"
#: bin/gpodder:117
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "znížiť počet varovaní v konzole"
#: bin/gpodder:123
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr "ukončiť po spustení (pre profilovanie)"
#: bin/gpodder:128
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "číslo procesu aplikácie v Mac OS X"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "gPodder (prihlásiť sa na odber)"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Podcastový klient gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Podcastový klient"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Odoberať audio a video obsah z internetu"