2527 lines
60 KiB
Text
2527 lines
60 KiB
Text
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
|
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@fsfe.org>, 2010.
|
|
# Torstein Adolf Winterseth <kvikende@yahoo.no>, 2009, 2010.
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gPodder\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-01 08:34+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-01-19 12:30+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"Language: nn\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
|
|
#: src/gpodder/config.py:54
|
|
#, python-format
|
|
msgid "gPodder on %s"
|
|
msgstr "gPodder på %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:84
|
|
msgid "No device configured"
|
|
msgstr "Inga eining er sett opp"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:85
|
|
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Set opp eininga di i innstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:90
|
|
msgid "Cannot open device"
|
|
msgstr "Klarte ikkje opna eining"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:91
|
|
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Sjekk innstillingane i innstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:138
|
|
msgid "Not enough space left on device"
|
|
msgstr "Ikkje nok plass att på eininga"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:139
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
|
"Do you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du må frigjera %s.\n"
|
|
"Vil du fortsetja?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update successful"
|
|
msgstr "Opplastinga av liste var vellykka."
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:202
|
|
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:909
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1035 src/gpodder/gtkui/main.py:2851
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3054
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
|
|
msgid "Episode"
|
|
msgstr "Episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:275
|
|
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/syncui.py:287
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist files"
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:442
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d day ago"
|
|
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:521
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "Idag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:523
|
|
msgid "Yesterday"
|
|
msgstr "I går"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:566 src/gpodder/util.py:569
|
|
msgid "(unknown)"
|
|
msgstr "(ukjend)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1372 src/gpodder/util.py:1394
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d second"
|
|
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1386
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d hour"
|
|
msgid_plural "%(count)d hours"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1390
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d minute"
|
|
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/util.py:1398
|
|
msgid "and"
|
|
msgstr "og"
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Folder %s could not be created."
|
|
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda med adressa %(url)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error writing playlist"
|
|
msgstr "Klarte ikkje opna spelar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:340 bin/gpo:319
|
|
msgid "Wrong username/password"
|
|
msgstr "Feil brukarnamn/passord"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/sync.py:958
|
|
msgid "Added"
|
|
msgstr "Lagt til"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/sync.py:958
|
|
msgid "Queued"
|
|
msgstr "I kø"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/gtkui/model.py:372
|
|
msgid "Downloading"
|
|
msgstr "Lastar ned"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/model.py:627 src/gpodder/sync.py:959
|
|
msgid "Finished"
|
|
msgstr "Ferdig"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
|
|
msgid "Failed"
|
|
msgstr "Feila"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
|
|
msgid "Cancelled"
|
|
msgstr "Avbrote"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
|
|
msgid "Paused"
|
|
msgstr "Pausa"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:853
|
|
msgid "Missing content from server"
|
|
msgstr "Manglande innhald frå tenaren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:859
|
|
#, python-format
|
|
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
|
msgstr "I/O-feil: %(error)s: %(filename)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:866
|
|
#, python-format
|
|
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
|
msgstr "HTTP-feil %(code)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/download.py:870 src/gpodder/sync.py:1114
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error: %s"
|
|
msgstr "Feil: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:97
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net search"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:107
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML from web"
|
|
msgstr "OMPL-filer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:117
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "OPML file"
|
|
msgstr "OMPL-filer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Getting started"
|
|
msgstr "Innstillingar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Top 50"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:147
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gpodder.net Tags"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:160
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Soundcloud search"
|
|
msgstr "%s på Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/directory.py:174
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Imported OPML file"
|
|
msgstr "Importer frå OPML-fil"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:348 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:176
|
|
msgid "No description available"
|
|
msgstr "Ingen detaljar tilgjengeleg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:585
|
|
msgid "unknown"
|
|
msgstr "ukjend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:652
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:653
|
|
msgid "Only keep latest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:687 src/gpodder/model.py:1111
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Andre"
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1094 src/gpodder/model.py:1109
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
|
msgid "Video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1107
|
|
msgid "Audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1286
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
|
"failure to download files.\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/model.py:1288
|
|
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:238
|
|
msgid "Cancelled by user"
|
|
msgstr "Avbroten av brukar."
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:241
|
|
msgid "Writing data to disk"
|
|
msgstr "Skriv data til disk"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:338
|
|
msgid "Opening iPod database"
|
|
msgstr "Opnar iPod-database"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:348
|
|
msgid "iPod opened"
|
|
msgstr "iPod opna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:359
|
|
msgid "Saving iPod database"
|
|
msgstr "Lagrar iPod-database"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:364
|
|
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
|
msgstr "Skriv utvida gtkpod-database"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Removing %s"
|
|
msgstr "Fjernar %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s"
|
|
msgstr "Legg til %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:473
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klarte ikkje kopiera %(episode)s: Ikkje nok ledig plass på %(mountpoint)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:558
|
|
msgid "Opening MP3 player"
|
|
msgstr "Opnar MP3-spelar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:561
|
|
msgid "MP3 player opened"
|
|
msgstr "MP3-spelar opna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:599
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Klarte ikkje opna %(filename)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
|
|
msgid "MTP device"
|
|
msgstr "MTP-eining"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:819
|
|
msgid "Opening the MTP device"
|
|
msgstr "Opnar MTP-eining"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:829
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s opened"
|
|
msgstr "%s opna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:834
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Closing %s"
|
|
msgstr "Lukkar %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:842
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s closed"
|
|
msgstr "%s lukka"
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Adding %s..."
|
|
msgstr "Legg til %s ..."
|
|
|
|
#: src/gpodder/sync.py:958
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronizing"
|
|
msgstr "Synkronisering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:178
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Add %s"
|
|
msgstr "Legg til %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/my.py:180
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Remove %s"
|
|
msgstr "Fjern %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
|
msgid "Desktop Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Interface"
|
|
msgstr "Heiltal"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Post download"
|
|
msgstr "Pause nedlasting"
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No description for this extension."
|
|
msgstr "Inga skildring tilgjengeleg."
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command not found: %(command)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
|
msgstr "Python-modulen «%s» er ikkje installert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Command: %s"
|
|
msgstr "Kommando: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
|
msgid "Default application"
|
|
msgstr "Standardprogram"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:160 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
|
msgid "gPodder"
|
|
msgstr "gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:380 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
|
msgid "E_xtras"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:381
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
|
msgid "Extensions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:400
|
|
msgid "Loading incomplete downloads"
|
|
msgstr "Lastar ufullstendige nedlastingar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
|
|
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
|
msgstr "Somme episodar har ikkje vorte lasta ned ferdig i ei tidlegare økt."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:404 bin/gpo:586
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d partial file"
|
|
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:420
|
|
msgid "Resume all"
|
|
msgstr "Fortset alle"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:432
|
|
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
|
msgstr "Ufullstendige nedlastingar frå ei tidlegare økt vart funne."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:537
|
|
msgid "Action"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:584
|
|
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
|
msgstr "Stadfest endringar frå gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:585
|
|
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
|
msgstr "Vel handlingane du vil utføra"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:625
|
|
msgid "Uploading subscriptions"
|
|
msgstr "Lastar opp abonnement"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:626
|
|
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
|
msgstr "Dine abonnement vert lasta opp til tenaren."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:631
|
|
msgid "List uploaded successfully."
|
|
msgstr "Opplastinga av liste var vellykka."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:638
|
|
msgid "Error while uploading"
|
|
msgstr "Feil under opplasting"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:928
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Storleik"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:933
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:937
|
|
msgid "Released"
|
|
msgstr "Utgjeven"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1055 src/gpodder/gtkui/main.py:1204
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
|
msgid "Progress"
|
|
msgstr "Framdrift"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1083
|
|
msgid "No episodes in current view"
|
|
msgstr "Ingen episodar her"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1085
|
|
msgid "No episodes available"
|
|
msgstr "Ingen episodar tilgjengeleg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1091
|
|
msgid "No podcasts in this view"
|
|
msgstr "Ingen podkastar her"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1093
|
|
msgid "No subscriptions"
|
|
msgstr "Ingen abonnement"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1095
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No active tasks"
|
|
msgstr "Ingen aktive nedlastingar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1208 src/gpodder/gtkui/main.py:1210
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d active"
|
|
msgid_plural "%(count)d active"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1212
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d failed"
|
|
msgid_plural "%(count)d failed"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1214
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d queued"
|
|
msgid_plural "%(count)d queued"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1227
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloading %(count)d file"
|
|
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1239
|
|
#, python-format
|
|
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
|
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1243
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(queued)d task queued"
|
|
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1269
|
|
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
|
msgstr "Ver god og rapporter dette problemet og start gPodder på nytt:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1270
|
|
msgid "Unhandled exception"
|
|
msgstr "Ikkje-handtert unntak"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Feedparser error: %s"
|
|
msgstr "Kjeldetolkarfeil: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1470
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not download some episodes:"
|
|
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1472 src/gpodder/gtkui/main.py:1475
|
|
msgid "Downloads finished"
|
|
msgstr "Nedlastingar er fullførte"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1478
|
|
msgid "Downloads failed"
|
|
msgstr "Nedlastingar feila"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1483
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not sync some episodes:"
|
|
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1486 src/gpodder/gtkui/main.py:1490
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device synchronization finished"
|
|
msgstr "Eining synkronisert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1494
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Device synchronization failed"
|
|
msgstr "Eining synkronisert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1537
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d more episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1645
|
|
msgid "Start download now"
|
|
msgstr "Start nedlasting no"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1650 src/gpodder/gtkui/main.py:1925
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Last ned"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1655 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1659
|
|
msgid "Pause"
|
|
msgstr "Pause"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1663
|
|
msgid "Move up"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
|
|
msgid "Move down"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1668
|
|
msgid "Remove from list"
|
|
msgstr "Fjern frå lista"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1709 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
|
msgid "Update podcast"
|
|
msgstr "Oppdater podkast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1716
|
|
msgid "Open download folder"
|
|
msgstr "Opna nedlastingsmappe"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1722
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark episodes as old"
|
|
msgstr "Merk episode som avspelt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726 src/gpodder/gtkui/main.py:1983
|
|
msgid "Archive"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete podcast"
|
|
msgstr "Slett episodar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1746 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
|
msgid "Podcast settings"
|
|
msgstr "Podkastinnstillingar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1787
|
|
msgid "File already exist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1789
|
|
#, python-format
|
|
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831
|
|
#, python-format
|
|
msgid ""
|
|
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
|
|
"Would you like to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1833 src/gpodder/gtkui/main.py:1838
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error saving to local folder"
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1837
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1858
|
|
msgid "Error converting file."
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1858
|
|
msgid "Bluetooth file transfer"
|
|
msgstr "Filoverføring via Blåtann"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1911 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
|
msgid "Play"
|
|
msgstr "Spel"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1915
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
|
|
msgid "Stream"
|
|
msgstr "Straum"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1930
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Cancel"
|
|
msgstr "Avbryt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1934
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1960
|
|
msgid "Send to"
|
|
msgstr "Send til"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1962
|
|
msgid "Local folder"
|
|
msgstr "Lokal mappe"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1967
|
|
msgid "Bluetooth device"
|
|
msgstr "Blåtanneining"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1974
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Ny"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1992 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
|
msgid "Episode details"
|
|
msgstr "Episodedetaljar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2148
|
|
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
|
msgstr "Sjekk mediaspelarinnstillingane dine i innstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2149
|
|
msgid "Error opening player"
|
|
msgstr "Klarte ikkje opna spelar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391
|
|
msgid "Adding podcasts"
|
|
msgstr "Legg til podkast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2392
|
|
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
|
msgstr "Vent medan episodeinformasjon vert lasta ned."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2399
|
|
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
|
msgstr "Eksisterande abonnement er hoppa over"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2400
|
|
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
|
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408 bin/gpo:322
|
|
msgid "Podcast requires authentication"
|
|
msgstr "Podkast krev autentisering"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2409 bin/gpo:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please login to %s:"
|
|
msgstr "Logg inn til %s:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2417 src/gpodder/gtkui/main.py:2513
|
|
msgid "Authentication failed"
|
|
msgstr "Autentisering feila"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2423
|
|
msgid "Website redirection detected"
|
|
msgstr "Nettstadsomadressering oppdaga"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2424
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
|
msgstr "Adressa %(url)s vert omadressert til %(target)s."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2425
|
|
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
|
msgstr "Vil du vitje nettstaden no?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2434
|
|
msgid "Could not add some podcasts"
|
|
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2435
|
|
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
|
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar til lista di:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2438
|
|
msgid "Unknown"
|
|
msgstr "Ukjend"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2522
|
|
msgid "Redirection detected"
|
|
msgstr "Omadressering oppdaga"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2556
|
|
msgid "Merging episode actions"
|
|
msgstr "Flett saman episodehandlingar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2557
|
|
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
|
msgstr "Episodehandlingar frå gpodder.net er fletta saman."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2581
|
|
msgid "Cancelling..."
|
|
msgstr "Avbryt …"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2590
|
|
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2591
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No network connection"
|
|
msgstr "Nytt namn:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2612
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
|
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2627
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
|
msgstr "Oppdatert %(podcast)s (%(position)d / %(total)d)"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2638
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Feil under oppdatering av %(url)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2640
|
|
#, python-format
|
|
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
|
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelda med adressa %(url)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2641
|
|
msgid "Error while updating feed"
|
|
msgstr "Klarte ikkje oppdatera kjelde"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2683
|
|
msgid "No new episodes"
|
|
msgstr "Ingen nye episodar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2696
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
|
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2699 src/gpodder/gtkui/main.py:2706
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3072
|
|
msgid "New episodes available"
|
|
msgstr "Nye episodar tilgjengeleg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2712
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode available"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2743
|
|
msgid "Quit gPodder"
|
|
msgstr "Avslutt gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2744
|
|
msgid ""
|
|
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
|
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Du lastar ned episodar. Du kan fortsetja nedlastingane neste gong du startar "
|
|
"gPodder. Vil du avslutta no?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2784 bin/gpo:857
|
|
msgid "Episodes are locked"
|
|
msgstr "Episodane er låst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2786 bin/gpo:859
|
|
msgid ""
|
|
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
|
"to delete before trying to delete them."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dei valde episodane er låst. Lås opp dei episodane du vil sletta og prøv om "
|
|
"att."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793 bin/gpo:866
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
|
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2795 bin/gpo:868
|
|
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
|
msgstr "Sletting av episodar fjernar nedlasta filer."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2800
|
|
msgid "Deleting episodes"
|
|
msgstr "Slettar episodar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2801 bin/gpo:873
|
|
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
|
msgstr "Vent medan episodane vert sletta"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2854
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Select older than %(count)d day"
|
|
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2856
|
|
msgid "Select played"
|
|
msgstr "Vel avspela"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2857
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select finished"
|
|
msgstr "Vel ingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2861
|
|
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
|
msgstr "Vel episodane du vil sletta:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2878 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
|
msgid "Delete episodes"
|
|
msgstr "Slett episodar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2931 src/gpodder/gtkui/main.py:3166
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
|
|
msgid "No podcast selected"
|
|
msgstr "Ingen podkastar valde"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2932
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
|
msgstr "Vel ein podkast i lista som du vil oppdatera."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3005
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
|
msgstr "Det oppstod ein feil under nedlasting av %(episode)s: %(message)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3006
|
|
msgid "Download error"
|
|
msgstr "Nedlastingsfeil"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3057
|
|
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
|
msgstr "Vel episodane du vil lasta ned:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3080
|
|
msgid "Mark as old"
|
|
msgstr "Merk som gammal"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3087
|
|
msgid "Please check for new episodes later."
|
|
msgstr "Sjekk etter nye episodar seinare."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3088
|
|
msgid "No new episodes available"
|
|
msgstr "Ingen nye episodar tilgjengeleg."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3129
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
|
msgstr "Abonnent på gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3140
|
|
msgid "Login to gpodder.net"
|
|
msgstr "Logg inn til gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3141
|
|
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
|
msgstr "Logg inn for å lasta ned abonnementa dine."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3167
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
|
msgstr "Vel ein podkast i lista for å redigera"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3181
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podkast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3187 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete podcasts"
|
|
msgstr "Fjern podkastar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
|
msgstr "Vel podkastane du vil sletta."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3192 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Slett"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3201
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting podcast"
|
|
msgstr "Slettar episodar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3202
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
|
msgstr "Vent medan podkasten vert fjerna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
|
|
msgid ""
|
|
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3205
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Deleting podcasts"
|
|
msgstr "Fjernar podkastar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3206
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
|
msgstr "Vent medan podkastane vert fjerna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3207
|
|
msgid ""
|
|
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
|
"Are you sure you want to continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
|
|
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
|
msgstr "Vel ein podkast i lista for å fjerna."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3277
|
|
msgid "OPML files"
|
|
msgstr "OMPL-filer"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3282
|
|
msgid "Import from OPML"
|
|
msgstr "Importer frå OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
|
|
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
|
msgstr "Importer podkastar frå OPML-fil"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3303
|
|
msgid "Nothing to export"
|
|
msgstr "Ingenting å eksportera"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3304
|
|
msgid ""
|
|
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
|
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
|
msgstr ""
|
|
"Lista di over podkastabonnement er tom. Abonner på nokre podkastar før du "
|
|
"prøver å eksportera abonnementslista di."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3310
|
|
msgid "Export to OPML"
|
|
msgstr "Eksporter til OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d subscription exported"
|
|
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
|
|
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
|
msgstr "Podkastlista di er eksportert."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3330
|
|
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
|
msgstr "Klarte ikkje eksportera til OPML-fil. Sjekk rettane dine."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3332
|
|
msgid "OPML export failed"
|
|
msgstr "Klarte ikkje eksportera OPML"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3356
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not check for updates"
|
|
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3357
|
|
msgid "Please try again later."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3362
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No updates available"
|
|
msgstr "Ingen episodar tilgjengeleg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3363
|
|
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3367
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New version available"
|
|
msgstr "Nye episodar tilgjengeleg"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Installed version: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3370
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Newest version: %s"
|
|
msgstr "Slettar: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3371
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Release date: %s"
|
|
msgstr "Utgjeven: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3373
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
|
msgstr "Last ned mine abonnement frå gpodder.net"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
|
msgstr "Set opp eininga di i innstillingsdialogen."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3624
|
|
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3624
|
|
msgid "API key required"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3643 bin/gpo:725
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No unique URL found"
|
|
msgstr "Ingen kanalar funne"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3648 bin/gpo:731
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Already subscribed"
|
|
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3657 bin/gpo:743
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3658
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error getting YouTube channels"
|
|
msgstr "Klarte ikkje stilla innstilling."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3661
|
|
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3663
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscriptions are up to date"
|
|
msgstr "_Abonnement"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3666
|
|
msgid "These URLs failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3668
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
|
msgstr "Klarte ikkje leggja til somme podkastar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3752
|
|
msgid "Cannot start gPodder"
|
|
msgstr "Klarte ikkje starta gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3753
|
|
#, python-format
|
|
msgid "D-Bus error: %s"
|
|
msgstr "D-Bus-feil: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3776
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "About gPodder"
|
|
msgstr "Avslutt gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3800
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Nettstad:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
|
|
msgid "Bug Tracker"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3852
|
|
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
|
|
#, python-format
|
|
msgid "from %s"
|
|
msgstr "Frå %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please select an episode"
|
|
msgstr "Vel episodar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:306
|
|
msgid "Open shownotes in web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
|
|
msgid "Open link in web browser"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:48
|
|
msgid "Integer"
|
|
msgstr "Heiltal"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
|
msgid "Float"
|
|
msgstr "Flyttal"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
|
msgid "Boolean"
|
|
msgstr "Boolsk"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
|
msgid "String"
|
|
msgstr "Streng"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
|
|
#, python-format
|
|
msgid "released %s"
|
|
msgstr "Utgjeven %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
|
|
msgid "played"
|
|
msgstr "avspela"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
|
|
msgid "unplayed"
|
|
msgstr "ikkje spela"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "idag"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
|
#, python-format
|
|
msgid "downloaded %s"
|
|
msgstr "lasta ned %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
|
|
msgid "Deleted"
|
|
msgstr "Sletta"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
|
msgid "New episode"
|
|
msgstr "Ny episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
|
|
msgid "Downloaded episode"
|
|
msgstr "Nedlasta episode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
|
|
msgid "Downloaded video episode"
|
|
msgstr "Nedlasta filmepisode"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
|
|
msgid "Downloaded image"
|
|
msgstr "Nedlasta bilete"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
|
|
msgid "Downloaded file"
|
|
msgstr "Nedlasta fil"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
|
|
msgid "missing file"
|
|
msgstr "manglande fil"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
|
|
msgid "never displayed"
|
|
msgstr "aldri vist"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
|
|
msgid "never played"
|
|
msgstr "aldri avspela"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
|
msgid "never opened"
|
|
msgstr "aldri opna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
|
msgid "displayed"
|
|
msgstr "vist"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
|
|
msgid "opened"
|
|
msgstr "opna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
|
|
msgid "deletion prevented"
|
|
msgstr "sletting avverga"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
|
msgid "All episodes"
|
|
msgstr "Alle episodar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
|
|
msgid "from all podcasts"
|
|
msgstr "frå alle podkastar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/model.py:719
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Subscription paused"
|
|
msgstr "_Abonnement"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
|
msgid "Nothing to paste."
|
|
msgstr "Ingenting å lima inn."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
|
msgid "Clipboard is empty"
|
|
msgstr "Utklippstavle er tom"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Brukarnamn"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
|
msgid "New user"
|
|
msgstr "Ny brukar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Logg inn"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
|
|
msgid "Authentication required"
|
|
msgstr "Autentisering trengst"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
|
|
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Passord"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
|
|
msgid "Select destination"
|
|
msgstr "Vel mål"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
|
msgid "Setting"
|
|
msgstr "Innstilling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
|
msgid "Set to"
|
|
msgstr "Set til"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:82
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Klarte ikkje setja %(field)s til %(value)s. Påkravt datatype: %(datatype)s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
|
|
msgid "Error setting option"
|
|
msgstr "Klarte ikkje stilla innstilling."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
|
msgid "Do nothing"
|
|
msgstr "Gjer ingenting"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
|
msgid "Show episode list"
|
|
msgstr "Vis episodeliste"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
|
msgid "Add to download list"
|
|
msgstr "Legg til nedlasting"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
|
msgid "Download immediately"
|
|
msgstr "Last ned no"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Ingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
|
msgid "iPod"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
|
msgid "Filesystem-based"
|
|
msgstr "Filsystembasert"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Mark as played"
|
|
msgstr "Merk som uavspelt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Delete from gPodder"
|
|
msgstr "Slett han frå gPodder"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
|
msgstr "Tilpassa formatstrengar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
|
|
msgid "Documentation"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
|
|
msgid "Extension info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
|
|
msgid "Support the author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
|
|
msgid "Extension cannot be activated"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
|
|
msgid "Extension module info"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
|
|
msgid "Configure audio player"
|
|
msgstr "Set opp lydeining"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
|
|
msgid "Command:"
|
|
msgstr "Kommando:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
|
|
msgid "Configure video player"
|
|
msgstr "Set opp filmspelar"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
|
|
msgid "manually"
|
|
msgstr "manuelt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
|
|
#, python-format
|
|
msgid "after %(count)d day"
|
|
msgid_plural "after %(count)d days"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
|
|
msgid "Replace subscription list on server"
|
|
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
|
|
msgid ""
|
|
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
|
"server. Continue?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Eksterne podkastar som ikkje har vorte lagt til lokalt vil verta fjerna på "
|
|
"tenaren. Vil du fortsetja?"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
|
|
msgid "Select folder for mount point"
|
|
msgstr "Vel mappe som monteringspunkt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Select folder for playlists"
|
|
msgstr "Vel mappe som monteringspunkt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Søk etter:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "Søk etter:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Adresse:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Filename:"
|
|
msgstr "Brukarnamn:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Opna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Loading podcasts"
|
|
msgstr "Legg til podkast"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
|
msgstr "Vent medan podkasten vert fjerna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Fjern"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vel alt"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Vel ingen"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
|
|
msgid "Nothing selected"
|
|
msgstr "Ingen vald"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
|
#, python-format
|
|
msgid "size: %s"
|
|
msgstr "storleik: %s"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
|
|
msgid_plural ""
|
|
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add section"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "New section:"
|
|
msgstr "Nytt namn:"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Open"
|
|
msgstr "Opna"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
|
|
msgid "_Refresh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
|
|
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
|
msgstr "Vel nytt podkastomslagsbilete"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
|
|
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
|
msgstr "Du kan berre sleppa eit enkelt bilete eller ei adresse her."
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
|
|
msgid "Drag and drop"
|
|
msgstr "Dreg og slepp"
|
|
|
|
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
|
|
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
|
msgstr "Du kan berre sleppa lokale filer og HTTP-adresser her."
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
|
|
msgid "Unknown track"
|
|
msgstr "Ukjent spor"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s on Soundcloud"
|
|
msgstr "%s på Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Spor publisert av %s på Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:238
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
|
msgstr "%ss favorittar på Soundcloud"
|
|
|
|
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
|
msgstr "Spor favorisert av %s på Soundcloud."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
|
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
|
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
|
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
|
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File converted"
|
|
msgstr "iPod OGG-konverterer"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
|
msgid "MPRIS Listener"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
|
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
|
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
|
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
|
msgid "Show main window"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Avslutt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
|
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
|
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
|
|
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
|
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename episodes after download"
|
|
msgstr "Éin ny episode er klar for nedlasting"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
|
msgstr "Éin ny episode er klar for nedlasting"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
|
msgid "Run a Command on Download"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
|
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert video files"
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Convert to %(format)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Conversion failed"
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
|
msgstr "Vel omslag frå fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
|
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove cover art"
|
|
msgstr "Fjern nytt merke"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
|
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
|
msgid ""
|
|
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
|
"installed media players"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
|
msgid "Enqueue in"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Resume in"
|
|
msgstr "Fortset alle"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
|
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
|
|
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Sjå etter nye episodar under oppstart"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
|
msgstr "Sjå etter nye episodar under oppstart"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
|
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
|
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "File normalized"
|
|
msgstr "Filnamn"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
|
msgid "Gtk Status Icon"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
|
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenate videos"
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
|
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
|
msgid "Save video"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Concatenating video files"
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Writing %(filename)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
|
msgid "Videos successfully converted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Error converting videos"
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
|
msgid "Concatenation result"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
|
msgid "Stream to Sonos"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
|
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
|
msgid "Minimize on start"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
|
|
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Convert audio files"
|
|
msgstr "Klarte ikkje konvertera fil."
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
|
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
|
msgid "\"Open website\" episode context menu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
|
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Open website"
|
|
msgstr "Nettstad:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
|
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
|
msgstr "Vis «Alle episodar» i podkastliste"
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
|
|
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
|
|
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
|
msgid "Add a new podcast"
|
|
msgstr "Legg til ein ny podkast"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
|
msgstr "Podkastendrar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Section:"
|
|
msgstr "Handling"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
|
msgstr "Bruk smart kjeldeoppdatering"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
|
msgstr "Synkroniserer til spelar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Strategy:"
|
|
msgstr "Slettingstrategi"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Generelt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
|
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
|
msgstr "<b>HTTP/FTP-autentisering</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Brukarnamn:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Passord:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
|
msgid "<b>Locations</b>"
|
|
msgstr "<b>Plasseringar</b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
|
msgid "Download to:"
|
|
msgstr "Last ned til:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Nettstad:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
|
msgid "website label"
|
|
msgstr "nettstadsetikett"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
|
msgid "Advanced"
|
|
msgstr "Avansert"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
|
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
|
msgstr "Innstillingsendrar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
|
msgid "Search for:"
|
|
msgstr "Søk etter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
|
msgid "Show All"
|
|
msgstr "Vis alt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Innstillingar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
|
msgid "Check for new episodes"
|
|
msgstr "Sjekk etter nye episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
|
msgid "Filter:"
|
|
msgstr "Filter:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
|
msgid "Podcasts"
|
|
msgstr "Podkastar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
|
msgid "Limit rate to"
|
|
msgstr "Avgrens rate til"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
|
msgid "KiB/s"
|
|
msgstr "KiB/s"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
|
msgid "Limit downloads to"
|
|
msgstr "Avgrens nedlastingar til"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
|
msgid "Select episodes"
|
|
msgstr "Vel episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
|
msgstr "<b><big>Velkommen til gPodder</big></b>"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Your podcast list is empty."
|
|
msgstr "Podkastlista di er tom. Kva vil du gjera?"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
|
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
|
msgstr "Vel frå ei liste med dømepodkastar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
|
msgstr "Legg til podkast via ei adresse"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
|
msgstr "Last ned mine abonnement frå gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
|
msgid "Go to gpodder.net"
|
|
msgstr "Gå til gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
|
msgid "Software updates"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "_Hjelp"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Podcasts"
|
|
msgstr "Podkastar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
|
msgid "Download new episodes"
|
|
msgstr "Last ned nye episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Subscriptions"
|
|
msgstr "Ingen abonnement"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
|
msgid "Discover new podcasts"
|
|
msgstr "Finn nye podkastar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
|
msgid "Add podcast via URL"
|
|
msgstr "Legg til podkast via ei adresse"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
|
msgid "Import from OPML file"
|
|
msgstr "Importer frå OPML-fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
|
msgid "Export to OPML file"
|
|
msgstr "Eksporter til OPML-fil"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "_Episodes"
|
|
msgstr "Episode"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
|
msgid "Toggle new status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
|
msgid "Change delete lock"
|
|
msgstr "Skift slettelås"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Sync to device"
|
|
msgstr "Synkroniser til eining"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
|
msgstr "Ingen abonnement"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
|
msgid "_View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Toolbar"
|
|
msgstr "Vis verktøylinje"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
|
msgid "Episode descriptions"
|
|
msgstr "Episodeskildringar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
|
msgid "Hide deleted episodes"
|
|
msgstr "Gøym sletta episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
|
msgid "Downloaded episodes"
|
|
msgstr "Nedlasta episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
|
msgid "Unplayed episodes"
|
|
msgstr "Uavspela episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
|
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
|
msgstr "Gøym podkastar utan episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
|
msgid "Visible columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
|
msgid "Audio player:"
|
|
msgstr "Lydspelar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
|
msgid "Video player:"
|
|
msgstr "Filmspelar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
|
msgstr "Vis «Alle episodar» i podkastliste"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Use sections for podcast list"
|
|
msgstr "Klarte ikkje lagra podkastliste"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
|
msgid "Preferred YouTube format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
|
msgid "YouTube API key (v3):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
|
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
|
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
|
msgstr "Synkroniser abonnementar og episodehandlingar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
|
msgid "Server:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
|
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
|
msgstr "Byt ut liste på tenar med lokale abonnement"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
|
msgid "Device name:"
|
|
msgstr "Einingsnamn:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
|
msgid "gpodder.net"
|
|
msgstr "gpodder.net"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
|
msgid "Update interval:"
|
|
msgstr "Oppdateringsintervall:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
|
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
|
msgstr "Maksimultalet på episodar per podkast:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
|
msgid "When new episodes are found:"
|
|
msgstr "Når nye episodar er funne:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
|
msgid "Updating"
|
|
msgstr "Oppdaterer"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
|
msgid "Delete played episodes:"
|
|
msgstr "Slett spela episodar:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
|
msgstr "Fjern spela episodar frå eining"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
|
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
|
msgstr "Fjern òg uspela episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
|
msgid "Clean-up"
|
|
msgstr "Rydd opp"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
|
msgid "Device type:"
|
|
msgstr "Einingstype:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
|
msgid "Mountpoint:"
|
|
msgstr "Monteringspunkt:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
|
msgid "After syncing an episode:"
|
|
msgstr "Etter ein episode er synkronisert:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Create playlists on device"
|
|
msgstr "Byt ut abonnementlista på tenaren"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Playlists Folder:"
|
|
msgstr "Namn på spelelista:"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
|
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
|
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
|
msgstr "Berre synkroniser uavspela episodar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
|
msgid "Devices"
|
|
msgstr "Einingar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
|
msgid "Edit config"
|
|
msgstr "Rediger innstillingar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
|
msgid "Find new podcasts"
|
|
msgstr "Finn nye podkastar"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
|
msgid "Select All"
|
|
msgstr "Vel alt"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
|
msgid "Select None"
|
|
msgstr "Vel ingen"
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
|
msgid "label"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
|
msgid "..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:245
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
|
msgstr "Podkast krev autentisering"
|
|
|
|
#: bin/gpo:249
|
|
msgid "Episode download requested by extensions."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:302
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid url: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:324
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "User name:"
|
|
msgstr "Brukarnamn:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
|
|
#: bin/gpo:811
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "You are not subscribed to %s."
|
|
msgstr "Du abonnerer alt på desse podkastane:"
|
|
|
|
#: bin/gpo:347
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Already subscribed to %s."
|
|
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
|
|
|
|
#: bin/gpo:353
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
|
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
|
|
|
|
#: bin/gpo:369
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Successfully added %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:387
|
|
msgid "This configuration option does not exist."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:391
|
|
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:405
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:421
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Unsubscribed from %s."
|
|
msgstr "Fjern abonnement"
|
|
|
|
#: bin/gpo:487
|
|
msgid "Invalid command."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:492
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid option: %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:517
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Updates disabled"
|
|
msgstr "Oppdater valde"
|
|
|
|
#: bin/gpo:528
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(count)d new episode"
|
|
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
|
msgstr[0] ""
|
|
msgstr[1] ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:534
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Checking for new episodes"
|
|
msgstr "Sjekkar etter nye episodar …"
|
|
|
|
#: bin/gpo:543
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
|
msgstr "Legg til podkast"
|
|
|
|
#: bin/gpo:661
|
|
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:665
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
|
msgstr "Slett episodar"
|
|
|
|
#: bin/gpo:667
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Episode has already been deleted."
|
|
msgstr "Episodane er låst"
|
|
|
|
#: bin/gpo:682
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Disabling feed update from %s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:697
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Enabling feed update from %s."
|
|
msgstr "Leser filer frå %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:710
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:737
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:747
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Nothing to fix"
|
|
msgstr "Ingenting å eksportera"
|
|
|
|
#: bin/gpo:766
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "No podcasts found."
|
|
msgstr "Ingen podkastar funne."
|
|
|
|
#: bin/gpo:780
|
|
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
|
|
msgid "Invalid value."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:815
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Invalid URL: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:818
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:843
|
|
#, python-format
|
|
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:847
|
|
msgid "yes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:885
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
|
|
msgstr "Slettar episodar"
|
|
|
|
#: bin/gpo:918
|
|
msgid ""
|
|
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
|
|
"none, empty when ready"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:950
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Will delete %(episode)s"
|
|
msgstr "Gøym sletta episodar"
|
|
|
|
#: bin/gpo:952
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Won't delete %(episode)s"
|
|
msgstr "Slett episodar"
|
|
|
|
#: bin/gpo:965
|
|
#, fuzzy, python-format
|
|
msgid "Syncing %s"
|
|
msgstr "Legg til %s"
|
|
|
|
#: bin/gpo:1035
|
|
#, python-format
|
|
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:1129
|
|
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpo:1133
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "The requested function is not available."
|
|
msgstr "Denne funksjonen er ikkje tilgjengeleg for iPod-ar."
|
|
|
|
#: bin/gpodder:100
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "print logging output on the console"
|
|
msgstr "Skriv avlusningsutdata til «stdout»"
|
|
|
|
#: bin/gpodder:103
|
|
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: bin/gpodder:108
|
|
msgid "Mac OS X application process number"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
|
msgstr "Klarte ikkje synkronisera til iPod"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "gPodder Podcast Client"
|
|
msgstr "Podkastendrar"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid "Podcast Client"
|
|
msgstr "Podkastliste"
|
|
|
|
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
|
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
|
msgstr ""
|