gpodder/po/pt_BR.po

2966 lines
77 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Dudu Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2010.
# Eduardo Maroja <stuffmail@gmail.com>, 2009.
# Enrico Nicoletto <enrico.BR@gmx.co.uk>, 2013.
# Joel Calado <joelcalado@gmail.com>, 2007.
# Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2012-2013.
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-08-13 22:27-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-05 15:01+0000\n"
"Last-Translator: Thomas Perl <m@thp.io>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"gpodder/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:53
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder em %s"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
#, fuzzy, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "A fonte em %(url)s não pôde ser atualizada."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:115
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Erro ao abrir o player"
#: src/gpodder/directory.py:99
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:109
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Arquivos OPML"
#: src/gpodder/directory.py:119
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Arquivos OPML"
#: src/gpodder/directory.py:129 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Começando"
#: src/gpodder/directory.py:139
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:149
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:168
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s em Soundcloud"
#: src/gpodder/directory.py:182
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importar de um arquivo OPML"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/sync.py:643
msgid "Queued"
msgstr "Em espera"
#: src/gpodder/download.py:587 src/gpodder/gtkui/model.py:398
msgid "Downloading"
msgstr "Downloading"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/model.py:898 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Finished"
msgstr "Terminados"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Failed"
msgstr "Falhou"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Cancelling..."
msgid "Cancelling"
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#, fuzzy
#| msgid "Pause"
msgid "Pausing"
msgstr "Pausar"
#: src/gpodder/download.py:588 src/gpodder/sync.py:644
#: src/gpodder/gtkui/model.py:394
msgid "Paused"
msgstr "Pausado"
#: src/gpodder/download.py:980
#, fuzzy
#| msgid "Select the episodes you want to download:"
msgid "Episode has no URL to download"
msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
#: src/gpodder/download.py:983
msgid "Missing content from server"
msgstr "Conteúdo do servidor esta faltando"
#: src/gpodder/download.py:989
#, python-format
msgid "Couldn't connect to server %(host)s:%(port)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/download.py:998
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Syntax error: %(error)s"
msgid "Request Error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
#: src/gpodder/download.py:1004
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Erro de I/O: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:1010
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Erro de HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:1014 src/gpodder/sync.py:844
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Erro: %s"
#: src/gpodder/extensions.py:49
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integração com a área de trabalho"
#: src/gpodder/extensions.py:50
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
#: src/gpodder/extensions.py:51
msgid "Post download"
msgstr "Pós-Download"
#: src/gpodder/extensions.py:53 src/gpodder/model.py:963
#: src/gpodder/model.py:1385
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: src/gpodder/extensions.py:94
msgid "No description for this extension."
msgstr "Nenhuma descrição para a extensão"
#: src/gpodder/extensions.py:214
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando não foi encontrado: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:230
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/extensions.py:268
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "Módulo python não foi encontrado: %(module)s"
#: src/gpodder/model.py:608 src/gpodder/model.py:615 src/gpodder/youtube.py:577
msgid "No description available"
msgstr "Descrição não disponível"
#: src/gpodder/model.py:848
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
#: src/gpodder/model.py:928
msgid "Default"
msgstr "Padrão"
#: src/gpodder/model.py:929
msgid "Only keep latest"
msgstr "Apenas manter as últimas"
#: src/gpodder/model.py:1368 src/gpodder/model.py:1383
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:38
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
#: src/gpodder/model.py:1381
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
#: src/gpodder/model.py:1561
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1563
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Adicionar %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Remove %s"
#: src/gpodder/sync.py:201
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado pelo usuário"
#: src/gpodder/sync.py:204
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Gravando dados no disco"
#: src/gpodder/sync.py:306
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abrindo o banco de dados do iPod"
#: src/gpodder/sync.py:312
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod aberto"
#: src/gpodder/sync.py:321
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Salvando o banco dando de dados do iPod"
#: src/gpodder/sync.py:354 src/gpodder/sync.py:621
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Removendo %s"
#: src/gpodder/sync.py:365 src/gpodder/sync.py:500
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Adicionando %s"
#: src/gpodder/sync.py:382
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr "Erro ao copiar %(episode)s: Não há espaço suficiente em %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:440
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abrindo o tocador MP3"
#: src/gpodder/sync.py:465
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Tocador MP3 aberto"
#: src/gpodder/sync.py:519
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:552
#, fuzzy, python-format
#| msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgid "Error copying %(from_file)s to %(to_file)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:643
#, fuzzy
msgid "Syncing"
msgstr "Adicionando %s"
#: src/gpodder/syncui.py:88
msgid "No device configured"
msgstr "Nenhum dispositivo configurado"
#: src/gpodder/syncui.py:89
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr "Por favor configure seu dispositivo no diálogo de preferências."
#: src/gpodder/syncui.py:94
msgid "Cannot open device"
msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:95
#, fuzzy
#| msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgid "Please check logs and the settings in the preferences dialog."
msgstr "Por favor verifique as configurações no diálogo de preferências"
#: src/gpodder/syncui.py:156
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "Não há espaço suficiente no dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:157
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Precisa de espaço livre adicional: %(required_space)s\n"
"Você deseja continuar?"
#: src/gpodder/syncui.py:221
#, fuzzy
msgid "Update successful"
msgstr "Envio efetuado com sucesso."
#: src/gpodder/syncui.py:222
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:294 src/gpodder/gtkui/main.py:922
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1115 src/gpodder/gtkui/main.py:3168
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3432
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:129
msgid "Episode"
msgstr "Episódio"
#: src/gpodder/syncui.py:299
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr ""
#: src/gpodder/syncui.py:311
#, fuzzy
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
#: src/gpodder/util.py:475
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "%(count)d dia atrás"
msgstr[1] "%(count)d dias atrás"
#: src/gpodder/util.py:554
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
#: src/gpodder/util.py:556
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
#: src/gpodder/util.py:599 src/gpodder/util.py:602
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconhecido)"
#: src/gpodder/util.py:1507 src/gpodder/util.py:1529
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1521
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1525
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1533
msgid "and"
msgstr "e"
#: src/gpodder/util.py:1569
#, python-format
msgid "System default program '%(opener)s' not found"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1578
#, python-format
msgid "Cannot open file/folder '%(filename)s' using default program"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1580
#, python-format
msgid "Cannot open '%(filename)s' using '%(opener)s'"
msgstr ""
#: src/gpodder/util.py:1582
#, fuzzy
#| msgid "Cannot open device"
msgid "Cannot open file/folder"
msgstr "Não foi possível abrir dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:181
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "Não foi possível iniciar o gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:182
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Erro de D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:208
msgid "About gPodder"
msgstr "Sobre gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:210
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:329
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "_Close"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:232
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Site:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:233
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:290
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Integer"
msgstr "Inteiro"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "Float"
msgstr "Flutuante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:58
msgid "Boolean"
msgstr "Boleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:60
msgid "String"
msgstr "Texto"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Aplicativo Padrão"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:174 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:413
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:39
msgid "Extensions"
msgstr "Extensões"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:442
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Carregando downloads incompletos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:443
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr "Alguns episódios não terminaram de baixar na sessão anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:446 bin/gpo:624
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d arquivo parcial"
msgstr[1] "%(count)d arquivos parciais"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:457
#, fuzzy
#| msgid "Clean-up"
msgid "Cleaning up..."
msgstr "Limpeza"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:572
msgid "Action"
msgstr "Ação"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:619
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar alterações do gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:620
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Selecione as ações que você deseja executar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:624
msgid "A_pply"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:660
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Enviando Inscrições"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:661
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Sua lista de inscrições esta sendo enviada para o servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:666
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Envio efetuado com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:674
msgid ""
"Could not find your device.\n"
"\n"
"Check login is a username (not an email)\n"
"and that the device name matches one in your account."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:680
msgid "Error while uploading"
msgstr "Erro durante o envio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:941
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:946
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:951
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:959
#, fuzzy
#| msgid "Size"
msgid "Size+"
msgstr "Tamanho"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:967
#, fuzzy
#| msgid "Duration"
msgid "Duration+"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1135 src/gpodder/gtkui/main.py:1308
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:15
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1169
msgid "No episodes in current view"
msgstr "Nenhum episódio nesta vizualização"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1171
msgid "No episodes available"
msgstr "Nenhum Episódio disponível"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1177
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "Nenhum podcast nesta visualização"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1179
msgid "No subscriptions"
msgstr "Nenhuma inscrição"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1181
msgid "No active tasks"
msgstr "Nenhuma tarefa ativa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1312 src/gpodder/gtkui/main.py:1314
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d ativo"
msgstr[1] "%(count)d ativos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1316
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d pausing"
msgid_plural "%(count)d pausing"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1318
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d active"
#| msgid_plural "%(count)d active"
msgid "%(count)d cancelling"
msgid_plural "%(count)d cancelling"
msgstr[0] "%(count)d ativo"
msgstr[1] "%(count)d ativos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1320
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d enfilerado"
msgstr[1] "%(count)d enfilerados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1322
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d second"
#| msgid_plural "%(count)d seconds"
msgid "%(count)d paused"
msgid_plural "%(count)d paused"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1324
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d falhou"
msgstr[1] "%(count)d falharam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1337
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "baixando %(count)d arquivo"
msgstr[1] "baixando %(count)d arquivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1349
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizando %(count)d arquivo"
msgstr[1] "sincronizando %(count)d arquivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1353
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d tarefa enfileirada"
msgstr[1] "%(queued)d tarefas enfileiradas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1380
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Por favor reporte este problema e reinicie o gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1381
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Esseção não manejada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1469
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Erro no feedparser: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1485 src/gpodder/gtkui/model.py:452
#: src/gpodder/gtkui/model.py:792 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:97
#, python-format
msgid "ERROR: %s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1598
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "Não foi possível baixar alguns episódios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600 src/gpodder/gtkui/main.py:1603
msgid "Downloads finished"
msgstr "Downloads completos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1606
msgid "Downloads failed"
msgstr "Download falhou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1611
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "Não foi possível sincronizar alguns episódios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1614 src/gpodder/gtkui/main.py:1618
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Sincronização do dispositivo finalizou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1622
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "Sincronização de dispositivo falhou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1665
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio mais"
msgstr[1] "%(count)d episódios mais"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1682 src/gpodder/gtkui/main.py:3306
#, fuzzy
#| msgid "Queued"
msgid "Queueing"
msgstr "Em espera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683
#, fuzzy
#| msgid "Removing %s"
msgid "Removing"
msgstr "Removendo %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1750 src/gpodder/gtkui/main.py:3335
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3416
#, fuzzy
#| msgid "Updating"
msgid "Updating..."
msgstr "Atualizando"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1812
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar download agora"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1817 src/gpodder/gtkui/main.py:2119
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1822 src/gpodder/gtkui/main.py:2124
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1825 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:206
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1830
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1832
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1835
msgid "Remove from list"
msgstr "Remover da lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1891 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Update podcast"
msgstr "Atualizar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1898 src/gpodder/gtkui/main.py:2201
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir pasta de Download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episódios como velhos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1908 src/gpodder/gtkui/main.py:2185
msgid "Archive"
msgstr "Arquivamento"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1913
msgid "Refresh image"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1917
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Excluir episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1935 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configurações do podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1980
msgid "File already exists"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1982
#, python-format
msgid ""
"A file named \"%(filename)s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2024
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2026 src/gpodder/gtkui/main.py:2031
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2030
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Error converting file."
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2051
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferência via Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2103 src/gpodder/gtkui/main.py:2230
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:197
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2107 src/gpodder/gtkui/main.py:2238
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2109 src/gpodder/gtkui/main.py:2240
msgid "Preview"
msgstr "Pré-visualização"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2111 src/gpodder/gtkui/main.py:2242
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2129 src/gpodder/gtkui/main.py:3038
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3725 src/gpodder/gtkui/main.py:3753
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:133
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:269
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:145
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:327
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:702
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:720
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:40
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2133 src/gpodder/gtkui/main.py:3199
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3623
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Deletar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2162
msgid "Send to"
msgstr "Enviar para"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2164
msgid "Local folder"
msgstr "Pasta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2169
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2176
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2194 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode details"
msgstr "Detalhes do episódio "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2205 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select channel"
msgstr "Desselecionar todos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2395
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Por favor verifique as configurações dos seu media player nas preferencias"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2396
msgid "Error opening player"
msgstr "Erro ao abrir o player"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2658
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Adicionando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2659
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Por favor aguarde enquanto a informações dos episódios e baixada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2667
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Incrições existentes ignoradas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2668
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Você inscreveu estes podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676 bin/gpo:345
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "O Podcast exige autenticação"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2677 bin/gpo:346
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Por favor logue em %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685 src/gpodder/gtkui/main.py:2780
msgid "Authentication failed"
msgstr "Autenticação falhou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2691
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Redirecionamento de website detectado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2692
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "A URL %(url)s redireciona para %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2693
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "Você deseja visitar o website agora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2702
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2703
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "Alguns podcasts não foram adicionados a sua lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2705
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2789
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirecionamento Detectado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2823
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Mesclando ações de episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Ações de episódios do gpodder.net foram mescladas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2850
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2859
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Por favor conecte-se a uma rede e então tente novamente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2860
msgid "No network connection"
msgstr "Sem conexão de rede"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2881
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Atualizando %(count)d fonte..."
msgstr[1] "Atualizando %(count)d fontes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2898
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s (%(position)d/%(total)d) Atualizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2944
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d failed"
#| msgid_plural "%(count)d failed"
msgid "%(count)d channel failed to update"
msgid_plural "%(count)d channels failed to update"
msgstr[0] "%(count)d falhou"
msgstr[1] "%(count)d falharam"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2947
#, fuzzy
#| msgid "Error while updating feed"
msgid "Error while updating feeds"
msgstr "Erro durante a atualização do feed"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes available"
msgid "No new episodes with downloadable content"
msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2979
msgid "No new episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Baixando %(count)d novo episódio."
msgstr[1] "Baixando %(count)d novos episódios."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2997 src/gpodder/gtkui/main.py:3004
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3455
msgid "New episodes available"
msgstr "Novo episódio disponível"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3001
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d novo episódio foi adicionado à lista de downloads."
msgstr[1] "%(count)d novos episódios foram adicionados à lista de downloads."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3010
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio disponível"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios disponíveis"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3039
#, fuzzy
#| msgid "Quit"
msgid "_Quit"
msgstr "Sair"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3041
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Sair do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Você esta baixando episódios. Você pode continuar os downloads na próxima "
"vez que rodar o gPodder. Deseja sair agora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3097 bin/gpo:865
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Os episódos estão protegidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099 bin/gpo:867
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Os episódios selecionados estão protegidos. Desproteja os episódios que você "
"pretende deletar primeiro."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3106 bin/gpo:874
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "Excluir %(count)d episódio?"
msgstr[1] "Excluir %(count)d episódios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3108 bin/gpo:876
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Ao excluir episódios, está se removendo os arquivos baixados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3117
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Excluindo episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118 bin/gpo:881
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Por favor aguarde enquanto os episódios são deletados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dia"
msgstr[1] "Selecionar mais antigos do que %(count)d dias"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
msgid "Select played"
msgstr "Selecrinar os reprodizidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3174
msgid "Select finished"
msgstr "Selecionar finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3179
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Selecione os episódios que você deseja deletar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3196 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
msgid "Delete episodes"
msgstr "Excluir episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3256 src/gpodder/gtkui/main.py:3597
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3706
msgid "No podcast selected"
msgstr "Nenhum podcast selecionado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3257
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Por favor Selecione um podcast da lista para atualizá-lo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3389
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Erro ao baixar %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3390
msgid "Download error"
msgstr "Erro de download"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3435
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Selecione o episódio que você deseja baixar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3463
#, fuzzy
#| msgid "Mark as old"
msgid "_Mark as old"
msgstr "Marque como antigo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3470
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Por faver verifique por novos episódios mais tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3471
msgid "No new episodes available"
msgstr "Sem novos episódios disponíveis "
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Inscrições no gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3571
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Conectar ao gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3572
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Por favor faça o login para baixar suas inscrições."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para edita-lo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3612
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3618 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Remover podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3619
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Selecione o podcast que você quer remover"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3632
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Excluindo episódios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3633
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Por favor, aguarde enquanto o podcast é removido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Removendo podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3637
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Por favor, aguarde enquanto os podcasts são removidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3638
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3707
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Por favor selecione um podcast da lista para remove-lo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3717
msgid "OPML files"
msgstr "Arquivos OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3722
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar de um arquivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726 src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:146
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:703
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:721
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3736
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts de aquivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3743
msgid "Nothing to export"
msgstr "Nada para exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3744
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Sua lista de inscrição de podcasts esta vazia. Assine por favor alguns "
"podcasts antes de tentar exportar sua lista de incrição"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar para OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3754 src/gpodder/gtkui/interface/common.py:270
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:195
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:203
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:41
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "_Save"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3763
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d inscrição exportada"
msgstr[1] "%(count)d inscrições exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3766
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Sua lista de podcasts foi exportada com sucesso."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3770
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr ""
"Não foi possivel exportar para o aquivo OPML. Por favor verifique suas "
"permissões."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3772
msgid "OPML export failed"
msgstr "Exportação para OPML falhou"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3785
msgid "Managed by distribution"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3786
msgid "Please check your distribution for gPodder updates."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3801
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "Não foi possíovel adicionar alguns podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3802
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3807
msgid "No updates available"
msgstr "Nenhuma atualização disponível"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3808
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Você possui a última versão do gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3812
msgid "New version available"
msgstr "Nova versão disponível"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3814
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versão instalada: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3815
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versão mais nova: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3816
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Data de lançamento: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3818
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "Baixar a última versão do gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:67
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado em %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:68 src/gpodder/gtkui/model.py:86
#: src/gpodder/gtkui/model.py:310 src/gpodder/gtkui/shownotes.py:203
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:345
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "De %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:79 src/gpodder/gtkui/model.py:440
msgid "played"
msgstr "reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:81
msgid "unplayed"
msgstr "não reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "baixado %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Deleted"
msgstr "Removido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:416
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episódio baixado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:419
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episódio de vídeo baixado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:422
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagem baixada"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:425
msgid "Downloaded file"
msgstr "Arquivo baixado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:429
msgid "missing file"
msgstr "arquivo faltando"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:433
msgid "never played"
msgstr "nunca reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:435
msgid "never displayed"
msgstr "nunca exibidos"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "never opened"
msgstr "nunca aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:442
msgid "displayed"
msgstr "exibido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:444
msgid "opened"
msgstr "aberto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:446
msgid "deletion prevented"
msgstr "remoção impedida"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:458
msgid "No downloadable content"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/model.py:464
msgid "New episode"
msgstr "Novo episódio"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:513 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:42
msgid "All episodes"
msgstr "Todos os episódios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:514
msgid "from all podcasts"
msgstr "De todos os podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:797
msgid "Subscription paused"
msgstr "Inscrição pausada"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:60
#, python-format
msgid "%(date)s | %(size)s | %(duration)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:147
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Selecione os episódios"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:253
msgid "Open Episode Title Link"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:258
msgid "Copy Episode Title Link Address"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:352
#, python-format
msgid ""
"<div id=\"gpodder-title\">\n"
"%(heading)s\n"
"<p>%(subheading)s</p>\n"
"<p>%(details)s</p></div>\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:392
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:398
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Nothing to paste."
msgstr "Nada para colar"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:82
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "Area de transferência esta vazia"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:4
msgid "_OK"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Username"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:179
msgid "New user"
msgstr "Novo usuário"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:186
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:188
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação requerida"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:197
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:218
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:224
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:227
#, fuzzy
#| msgid "Password"
msgid "Show Password"
msgstr "Senha"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:264
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Selecione destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:34
msgid "Setting"
msgstr "Configurações"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:42
msgid "Set to"
msgstr "Escolha para"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:87
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"Não foi possivel mudar de %(field)s para %(value)s.é precido o tipo de dado: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:91
msgid "Error setting option"
msgstr "Erro ao alterar a opção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "Add section"
msgstr "Adicionar seção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:128
msgid "New section:"
msgstr "Nova seção:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:129
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:3
msgid "_Add"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:142
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Selecione nova capa para o podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:174
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Você pode arrastar apenas uma imagem ou URL aqui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:175
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:187
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arraste e solte"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:186
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Você pode somente soltar aquivos e URLs http:// aqui."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:102
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:138
#, fuzzy
#| msgid "Download"
msgid "_Download"
msgstr "Download"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:282
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Select all"
msgid "Select _all"
msgstr "Selecionar tudo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:286
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
#, fuzzy
#| msgid "Select none"
msgid "Select _none"
msgstr "Desselecionar todos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:318
msgid "Nothing selected"
msgstr "Nenhuma seleção"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episódio"
msgstr[1] "%(count)d episódios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:322
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamanho: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:50
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:190
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Procurar por:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Procurar por:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:193
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:4
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:196
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Login:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:238
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Adicionando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:239
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Porfavor, aguarde enquanto o podcast é removido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "Não faça nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Exibir a lista de episódios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Adicionar à lista de downloads"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Baixar imediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Nenhum"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Baseado no sistema de arquivos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproduzido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Excluir do gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:117
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:143
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:435
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duração"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:440
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Informação de módulo de extensão"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:445
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:488 bin/gpo:1078
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "Extensão não pode ser ativada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:540
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar o reprodutor de áudio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:541
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:551
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:550
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reprodutor de vídeo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:563
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:587
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:589
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "depois de %(count)d dia"
msgstr[1] "depois de %(count)d dias"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:623
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Substituir a lista de inscrições no servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:624
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Podcasts remotos que não foram adicionados localmente serão removidos do "
"servidor. continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:699
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:717
#, fuzzy
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Selecionar pasta para ponto de montagem"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:731
#, fuzzy
msgid "The playlists folder must be on the device"
msgstr "Substituir a lista no servidor"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:166
msgid "Unknown track"
msgstr "Faixa desconhecida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:201
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s em Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:210
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "%s faixas publicadas no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favorito de %s no Soundcloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:250
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Trilhas favoritas por %s no Soundcloud."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert audio files"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Transcodificar arquivos .ogg para .mp3 usando ffmpeg"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Converter para %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
msgid "File converted"
msgstr "Arquivo convertido"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
msgid "Conversion failed"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:17
msgid "Run a Command on Download"
msgstr "Rodar um comando no Download"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:19
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:103
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#, fuzzy
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
"mídia instalados"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:37
msgid "Save video"
msgstr "Salvar vídeo"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:66
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Erro ao converter o aquivo"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:83
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
#, fuzzy
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Enfileirar em reprodutores de mídia"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
"mídia instalados"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Enfileirar em"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Continuar tudo"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode and podcast context menu"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for opening the website of an episode or podcast"
msgstr ""
"Adiciona um menu de contexto para enfileirar episódios em reprodutores de "
"mídia instalados"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:40
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:43
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Site:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:15
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter Episodes"
msgstr "Excluir episódios"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:16
msgid "Disable automatic downloads based on episode title."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:53
msgid "Regular Expression"
msgstr "Expressão Regular"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:56
msgid "Ignore Case"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:126
#, fuzzy
#| msgid "Filter:"
msgid "Filter"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:140
msgid ""
"<b>Note:</b> The Cancel button does <b>not</b> return the filter settings to "
"the values they had before. The changes are saved immediately after they are "
"made."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:150
msgid "Block"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:159
msgid "Except"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:166
msgid ""
"Clicking the block checkbox and leaving it empty will disable auto-download "
"for all episodes in this channel. The patterns match partial text in "
"episode title, and an empty pattern matches any title. The except pattern "
"unblocks blocked episodes (to block all then unblock some)."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/filter.py:175
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Filter episodes now"
msgstr "Excluir episódios"
#: share/gpodder/extensions/filter.py:179
msgid "Undoes any episodes you marked as old."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ícone de status para GTK"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostra um ícone de status para ambientes baseados em Gtk,"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar no início"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza a janela do gPodder na inicialização."
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar áudio com recodificação"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr "Normalizar o volume de arquivos de áudio com normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:106
msgid "File normalized"
msgstr "Arquivo normalizado"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:50
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr "Janelas de notificação para Windows"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:51
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr "Mostra janelas de notificações para vários eventos."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Renomear episódios depois de baixar"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:19
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Renomear episódiops para \"<título do episódio>.<extensão>\" ao baixar"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:54
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:61
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:80
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Rename all downloaded episodes"
msgstr "Episódios baixados"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:60
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "No downloaded episodes to rename"
msgstr "Episódios baixados"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:66
#, fuzzy
#| msgid "Downloaded episodes"
msgid "Renaming all downloaded episodes"
msgstr "Episódios baixados"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:79
#, fuzzy, python-format
#| msgid "%(count)d new episode"
#| msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgid "Renamed %(count)d downloaded episodes"
msgstr "%(count)d novo episódio"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:37
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Remover arte da capa dos arquivos OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "remove arte de capa de todos os arquivos ogg baixados"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:67
msgid "Remove cover art"
msgstr "Remover arte de capa"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Converter arquivos de vídeo para MP4 para Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Converte todos os vídeos para um formato compatível com Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Marcar tag em arquivos baixados usando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Adicionar títulos de episódios e podcast para as tags MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:42
#, fuzzy
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:43
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Mostra o progresso na barra de tarefas do Windows."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Baixador de legendas para TED Talks"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Baixa legendas em .srt para TED Talks Videos"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "App Indicator do Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Mostrar um indicador de status na barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar janela principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:18
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Ubuntu Unity Integration"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:19
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar progresso do download no ícone do Lançador do Unity."
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Pesquisar por novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Inicia a pesquisa por novos episódios ao iniciar"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
#, fuzzy
msgid "Convert video files"
msgstr "Conversão falhou"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
#, fuzzy
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Transcodificar arquivos de vídeos para avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:37
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Manage Youtube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl)"
msgid ""
"Manage YouTube subscriptions using youtube-dl (pip install youtube_dl) or yt-"
"dlp (pip install yt-dlp)"
msgstr ""
"Gerenciar inscrições do Youtube com o youtube-dl (pip install youtube_dl)"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:42
#, python-format
msgid ""
"Your version of youtube-dl/yt-dlp %(have_version)s has known issues, please "
"upgrade to %(want_version)s or newer."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:531
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Old youtube-dl"
msgstr "Baixar para:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:535
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download with youtube-dl"
msgstr "Baixar para:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:570
msgid ""
"Parse YouTube channel feeds with youtube-dl to access more than 15 episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:577
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "Download all supported episodes with youtube-dl"
msgstr "Baixar para:"
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:582
msgid ""
"youtube-dl provides access to additional YouTube formats and DRM content. "
"Episodes from non-YouTube channels, that have youtube-dl support, will "
"<b>fail</b> to download unless you manually <a href=\"https://gpodder.github."
"io/docs/youtube.html#formats\">add custom formats</a> for each site. "
"<b>Download with youtube-dl</b> appears in the episode menu when this option "
"is disabled, and can be used to manually download from supported sites."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:593
msgid "Embed all available subtitles in downloaded video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:600
msgid ""
"The \"ffmpeg\" command was not found. FFmpeg is required for embedding "
"subtitles."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/youtube-dl.py:609
#, fuzzy
#| msgid "Download to:"
msgid "youtube-dl"
msgstr "Baixar para:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Verificar por novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Resume all"
msgstr "Continuar todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Downloads incompletos de uma sessão anterior foram encontrados."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:12
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limite a taxa de download a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:13
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:14
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limite o(s) download(s) a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Adicionar um novo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:5
msgid "_Paste"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "Channel Editor"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "<b>Feed URL</b>"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#, fuzzy
#| msgid "<b>Locations</b>"
msgid "<b>Download location</b>"
msgstr "Localizações"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "Info"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#, fuzzy
#| msgid "No subscriptions"
msgid "Pause subscription"
msgstr "Nenhuma inscrição"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#, fuzzy
#| msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgid "Sync to player devices"
msgstr "Sincronizar com dispositivos reprodutores de MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "Section:"
msgstr "Seção:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Strategy:"
msgstr "Estratégia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "Autenticação HTTP/FTP"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Username:"
msgstr "Login:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11 bin/gpo:349
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:15
#, fuzzy
#| msgid "Setting"
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuração do gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Search for:"
msgstr "Procurar por:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Show All"
msgid "_Show All"
msgstr "Exibir todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Selecione os episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Remove"
msgid "_Remove"
msgstr "Remover"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Ache novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "..."
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:7
#, fuzzy
#| msgid "Added"
msgid "Add"
msgstr "Adicionado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
#, fuzzy
#| msgid "Edit config"
msgid "_Edit config"
msgstr "Editar configuração"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "Video player:"
msgstr "Player de vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Audio player:"
msgstr "Player de Áudio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "Find as you type"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar inscrições e ações de episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
msgid "Server:"
msgstr "Servidor:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Device name:"
msgstr "Nome do dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
#, fuzzy
#| msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgid "Replace subscription list on server with local subscriptions:"
msgstr "Substituir a lista de inscrições do servidor com a lista local"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
#, fuzzy
#| msgid "Uploading subscriptions"
msgid "Upload local subscriptions"
msgstr "Enviando Inscrições"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de atualização:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episódios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "Consider only episodes added in the update as new"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Quando novos episódios forem encontrados:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Check connection before updating (if supported)"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "Updating"
msgstr "Atualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Excluir episódios reproduzidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Remover episódios reproduzidos mesmo se não finalizados"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Também remover episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpeza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Ponto de montagem:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
#, fuzzy
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Substituir a lista no servidor"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
#, fuzzy
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Lista de reprodução vazia"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Depois de sincronizar um episódio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Somente sincronizar episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
#, fuzzy
#| msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgid "Remove episodes deleted in gPodder from device"
msgstr "Remove episódios deletados no dispositivo do gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato preferido de vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:36
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube HLS format:"
msgstr "Formato preferido de vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:37
#, fuzzy
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato preferido de vídeo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Bem-vindo ao gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Seu podcast está vazio."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Escolha de uma lista de exemplos de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Adicionar um podcast informando sua URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:7
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar minhas inscrições do gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir para gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Atualizações de softwares"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
#| msgid "Open"
msgid "Open Logs"
msgstr "Abrir"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "_Ajuda"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Download new episodes"
msgstr "Baixe novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
#, fuzzy
#| msgid "Find new podcasts"
msgid "Find Podcast"
msgstr "Procure novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "Nenhuma inscrição"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descubra novos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Adicionar podcast via url"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar de um arquivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar para arquivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Episódio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "Toggle new status"
msgstr "Alterar status"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Change delete lock"
msgstr "Mudar a proteção de remoção"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
#, fuzzy
#| msgid "Delete episodes"
msgid "Find Episode"
msgstr "Excluir episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar com dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de ferramentas"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Always show Find entries"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Esconder podcasts sem episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:40
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos episódios\" na lista de podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:41
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar seções para lista de podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:43
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Esconder episódios excluídos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:44
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episódios baixados"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:45
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episódios não reproduzidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:46
#, fuzzy
#| msgid "No new episodes"
msgid "Always show New Episodes"
msgstr "Sem novos episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:47
msgid "Trim episode title prefix"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:48
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descrição do episódio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:49
#, fuzzy
#| msgid "Show episode list"
msgid "Show episode released time"
msgstr "Exibir a lista de episódios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:50
msgid "Right align episode released column"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:51
msgid "Require control click to sort episodes"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:52
msgid "Visible columns"
msgstr "Colunas visíveis"
#: bin/gpo:268
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Atualização do podcast exigida por extensões."
#: bin/gpo:272
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Download de episódio exibido por extensões."
#: bin/gpo:325
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "Url inválida: %s"
#: bin/gpo:342
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Login/Password inválidos"
#: bin/gpo:347
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Login:"
#: bin/gpo:364 bin/gpo:440 bin/gpo:488 bin/gpo:703 bin/gpo:725 bin/gpo:740
#: bin/gpo:820
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "Você não está inscrito a %s."
#: bin/gpo:370
#, fuzzy, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
#: bin/gpo:376
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "Não foi possível se inscrever a %s."
#: bin/gpo:392
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s adicionado com sucesso."
#: bin/gpo:410
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Essa opção de configuração não existe."
#: bin/gpo:414
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Só é possível definir nós de configuração de folha."
#: bin/gpo:428
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Renomeado %(old_title)s para %(new_title)s."
#: bin/gpo:447
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Desinscreveu de %s."
#: bin/gpo:525
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Valor inválido."
#: bin/gpo:530
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "Url inválida: %s"
#: bin/gpo:555
msgid "Updates disabled"
msgstr "Atualizações desabilitadas"
#: bin/gpo:566
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d novo episódio"
msgstr[1] "%(count)d novos episódios"
#: bin/gpo:572
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Verificando por novos episódios"
#: bin/gpo:581
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Pulando %(podcast)s"
#: bin/gpo:710
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:714
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Excluir episódios"
#: bin/gpo:716
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Os episódos já foram apagados."
#: bin/gpo:731
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desabilitando atualização de feed de %s."
#: bin/gpo:746
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Habilitando atualização de feed de %s."
#: bin/gpo:775
msgid "No podcasts found."
msgstr "Nenhum podcast encontrado."
#: bin/gpo:789
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Digite o índice para se inscrever, ? para listar"
#: bin/gpo:803 bin/gpo:807 bin/gpo:948 bin/gpo:952
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor inválido."
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Adicionando %s..."
#: bin/gpo:824
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL inválida: %s"
#: bin/gpo:827
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "URL alterada de %(old_url)s para %(new_url)s."
#: bin/gpo:852
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:856 bin/gpo:1043
msgid "yes"
msgstr "sim"
#: bin/gpo:893
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Excluindo episódios"
#: bin/gpo:926
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:958
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Esconder episódios excluídos"
#: bin/gpo:960
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Excluir episódios"
#: bin/gpo:968
#, python-format
msgid "mounting volume for file %(file)s failed with: %(error)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:980
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Adicionando %s"
#: bin/gpo:1026
msgid "(enabled)"
msgstr ""
#: bin/gpo:1037
msgid "Title:"
msgstr "Título: "
#: bin/gpo:1038
#, fuzzy
#| msgid "Strategy:"
msgid "Category:"
msgstr "Estratégia:"
#: bin/gpo:1039
#, fuzzy
#| msgid "Section:"
msgid "Description:"
msgstr "Seção:"
#: bin/gpo:1040
msgid "Authors:"
msgstr "Autores: "
#: bin/gpo:1042
#, fuzzy
msgid "Documentation:"
msgstr "Duração"
#: bin/gpo:1043
msgid "Enabled:"
msgstr ""
#: bin/gpo:1043
msgid "no"
msgstr "não"
#: bin/gpo:1068
msgid "enabled"
msgstr ""
#: bin/gpo:1068
#, fuzzy
#| msgid "Updates disabled"
msgid "disabled"
msgstr "Atualizações desabilitadas"
#: bin/gpo:1071
#, python-format
msgid "Extension %(name)s (%(title)s) %(enabled)s"
msgstr ""
#: bin/gpo:1151
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Erro de sintáxe: %(error)s"
#: bin/gpo:1269
#, fuzzy
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambíguo. Você quis dizer..."
#: bin/gpo:1273
msgid "The requested function is not available."
msgstr "A função chamada não está disponível."
#: bin/gpodder:105
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "assina ao feed da URL"
#: bin/gpodder:112
msgid "print logging output on the console"
msgstr "imprime a saída de logs para o console"
#: bin/gpodder:116
#, fuzzy
#| msgid "print logging output on the console"
msgid "reduce warnings on the console"
msgstr "imprime a saída de logs para o console"
#: bin/gpodder:122
msgid "exit once started up (for profiling)"
msgstr ""
#: bin/gpodder:127
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de processo de aplicativo do Mac OS X"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "assina ao feed da URL"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcast gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcast"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Inscrever ao conteúdo de áudio e vídeo da web"