gpodder/po/es_MX.po
2019-04-04 22:27:09 +02:00

2490 lines
66 KiB
Text

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
#
# Translators:
# Rigoberto Calleja <rigobertoc (at) alumni (dot) cmu (dot) edu>, 2012-2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gPodder\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-04 22:23+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-14 13:46-0600\n"
"Last-Translator: Rigoberto Calleja <rigobertoc@alumni.cmu.edu>\n"
"Language-Team: Spanish (Mexico) (http://www.transifex.com/projects/p/gpodder/"
"language/es_MX/)\n"
"Language: es_MX\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: src/gpodder/config.py:54
#, python-format
msgid "gPodder on %s"
msgstr "gPodder en %s"
#: src/gpodder/syncui.py:84
msgid "No device configured"
msgstr "No se ha configurado ningún dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:85
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
msgstr ""
"Por favor configure su dispositivo en la caja de dialogo de preferencias."
#: src/gpodder/syncui.py:90
msgid "Cannot open device"
msgstr "No fue posible abrir el dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:91
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
msgstr "Por favor verifique la configuración en las preferencias."
#: src/gpodder/syncui.py:138
msgid "Not enough space left on device"
msgstr "No hay espacio suficiente disponible en el dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:139
#, python-format
msgid ""
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
"Do you want to continue?"
msgstr ""
"Se requieren: %(required_space)s de espacio libre disponible\n"
"¿Desea continuar?"
#: src/gpodder/syncui.py:201
msgid "Update successful"
msgstr "La actualización fue exitosa"
#: src/gpodder/syncui.py:202
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
msgstr "La lista de reproducción en su reproductor MP3 ha sido actualizada."
#: src/gpodder/syncui.py:270 src/gpodder/gtkui/main.py:846
#: src/gpodder/gtkui/main.py:972 src/gpodder/gtkui/main.py:2788
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2991
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
msgid "Episode"
msgstr "Episodio"
#: src/gpodder/syncui.py:275
msgid "Episodes have been deleted on device"
msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
#: src/gpodder/syncui.py:287
msgid "Error writing playlist files"
msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
#: src/gpodder/util.py:442
#, python-format
msgid "%(count)d day ago"
msgid_plural "%(count)d days ago"
msgstr[0] "Hace %(count)d día"
msgstr[1] "Hace %(count)d días"
#: src/gpodder/util.py:521
msgid "Today"
msgstr "Hoy"
#: src/gpodder/util.py:523
msgid "Yesterday"
msgstr "Ayer"
#: src/gpodder/util.py:566 src/gpodder/util.py:569
msgid "(unknown)"
msgstr "(desconocido)"
#: src/gpodder/util.py:1372 src/gpodder/util.py:1394
#, python-format
msgid "%(count)d second"
msgid_plural "%(count)d seconds"
msgstr[0] "%(count)d segundo"
msgstr[1] "%(count)d segundos"
#: src/gpodder/util.py:1386
#, python-format
msgid "%(count)d hour"
msgid_plural "%(count)d hours"
msgstr[0] "%(count)d hora"
msgstr[1] "%(count)d horas"
#: src/gpodder/util.py:1390
#, python-format
msgid "%(count)d minute"
msgid_plural "%(count)d minutes"
msgstr[0] "%(count)d minuto"
msgstr[1] "%(count)d minutos"
#: src/gpodder/util.py:1398
msgid "and"
msgstr "y"
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
#, python-format
msgid "Folder %s could not be created."
msgstr "No se pudo crear la carpeta %s."
#: src/gpodder/deviceplaylist.py:98
msgid "Error writing playlist"
msgstr "Error al escribir la lista de reproducción"
#: src/gpodder/download.py:340 bin/gpo:319
msgid "Wrong username/password"
msgstr "Usuario y/o contraseña incorrectos"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/sync.py:958
msgid "Added"
msgstr "Agregado"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/sync.py:958
msgid "Queued"
msgstr "En espera"
#: src/gpodder/download.py:520 src/gpodder/gtkui/model.py:372
msgid "Downloading"
msgstr "Descargando"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/model.py:627 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
#: src/gpodder/download.py:521 src/gpodder/sync.py:959
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
#: src/gpodder/download.py:853
msgid "Missing content from server"
msgstr "Falta el contenido del servidor"
#: src/gpodder/download.py:859
#, python-format
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
msgstr "Error de E/S: %(error)s: %(filename)s"
#: src/gpodder/download.py:866
#, python-format
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
msgstr "Error HTTP %(code)s: %(message)s"
#: src/gpodder/download.py:870 src/gpodder/sync.py:1114
#, python-format
msgid "Error: %s"
msgstr "Error: %s"
#: src/gpodder/directory.py:97
#, fuzzy
msgid "gpodder.net search"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:107
#, fuzzy
msgid "OPML from web"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/directory.py:117
#, fuzzy
msgid "OPML file"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
msgid "Getting started"
msgstr "Para empezar"
#: src/gpodder/directory.py:137
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Top 50"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:147
#, fuzzy
msgid "gpodder.net Tags"
msgstr "gpodder.net"
#: src/gpodder/directory.py:160
#, fuzzy
msgid "Soundcloud search"
msgstr "%s en SoundCloud"
#: src/gpodder/directory.py:174
#, fuzzy
msgid "Imported OPML file"
msgstr "Importar desde archivo OPML"
#: src/gpodder/model.py:348 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:176
msgid "No description available"
msgstr "No hay descripción disponible"
#: src/gpodder/model.py:585
msgid "unknown"
msgstr "desconocido"
#: src/gpodder/model.py:652
msgid "Default"
msgstr "Por defecto"
#: src/gpodder/model.py:653
msgid "Only keep latest"
msgstr "Conservar únicamente el más reciente"
#: src/gpodder/model.py:687 src/gpodder/model.py:1111
#: src/gpodder/extensions.py:59
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: src/gpodder/model.py:1094 src/gpodder/model.py:1109
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: src/gpodder/model.py:1107
msgid "Audio"
msgstr "Audio"
#: src/gpodder/model.py:1286
#, python-format
msgid ""
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
"failure to download files.\n"
msgstr ""
#: src/gpodder/model.py:1288
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:238
msgid "Cancelled by user"
msgstr "Cancelado por el usuario"
#: src/gpodder/sync.py:241
msgid "Writing data to disk"
msgstr "Escribiendo datos al disco"
#: src/gpodder/sync.py:338
msgid "Opening iPod database"
msgstr "Abriendo base de datos de iPod"
#: src/gpodder/sync.py:348
msgid "iPod opened"
msgstr "iPod abierto"
#: src/gpodder/sync.py:359
msgid "Saving iPod database"
msgstr "Guardando base de datos de iPod"
#: src/gpodder/sync.py:364
msgid "Writing extended gtkpod database"
msgstr "Escribiendo base de datos extendida gtkpod"
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
#, python-format
msgid "Removing %s"
msgstr "Eliminando %s"
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
#, python-format
msgid "Adding %s"
msgstr "Agregando %s"
#: src/gpodder/sync.py:473
#, python-format
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
msgstr ""
"Error al copiar %(episode)s: No hay suficiente espacio en %(mountpoint)s"
#: src/gpodder/sync.py:558
msgid "Opening MP3 player"
msgstr "Abriendo reproductor MP3"
#: src/gpodder/sync.py:561
msgid "MP3 player opened"
msgstr "Reproductor MP3 abierto"
#: src/gpodder/sync.py:599
#, python-format
msgid ""
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
#, python-format
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
msgstr "Error al abrir %(filename)s: %(message)s"
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
msgid "MTP device"
msgstr "Dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:819
msgid "Opening the MTP device"
msgstr "Abriendo el dispositivo MTP"
#: src/gpodder/sync.py:829
#, python-format
msgid "%s opened"
msgstr "%s abierto"
#: src/gpodder/sync.py:834
#, python-format
msgid "Closing %s"
msgstr "Cerrando %s"
#: src/gpodder/sync.py:842
#, python-format
msgid "%s closed"
msgstr "%s cerrado"
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:802
#, python-format
msgid "Adding %s..."
msgstr "Agregando %s..."
#: src/gpodder/sync.py:958
msgid "Synchronizing"
msgstr "Sincronizando"
#: src/gpodder/my.py:178
#, python-format
msgid "Add %s"
msgstr "Agregar %s"
#: src/gpodder/my.py:180
#, python-format
msgid "Remove %s"
msgstr "Eliminar %s"
#: src/gpodder/extensions.py:55
msgid "Desktop Integration"
msgstr "Integración con el escritorio"
#: src/gpodder/extensions.py:56
msgid "Interface"
msgstr "Interfaz"
#: src/gpodder/extensions.py:57
msgid "Post download"
msgstr "Post-descarga"
#: src/gpodder/extensions.py:100
msgid "No description for this extension."
msgstr "No hay descripción para esta extensión."
#: src/gpodder/extensions.py:220
#, python-format
msgid "Command not found: %(command)s"
msgstr "Comando no encontrado: %(command)s"
#: src/gpodder/extensions.py:236
#, python-format
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
msgstr ""
"Se requiere al menos uno de los siguientes comandos: %(list_of_commands)s"
#: src/gpodder/extensions.py:273
#, python-format
msgid "Python module not found: %(module)s"
msgstr "El siguiente módulo de Python no fue encontrado: %(module)s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:117
msgid "Cannot start gPodder"
msgstr "No se puede iniciar gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:118
#, python-format
msgid "D-Bus error: %s"
msgstr "Error de D-Bus: %s"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:141
msgid "About gPodder"
msgstr "Acerca de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:165
#, fuzzy
msgid "Website"
msgstr "Sitio Web:"
#: src/gpodder/gtkui/app.py:166
msgid "Bug Tracker"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/app.py:217
msgid "Path to gPodder home is too long"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
#, python-format
msgid "Command: %s"
msgstr "Comando: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
msgid "Default application"
msgstr "Aplicación por defecto"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:149 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
msgid "gPodder"
msgstr "gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:317 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
msgid "E_xtras"
msgstr "E_xtras"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:318
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
msgid "Extensions"
msgstr "Extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:337
msgid "Loading incomplete downloads"
msgstr "Cargando descargas incompletas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:338
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
msgstr ""
"Algunos episodios no se terminaron de descargar en una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:341 bin/gpo:586
#, python-format
msgid "%(count)d partial file"
msgid_plural "%(count)d partial files"
msgstr[0] "%(count)d archivo parcial"
msgstr[1] "%(count)d archivos parciales"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:357
msgid "Resume all"
msgstr "Reanudar todos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:369
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
msgstr "Se encontraron descargas incompletas de una sesión anterior."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:474
msgid "Action"
msgstr "Acción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:521
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
msgstr "Confirmar los cambios desde gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:522
msgid "Select the actions you want to carry out."
msgstr "Seleccione las acciones que desea realizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:562
msgid "Uploading subscriptions"
msgstr "Cargando suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:563
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
msgstr "Se están transfiriendo sus suscripciones al servidor."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:568
msgid "List uploaded successfully."
msgstr "Lista transferida correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:575
msgid "Error while uploading"
msgstr "Error de transferencia"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:865
msgid "Size"
msgstr "Tamaño"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:870
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:874
msgid "Released"
msgstr "Publicado"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:992 src/gpodder/gtkui/main.py:1141
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
msgid "Progress"
msgstr "Avance"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1020
msgid "No episodes in current view"
msgstr "No hay episodios en la vista actual"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1022
msgid "No episodes available"
msgstr "No hay episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1028
msgid "No podcasts in this view"
msgstr "No hay podcasts en esta vista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1030
msgid "No subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1032
msgid "No active tasks"
msgstr "No hay tareas activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1145 src/gpodder/gtkui/main.py:1147
#, python-format
msgid "%(count)d active"
msgid_plural "%(count)d active"
msgstr[0] "%(count)d activa"
msgstr[1] "%(count)d activas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1149
#, python-format
msgid "%(count)d failed"
msgid_plural "%(count)d failed"
msgstr[0] "%(count)d fallido"
msgstr[1] "%(count)d fallidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1151
#, python-format
msgid "%(count)d queued"
msgid_plural "%(count)d queued"
msgstr[0] "%(count)d en espera"
msgstr[1] "%(count)d en espera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1164
#, python-format
msgid "downloading %(count)d file"
msgid_plural "downloading %(count)d files"
msgstr[0] "descargando %(count)d archivo"
msgstr[1] "descargando %(count)d archivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1176
#, python-format
msgid "synchronizing %(count)d file"
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
msgstr[0] "sincronizando %(count)d archivo"
msgstr[1] "sincronizando %(count)d archivos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1180
#, python-format
msgid "%(queued)d task queued"
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
msgstr[0] "%(queued)d tarea en espera"
msgstr[1] "%(queued)d tareas en espera"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1206
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
msgstr "Reporte este problema y reinicie gPodder:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1207
msgid "Unhandled exception"
msgstr "Excepción no manejada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1274
#, python-format
msgid "Feedparser error: %s"
msgstr "Error del analizador sintático de fuentes: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1407
msgid "Could not download some episodes:"
msgstr "No fue posible descargar algunos episodios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1409 src/gpodder/gtkui/main.py:1412
msgid "Downloads finished"
msgstr "Descargas finalizadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1415
msgid "Downloads failed"
msgstr "Las descargas fallaron"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1420
msgid "Could not sync some episodes:"
msgstr "No fue posible sincronizar algunos episodios:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1423 src/gpodder/gtkui/main.py:1427
msgid "Device synchronization finished"
msgstr "Se concluyó la sincronización del dispositivo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1431
msgid "Device synchronization failed"
msgstr "La sincronización del dispositivo falló"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1474
#, python-format
msgid "%(count)d more episode"
msgid_plural "%(count)d more episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio más"
msgstr[1] "%(count)d episodios más"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1582
msgid "Start download now"
msgstr "Iniciar descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1587 src/gpodder/gtkui/main.py:1862
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1592 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1596
msgid "Pause"
msgstr "Poner en pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1600
msgid "Move up"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1602
msgid "Move down"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1605
msgid "Remove from list"
msgstr "Eliminar de la lista"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1646 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
msgid "Update podcast"
msgstr "Actualizar podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1653
msgid "Open download folder"
msgstr "Abrir carpeta de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1659
msgid "Mark episodes as old"
msgstr "Marcar episodios como antiguos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1663 src/gpodder/gtkui/main.py:1920
msgid "Archive"
msgstr "Archivar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1668
#, fuzzy
msgid "Delete podcast"
msgstr "Eliminar episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1683 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
msgid "Podcast settings"
msgstr "Configuración del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1724
msgid "File already exist"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1726
#, python-format
msgid "A file named \"%(filename)s\" already exist. Do you want to replace it?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1768
#, python-format
msgid ""
"Error saving to local folder: %(error)r.\n"
"Would you like to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1770 src/gpodder/gtkui/main.py:1775
#, fuzzy
msgid "Error saving to local folder"
msgstr "Error al escribir los archivos de la lista de reproducción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1774
#, python-format
msgid "Error saving to local folder: %(error)r"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1795
msgid "Error converting file."
msgstr "Error al convertir archivo."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1795
msgid "Bluetooth file transfer"
msgstr "Transferencia de archivo vía Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1848 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
msgid "Play"
msgstr "Reproducir"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1852
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1854
msgid "Stream"
msgstr "Stream"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1867
#, fuzzy
msgid "_Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1871
#, fuzzy
msgid "_Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1897
msgid "Send to"
msgstr "Enviar a"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1899
msgid "Local folder"
msgstr "Carpeta local"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1904
msgid "Bluetooth device"
msgstr "Dispositivo Bluetooth"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1911
msgid "New"
msgstr "Nuevos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1929 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
msgid "Episode details"
msgstr "Detalles del episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2085
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
msgstr ""
"Compruebe la configuración de su reproductor multimedia en las preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2086
msgid "Error opening player"
msgstr "Error al abrir el reproductor"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2328
msgid "Adding podcasts"
msgstr "Agregando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2329
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
msgstr "Espere mientras se descarga la información del episodio."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2336
msgid "Existing subscriptions skipped"
msgstr "Las suscripciones existentes fueron omitidas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2337
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
msgstr "Ya está suscrito a estos podcasts:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2345 bin/gpo:322
msgid "Podcast requires authentication"
msgstr "El podcast requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2346 bin/gpo:323
#, python-format
msgid "Please login to %s:"
msgstr "Inicie sesión en %s:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2354 src/gpodder/gtkui/main.py:2450
msgid "Authentication failed"
msgstr "La autenticación falló"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2360
msgid "Website redirection detected"
msgstr "Se detectó redirección del sitio Web"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2361
#, python-format
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
msgstr "La URL %(url)s redirige a %(target)s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2362
msgid "Do you want to visit the website now?"
msgstr "¿Quiere visitar el sitio web ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2371
msgid "Could not add some podcasts"
msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2372
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts a su lista:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2375
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocido"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2459
msgid "Redirection detected"
msgstr "Redirección detectada"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2493
msgid "Merging episode actions"
msgstr "Combinando acciones del episodio"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2494
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
msgstr "Las acciones de los episodios de gpodder.net se combinaron"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2518
msgid "Cancelling..."
msgstr "Cancelando..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2527
msgid "Please connect to a network, then try again."
msgstr "Por favor conéctese a una red e intente nuevamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2528
msgid "No network connection"
msgstr "No hay conexión de red"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2549
#, python-format
msgid "Updating %(count)d feed..."
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
msgstr[0] "Actualizando %(count)d fuente..."
msgstr[1] "Actualizando %(count)d fuentes..."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
#, fuzzy, python-format
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
msgstr "%(podcast)s actualizados (%(position)d/%(total)d)"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2575
#, python-format
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
msgstr "Error al actualizar %(url)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2577
#, python-format
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
msgstr "La fuente en %(url)s no se pudo actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2578
msgid "Error while updating feed"
msgstr "Error al actualizar la fuente"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2620
msgid "No new episodes"
msgstr "No hay episodios nuevos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2633
#, python-format
msgid "Downloading %(count)d new episode."
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
msgstr[0] "Descargando %(count)d episodio nuevo."
msgstr[1] "Descargando %(count)d episodios nuevos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2636 src/gpodder/gtkui/main.py:2643
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3009
msgid "New episodes available"
msgstr "Hay episodios nuevos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2640
#, python-format
msgid "%(count)d new episode added to download list."
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo fue agregado a la lista de descargas."
msgstr[1] ""
"%(count)d episodios nuevos fueron agregados a la lista de descargas."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2649
#, python-format
msgid "%(count)d new episode available"
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
msgstr[0] "%(count)d nuevo episodio disponible"
msgstr[1] "%(count)d nuevos episodios disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2680
msgid "Quit gPodder"
msgstr "Salir de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2681
msgid ""
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
"start gPodder. Do you want to quit now?"
msgstr ""
"Está descargando episodios. Puede reanudar las descargas la próxima vez que "
"inicie gPodder.¿Quiere salir ahora?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2721 bin/gpo:857
msgid "Episodes are locked"
msgstr "Los episodios están bloqueados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2723 bin/gpo:859
msgid ""
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
"to delete before trying to delete them."
msgstr ""
"Los episodios seleccionados están bloqueados. Desbloquee los episodios que "
"desea eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2730 bin/gpo:866
#, python-format
msgid "Delete %(count)d episode?"
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
msgstr[0] "¿Eliminar %(count)d episodio?"
msgstr[1] "¿Eliminar %(count)d episodios?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2732 bin/gpo:868
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
msgstr "Al eliminar episodios se borran los archivos descargados."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2737
msgid "Deleting episodes"
msgstr "Eliminando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2738 bin/gpo:873
msgid "Please wait while episodes are deleted"
msgstr "Espere mientras se eliminan los episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2791
#, python-format
msgid "Select older than %(count)d day"
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
msgstr[0] "Seleccionar anteriores a %(count)d día"
msgstr[1] "Seleccionar anteriores a %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2793
msgid "Select played"
msgstr "Seleccionar reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2794
msgid "Select finished"
msgstr "Seleccionar finalizados"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2798
msgid "Select the episodes you want to delete:"
msgstr "Seleccione los episodios que desea eliminar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2815 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
msgid "Delete episodes"
msgstr "Eliminar episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2868 src/gpodder/gtkui/main.py:3103
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3203
msgid "No podcast selected"
msgstr "No se seleccionó ningún podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2869
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
msgstr "Seleccione un podcast de la lista para actualizar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2942
#, python-format
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
msgstr "Error al descargar %(episode)s: %(message)s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2943
msgid "Download error"
msgstr "Error de descarga"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2994
msgid "Select the episodes you want to download:"
msgstr "Seleccione los episodios que desea descargar:"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3017
msgid "Mark as old"
msgstr "Marcar como antiguo"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3024
msgid "Please check for new episodes later."
msgstr "Busque nuevos episodios más tarde."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3025
msgid "No new episodes available"
msgstr "No hay episodios nuevos disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3066
#, fuzzy, python-format
msgid "Subscriptions on %(server)s"
msgstr "Suscripciones en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3077
msgid "Login to gpodder.net"
msgstr "Iniciar sesión en gpodder.net"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3078
msgid "Please login to download your subscriptions."
msgstr "Inicie sesión para descargar sus suscripciones."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3104
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
msgstr "Para editar, seleccione un podcast de la lista."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3118
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3124 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
#, fuzzy
msgid "Delete podcasts"
msgstr "Eliminar podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3125
#, fuzzy
msgid "Select the podcast you want to delete."
msgstr "Seleccione el podcast que desea eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3129 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3138
#, fuzzy
msgid "Deleting podcast"
msgstr "Eliminando episodios"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3139
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3140
msgid ""
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3142
#, fuzzy
msgid "Deleting podcasts"
msgstr "Eliminando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3143
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
msgstr "Espere mientras los podcasts se eliminan"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3144
msgid ""
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
"Are you sure you want to continue?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3204
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
msgstr "Seleccione un podcast de la lista para eliminar."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3214
msgid "OPML files"
msgstr "Archivos OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3219
msgid "Import from OPML"
msgstr "Importar desde OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3233
msgid "Import podcasts from OPML file"
msgstr "Importar podcasts desde un archivo OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3240
msgid "Nothing to export"
msgstr "No hay nada que exportar"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3241
msgid ""
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
"podcasts first before trying to export your subscription list."
msgstr ""
"Su lista de suscripciones está vacía. Suscríbase a algún podcast antes de "
"exportarla."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3247
msgid "Export to OPML"
msgstr "Exportar a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3260
#, python-format
msgid "%(count)d subscription exported"
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
msgstr[0] "%(count)d suscripción exportada"
msgstr[1] "%(count)d suscripciones exportadas"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3263
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
msgstr "Su lista de podcasts se exportó correctamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3267
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
msgstr "No se pudo exportar el archivo OPML. Verifique sus permisos."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3269
msgid "OPML export failed"
msgstr "Falló la exportación a OPML"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
#, fuzzy
msgid "Could not check for updates"
msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3294
msgid "Please try again later."
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3299
msgid "No updates available"
msgstr "No hay actualizaciones disponibles"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3300
msgid "You have the latest version of gPodder."
msgstr "Usted tiene la última versión de gPodder."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3304
msgid "New version available"
msgstr "Nueva versión disponible"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3306
#, python-format
msgid "Installed version: %s"
msgstr "Versión instalada: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3307
#, python-format
msgid "Newest version: %s"
msgstr "Versión más reciente: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3308
#, python-format
msgid "Release date: %s"
msgstr "Fecha de publicación: %s"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3310
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
msgstr "¿Desea descargar la versión mas reciente desde gpodder.org?"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3560
#, fuzzy
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
msgstr ""
"Por favor configure su dispositivo en la caja de dialogo de preferencias."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
msgid "Would you like to set up an API key now?"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3561
msgid "API key required"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3580 bin/gpo:725
#, fuzzy
msgid "No unique URL found"
msgstr "No se encontraron canales"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3585 bin/gpo:731
#, fuzzy
msgid "Already subscribed"
msgstr "Ya está suscrito a %s."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3594 bin/gpo:743
#, python-format
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3595
#, fuzzy
msgid "Error getting YouTube channels"
msgstr "Error al establecer opción"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3598
#, fuzzy
msgid "Successfully migrated subscriptions"
msgstr "%s fue agregado exitosamente."
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3600
#, fuzzy
msgid "Subscriptions are up to date"
msgstr "Suscripción en pausa"
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3603
msgid "These URLs failed:"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3605
#, fuzzy
msgid "Could not migrate some subscriptions"
msgstr "No se pudieron agregar algunos podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
#, python-format
msgid "from %s"
msgstr "de %s"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
#, fuzzy
msgid "Please select an episode"
msgstr "Seleccionar episodios"
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:306
msgid "Open shownotes in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
msgid "Open link in web browser"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
msgid "Integer"
msgstr "Entero"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
msgid "Float"
msgstr "Número de punto flotante"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
msgid "Boolean"
msgstr "Booleano"
#: src/gpodder/gtkui/config.py:56
msgid "String"
msgstr "Cadena"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
#, python-format
msgid "released %s"
msgstr "publicado el %s"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
msgid "played"
msgstr "reproducidos"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
msgid "unplayed"
msgstr "sin reproducir"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
msgid "today"
msgstr "hoy"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
#, python-format
msgid "downloaded %s"
msgstr "%s descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
msgid "Deleted"
msgstr "Eliminados"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
msgid "New episode"
msgstr "Episodio nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
msgid "Downloaded episode"
msgstr "Episodio descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
msgid "Downloaded video episode"
msgstr "Episodio de video descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
msgid "Downloaded image"
msgstr "Imagen descargada"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
msgid "Downloaded file"
msgstr "Archivo descargado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
msgid "missing file"
msgstr "archivo no encontrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
msgid "never displayed"
msgstr "nunca mostrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
msgid "never played"
msgstr "nunca reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
msgid "never opened"
msgstr "nunca abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
msgid "displayed"
msgstr "mostrado"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
msgid "opened"
msgstr "abierto"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
msgid "deletion prevented"
msgstr "se evitó la eliminación"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
msgid "All episodes"
msgstr "Todos los episodios"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
msgid "from all podcasts"
msgstr "de todos los podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/model.py:719
msgid "Subscription paused"
msgstr "Suscripción en pausa"
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Nothing to paste."
msgstr "No hay nada que pegar."
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
msgid "Clipboard is empty"
msgstr "El portapapeles está vacío"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
msgid "Username"
msgstr "Nombre de usuario"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
msgid "New user"
msgstr "Usuario nuevo"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
msgid "Login"
msgstr "Iniciar sesión"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
msgid "Authentication required"
msgstr "Se requiere autenticación"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
msgid "Server"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderexporttolocalfolder.ui.h:1
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccionar destino"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
msgid "Setting"
msgstr "Configuración"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
msgid "Set to"
msgstr "Establecer a"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:82
#, python-format
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
msgstr ""
"No se puede establecer %(field)s a %(value)s. Se requiere el tipo de dato: "
"%(datatype)s"
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
msgid "Error setting option"
msgstr "Error al establecer opción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
msgid "Do nothing"
msgstr "No hacer nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
msgid "Show episode list"
msgstr "Mostrar lista de episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
msgid "Add to download list"
msgstr "Agregar a la lista de descargas"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
msgid "Download immediately"
msgstr "Descargar inmediatamente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
msgid "None"
msgstr "Ninguna"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
msgid "iPod"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
msgid "Filesystem-based"
msgstr "Basada en el sistema de archivos"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
msgid "Mark as played"
msgstr "Marcar como reproducido"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
msgid "Delete from gPodder"
msgstr "Eliminar de gPodder"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
#, python-format
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
msgstr "Personalizado (%(format_ids)s)"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
#, fuzzy
msgid "Documentation"
msgstr "Duración"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
#, fuzzy
msgid "Extension info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
msgid "Support the author"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
msgid "Extension cannot be activated"
msgstr "La extensión no pudo ser activada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
msgid "Extension module info"
msgstr "Información del módulo de extensiones"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
msgid "Configure audio player"
msgstr "Configurar reproductor de audio"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
msgid "Command:"
msgstr "Comando:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
msgid "Configure video player"
msgstr "Configurar reproductor de video"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
msgid "manually"
msgstr "manualmente"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
#, python-format
msgid "after %(count)d day"
msgid_plural "after %(count)d days"
msgstr[0] "después de %(count)d día"
msgstr[1] "después de %(count)d días"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
msgid "Replace subscription list on server"
msgstr "Reemplazar la lista de suscripciones en el servidor"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
msgid ""
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
"server. Continue?"
msgstr ""
"Los podcasts remotos que no han sido agregados localmente serán eliminados "
"del servidor.¿Desea continuar?"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
msgid "Select folder for mount point"
msgstr "Seleccione una carpeta como punto de montaje"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
msgid "Select folder for playlists"
msgstr "Seleccione una carpeta para las listas de reproducción"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
#, fuzzy
msgid "Search:"
msgstr "Buscar:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Buscar:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
#, fuzzy
msgid "Filename:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
#, fuzzy
msgid "Loading podcasts"
msgstr "Agregando podcasts"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
#, fuzzy
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
msgstr "Espere mientras se elimina el podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
msgid "Remove"
msgstr "Eliminar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todo"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
msgid "Select none"
msgstr "No seleccionar nada"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
msgid "Nothing selected"
msgstr "No hay nada seleccionado"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
#, python-format
msgid "%(count)d episode"
msgid_plural "%(count)d episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio"
msgstr[1] "%(count)d episodios"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
#, python-format
msgid "size: %s"
msgstr "tamaño: %s"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/exportlocal.py:57
#, python-format
msgid "Export remaining %(count)d episode to this folder with its default name"
msgid_plural ""
"Export remaining %(count)d episodes to this folder with their default name"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "Add section"
msgstr "Agregar sección"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
msgid "New section:"
msgstr "Nueva sección:"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
#, fuzzy
msgid "_Open"
msgstr "Abrir"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
msgid "_Refresh"
msgstr ""
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
msgid "Select new podcast cover artwork"
msgstr "Seleccionar nueva portada del podcast"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
msgid "You can only drop a single image or URL here."
msgstr "Solamente puede soltar una imagen o URL aquí."
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
msgid "Drag and drop"
msgstr "Arrastrar y soltar"
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
msgstr "Solamente puede soltar archivos locales y URLs http:// aquí."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
msgid "Unknown track"
msgstr "Canción desconocida"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
#, python-format
msgid "%s on Soundcloud"
msgstr "%s en SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
#, python-format
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
msgstr "Canciones publicadas en SoundCloud por %s."
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:238
#, python-format
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
msgstr "Favoritas de %s en SoundCloud"
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
#, python-format
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
msgstr "Canciones favoritas de %s en SoundCloud."
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
msgstr "Herramienta para descargar subtítulos de conferencias TED"
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
msgstr "Descargar subtítulos '.srt' para los videos de las conferencias TED"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
msgstr "Convertir archivos de video de MP4 a Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
msgstr "Convierte todos los videos a un formato compatible con Rockbox"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:134
msgid "File converted"
msgstr "Archivo convertido"
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
msgid "MPRIS Listener"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
msgid "Ubuntu App Indicator"
msgstr "Indicador de aplicación de Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
msgid "Show a status indicator in the top bar."
msgstr "Muestra un indicador de estado en la barra superior."
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
msgid "Show main window"
msgstr "Mostrar ventana principal"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
msgid "Quit"
msgstr "Salir"
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
msgid "Show download progress on the taskbar"
msgstr "Mostrar el avance de la descarga en la barra de tareas"
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
msgstr "Mostrar el avance en la barra de tareas de Windows."
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
msgid "Rename episodes after download"
msgstr "Renombrar episodios despues de descargarlos"
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
msgstr "Renombrar episodios a \"<Titulo del episodio>.<ext>\" al descargarlos"
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
msgid "Run a Command on Download"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
msgid "Convert video files"
msgstr "Convertir archivos de video"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
msgstr "Convertir archivos de video a avi/mp4/m4v"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:93
#, python-format
msgid "Convert to %(format)s"
msgstr "Convertir a %(format)s"
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:137
msgid "Conversion failed"
msgstr "La conversión falló"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
msgid "Remove cover art from OGG files"
msgstr "Eliminar portada de los archivos OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
msgstr "Elimina portada de todos los archivos OGG"
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
msgid "Remove cover art"
msgstr "Eliminar portada"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
#, fuzzy
msgid "Enqueue/Resume in media players"
msgstr "Poner en lista de espera de los reproductores de medios"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
#, fuzzy
msgid ""
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
"installed media players"
msgstr ""
"Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
"reproductores de medios instalados"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
msgid "Enqueue in"
msgstr "Poner en lista de espera"
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
#, fuzzy
msgid "Resume in"
msgstr "Reanudar todos"
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
msgid "Notification Bubbles for Windows"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
msgid "Display notification bubbles for different events."
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
msgid "Search for new episodes on startup"
msgstr "Buscar nuevos episodios al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
msgstr "Inicia la búsqueda de nuevos episodios al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
msgid "Normalize audio with re-encoding"
msgstr "Normalizar audio a través de una recodificación"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
msgstr ""
"Normalizar el volumen de los archivos de audio a través de normalize-audio"
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
msgid "File normalized"
msgstr "Archivo normalizado"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
msgid "Gtk Status Icon"
msgstr "Ícono de estado de Gtk"
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
msgstr "Mostrar un ícono de estado en los escritorios basados en Gtk"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
#, fuzzy
msgid "Concatenate videos"
msgstr "Convertir archivos de video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
#, fuzzy
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
msgstr ""
"Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
"reproductores de medios instalados"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
msgid "Save video"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
#, fuzzy
msgid "Concatenating video files"
msgstr "Convertir archivos de video"
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
#, python-format
msgid "Writing %(filename)s"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
msgid "Videos successfully converted"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
#, fuzzy
msgid "Error converting videos"
msgstr "Error al convertir archivo."
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
msgid "Concatenation result"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
msgid "Stream to Sonos"
msgstr "Enviar vía 'stream' a Sonos"
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
msgstr "Enviar podcasts vía 'stream' a bocinas Sonos"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
msgid "Minimize on start"
msgstr "Minimizar al iniciar"
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:12
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
msgstr "Minimiza la ventana de gPodder al iniciar."
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
msgid "Convert audio files"
msgstr "Convertir archivos de audio"
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
msgstr "Convertir archivos de audio a mp3/ogg"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
msgid "\"Open website\" episode context menu"
msgstr ""
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
#, fuzzy
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
msgstr ""
"Agregar elemento al menú de contexto para poner en la lista de espera de los "
"reproductores de medios instalados"
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:31
#, fuzzy
msgid "Open website"
msgstr "Sitio Web:"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
msgstr "Etiquetar los archivos descargados empleando Mutagen"
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
msgstr "Agregar títulos del podcast y episodio a las etiquetas MP3/OGG"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
msgid "Ubuntu Unity Integration"
msgstr "Integración con Unity de Ubuntu"
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
msgstr "Mostrar el avance de la descarga en el ícono del lanzador de Unity."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
msgid "Add a new podcast"
msgstr "Agregar nuevo podcast"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
msgid "gPodder Podcast Editor"
msgstr "Editor de Podcast gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
msgid "Section:"
msgstr "Sección:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
msgstr "Desactivar actualizaciones de fuente (poner suscripción en pausa)"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
msgstr "Sincronizar a dispositivos reproductores de MP3"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
msgid "Strategy:"
msgstr "Estrategia:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
msgid "General"
msgstr "General"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
msgstr "<b>Autenticación HTTP/FTP</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
msgid "Username:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15 bin/gpo:326
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
msgid "<b>Locations</b>"
msgstr "<b>Ubicaciones</b>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
msgid "Download to:"
msgstr "Descargar a:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
msgid "Website:"
msgstr "Sitio Web:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
msgid "website label"
msgstr "etiqueta del sitio web"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
msgid "gPodder Configuration Editor"
msgstr "Editor de configuración de gPodder"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
msgid "Search for:"
msgstr "Buscar:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
msgid "Show All"
msgstr "Mostrar Todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
msgid "Check for new episodes"
msgstr "Buscar episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
msgid "Filter:"
msgstr "Filtro:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
msgid "Limit rate to"
msgstr "Limitar velocidad de descarga a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
msgid "KiB/s"
msgstr "KiB/s"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
msgid "Limit downloads to"
msgstr "Limitar descargas a"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
msgid "Select episodes"
msgstr "Seleccionar episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
msgstr "<big>Bienvenido a gPodder</big>"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
msgid "Your podcast list is empty."
msgstr "Su lista de podcasts está vacía."
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
msgid "Choose from a list of example podcasts"
msgstr "Elija de una lista de ejemplos de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
msgid "Add a podcast by entering its URL"
msgstr "Agregar podcast escribiendo su URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
msgstr "Restaurar mis suscripciones desde gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
msgid "Go to gpodder.net"
msgstr "Ir a gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
msgid "Software updates"
msgstr "Actualizaciones de software"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
#, fuzzy
msgid "Help"
msgstr "Ay_uda"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
msgid "About"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "_Podcasts"
msgstr "Podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
msgid "Download new episodes"
msgstr "Descargar episodios nuevos"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
#, fuzzy
msgid "_Subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
msgid "Discover new podcasts"
msgstr "Descubrir nuevos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
msgid "Add podcast via URL"
msgstr "Agregar podcast vía URL"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
msgid "Import from OPML file"
msgstr "Importar desde archivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
msgid "Export to OPML file"
msgstr "Exportar a archivo OPML"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
#, fuzzy
msgid "_Episodes"
msgstr "Episodio"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
msgid "Toggle new status"
msgstr "Cambiar estado de nuevo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
msgid "Change delete lock"
msgstr "Cambiar bloqueo de eliminación"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
msgid "Sync to device"
msgstr "Sincronizar al dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
#, fuzzy
msgid "Update YouTube subscriptions"
msgstr "No hay suscripciones"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
msgid "_View"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
msgid "Toolbar"
msgstr "Barra de herramientas"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
msgid "Episode descriptions"
msgstr "Descripciones de los episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
msgid "Hide deleted episodes"
msgstr "Ocultar episodios eliminados"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
msgid "Downloaded episodes"
msgstr "Episodios descargados"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
msgid "Unplayed episodes"
msgstr "Episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
msgid "Hide podcasts without episodes"
msgstr "Ocultar podcasts sin episodios"
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
msgid "Visible columns"
msgstr "Columnas visibles"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
msgid "Audio player:"
msgstr "Reproductor de audio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
msgid "Video player:"
msgstr "Reproductor de video:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
msgstr "\"Todos los episodios\" en la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
msgid "Use sections for podcast list"
msgstr "Usar secciones para la lista de podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
#, fuzzy
msgid "Preferred YouTube format:"
msgstr "Formato de video preferido:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
msgid "YouTube API key (v3):"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
#, fuzzy
msgid "Preferred Vimeo format:"
msgstr "Formato de video preferido:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
msgstr "Sincronizar suscripciones y acciones del episodio"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
msgid "Server:"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
msgstr "Reemplazar lista del servidor con suscripciones locales"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
msgid "Device name:"
msgstr "Nombre del dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
msgid "gpodder.net"
msgstr "gpodder.net"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
msgid "Update interval:"
msgstr "Intervalo de actualización:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
msgstr "Número máximo de episodios por podcast:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
msgid "When new episodes are found:"
msgstr "Cuando se encuentren episodios nuevos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
msgid "Updating"
msgstr "Actualizando"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
msgid "Delete played episodes:"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
msgstr "Eliminar episodios reproducidos aunque no se hayan completado"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
msgid "Also remove unplayed episodes"
msgstr "Eliminar también episodios sin reproducir"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
msgid "Clean-up"
msgstr "Limpieza"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
msgid "Device type:"
msgstr "Tipo de dispositivo:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
msgid "Mountpoint:"
msgstr "Punto de montaje:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
msgid "After syncing an episode:"
msgstr "Después de sincronizar un episodio:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
msgid "Create playlists on device"
msgstr "Crear lista de reproducción en dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
msgid "Playlists Folder:"
msgstr "Carpeta de listas de reproducción:"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
msgstr ""
"Eliminar de gPodder aquellos episodios que sean borrados del dispositivo"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
msgid "Only sync unplayed episodes"
msgstr "Sincronizar únicamente los episodios que no han sido reproducidos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
msgid "Edit config"
msgstr "Editar configuración"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
msgid "Find new podcasts"
msgstr "Buscar nuevos podcasts"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todos"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
msgid "Select None"
msgstr "No seleccionar ninguno"
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
msgid "label"
msgstr ""
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
msgid "..."
msgstr ""
#: bin/gpo:245
msgid "Podcast update requested by extensions."
msgstr "Actualización de podcast solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:249
msgid "Episode download requested by extensions."
msgstr "Descarga de episodio solicitada por las extensiones."
#: bin/gpo:302
#, python-format
msgid "Invalid url: %s"
msgstr "URL inválido: %s"
#: bin/gpo:324
#, fuzzy
msgid "User name:"
msgstr "Nombre de usuario:"
#: bin/gpo:341 bin/gpo:417 bin/gpo:455 bin/gpo:654 bin/gpo:676 bin/gpo:691
#: bin/gpo:811
#, python-format
msgid "You are not subscribed to %s."
msgstr "No está suscrito a %s."
#: bin/gpo:347
#, python-format
msgid "Already subscribed to %s."
msgstr "Ya está suscrito a %s."
#: bin/gpo:353
#, python-format
msgid "Cannot subscribe to %s."
msgstr "No se puede suscribir a %s."
#: bin/gpo:369
#, python-format
msgid "Successfully added %s."
msgstr "%s fue agregado exitosamente."
#: bin/gpo:387
msgid "This configuration option does not exist."
msgstr "Esta opción de configuración no existe."
#: bin/gpo:391
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
msgstr "Solamente se pueden establecer nodos-hoja de configuración."
#: bin/gpo:405
#, python-format
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
msgstr "Se renombró %(old_title)s a %(new_title)s."
#: bin/gpo:421
#, python-format
msgid "Unsubscribed from %s."
msgstr "Suscripción cancelada desde %s."
#: bin/gpo:487
#, fuzzy
msgid "Invalid command."
msgstr "Valor no válido."
#: bin/gpo:492
#, fuzzy, python-format
msgid "Invalid option: %s."
msgstr "URL inválido: %s"
#: bin/gpo:517
msgid "Updates disabled"
msgstr "Actualizaciones desactivadas"
#: bin/gpo:528
#, python-format
msgid "%(count)d new episode"
msgid_plural "%(count)d new episodes"
msgstr[0] "%(count)d episodio nuevo"
msgstr[1] "%(count)d episodios nuevos"
#: bin/gpo:534
msgid "Checking for new episodes"
msgstr "Verificando si existen nuevos episodios"
#: bin/gpo:543
#, python-format
msgid "Skipping %(podcast)s"
msgstr "Omitiendo %(podcast)s"
#: bin/gpo:661
msgid "No episode with the specified GUID found."
msgstr ""
#: bin/gpo:665
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleted episode \"%s\"."
msgstr "Eliminar episodios"
#: bin/gpo:667
#, fuzzy
msgid "Episode has already been deleted."
msgstr "Los episodios han sido eliminados del dispositivo"
#: bin/gpo:682
#, python-format
msgid "Disabling feed update from %s."
msgstr "Desactivando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:697
#, python-format
msgid "Enabling feed update from %s."
msgstr "Activando la actualización de la fuente desde %s."
#: bin/gpo:710
#, python-format
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
msgstr ""
#: bin/gpo:737
#, fuzzy, python-format
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
msgstr "La URL fue cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
#: bin/gpo:747
#, fuzzy
msgid "Nothing to fix"
msgstr "No hay nada que exportar"
#: bin/gpo:766
msgid "No podcasts found."
msgstr "No se encontraron podcasts."
#: bin/gpo:780
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
msgstr "Introduzca el índice para suscribirse, ? para la lista"
#: bin/gpo:794 bin/gpo:798 bin/gpo:940 bin/gpo:944
msgid "Invalid value."
msgstr "Valor no válido."
#: bin/gpo:815
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "URL no válida: %s"
#: bin/gpo:818
#, python-format
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
msgstr "La URL fue cambiada de %(old_url)s a %(new_url)s."
#: bin/gpo:843
#, python-format
msgid "%(title)s: %(msg)s ([yes]/no): "
msgstr ""
#: bin/gpo:847
msgid "yes"
msgstr ""
#: bin/gpo:885
#, fuzzy, python-format
msgid "Deleting episode: %(episode)s"
msgstr "Eliminando episodios"
#: bin/gpo:918
msgid ""
"Enter episode index to toggle, ? for list, X to select all, space to select "
"none, empty when ready"
msgstr ""
#: bin/gpo:950
#, fuzzy, python-format
msgid "Will delete %(episode)s"
msgstr "Ocultar episodios eliminados"
#: bin/gpo:952
#, fuzzy, python-format
msgid "Won't delete %(episode)s"
msgstr "Eliminar episodios"
#: bin/gpo:965
#, fuzzy, python-format
msgid "Syncing %s"
msgstr "Agregando %s"
#: bin/gpo:1035
#, python-format
msgid "Syntax error: %(error)s"
msgstr "Error de sintaxis: %(error)s"
#: bin/gpo:1129
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
msgstr "Comando ambiguo. ¿Quiso decir...."
#: bin/gpo:1133
msgid "The requested function is not available."
msgstr "La función solicitada no está disponible."
#: bin/gpodder:100
msgid "print logging output on the console"
msgstr "mostrar bitácora en la consola"
#: bin/gpodder:103
msgid "subscribe to the feed at URL"
msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
#: bin/gpodder:108
msgid "Mac OS X application process number"
msgstr "Número de proceso de aplicación de Mac OS X"
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
#, fuzzy
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
msgstr "suscribir a la fuente desde un URL"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
msgid "gPodder Podcast Client"
msgstr "Cliente de Podcasts gPodder"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
msgid "Podcast Client"
msgstr "Cliente de podcasts"
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
msgstr "Suscribirse a contenido multimedia de la Web"