2478 lines
67 KiB
Plaintext
2478 lines
67 KiB
Plaintext
# gPodder translation template.
|
||
# Copyright (C) 2006 Thomas Perl
|
||
# This file is distributed under the same license as the gPodder package.
|
||
# Thomas Perl <thp@perli.net>, 2006.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gPodder 2.10+git\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2018-09-15 12:22+0200\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-11-24 21:55+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Maxim Prohorov <prohorov.max@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: src/gpodder/config.py:54
|
||
#, python-format
|
||
msgid "gPodder on %s"
|
||
msgstr "gPodder на %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:442
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d day ago"
|
||
msgid_plural "%(count)d days ago"
|
||
msgstr[0] "Один день назад"
|
||
msgstr[1] "%(count)d дня назад"
|
||
msgstr[2] "%(count)d дней назад"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:521
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "Сегодня"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:523
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "Вчера"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:566 src/gpodder/util.py:569
|
||
msgid "(unknown)"
|
||
msgstr "(неизвестно)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1372 src/gpodder/util.py:1394
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d second"
|
||
msgid_plural "%(count)d seconds"
|
||
msgstr[0] "Одна секунда"
|
||
msgstr[1] "%(count)d секунды"
|
||
msgstr[2] "%(count)d секунд"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1386
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d hour"
|
||
msgid_plural "%(count)d hours"
|
||
msgstr[0] "один час"
|
||
msgstr[1] "%(count)d часа"
|
||
msgstr[2] "%(count)d часов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1390
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d minute"
|
||
msgid_plural "%(count)d minutes"
|
||
msgstr[0] "Одна минута"
|
||
msgstr[1] "%(count)d минуты"
|
||
msgstr[2] "%(count)d минут"
|
||
|
||
#: src/gpodder/util.py:1398
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:325
|
||
msgid "Wrong username/password"
|
||
msgstr "Неверное имя пользователя/пароль"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:505 src/gpodder/sync.py:958
|
||
msgid "Added"
|
||
msgstr "Добавлено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:505 src/gpodder/sync.py:958
|
||
msgid "Queued"
|
||
msgstr "В очереди"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:505 src/gpodder/gtkui/model.py:372
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:506 src/gpodder/model.py:622 src/gpodder/sync.py:959
|
||
msgid "Finished"
|
||
msgstr "Завершено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:506 src/gpodder/sync.py:959
|
||
msgid "Failed"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:506 src/gpodder/sync.py:959
|
||
msgid "Cancelled"
|
||
msgstr "Отменено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:506 src/gpodder/sync.py:959
|
||
msgid "Paused"
|
||
msgstr "Остановлено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:834
|
||
msgid "Missing content from server"
|
||
msgstr "Отсутствуют данные с сервера"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:840
|
||
#, python-format
|
||
msgid "I/O Error: %(error)s: %(filename)s"
|
||
msgstr "Ошибка ввода/вывода: %(error)s: %(filename)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:847
|
||
#, python-format
|
||
msgid "HTTP Error %(code)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Ошибка HTTP %(code)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/download.py:851 src/gpodder/sync.py:1114
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:97
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gpodder.net search"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:107
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OPML from web"
|
||
msgstr "OPML файл"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:117
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "OPML file"
|
||
msgstr "Файлы OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:127 share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Getting started"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:137
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gpodder.net Top 50"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:147
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gpodder.net Tags"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:160
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Soundcloud search"
|
||
msgstr "%s на Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/directory.py:174
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Imported OPML file"
|
||
msgstr "Импорт из OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:348 src/gpodder/plugins/soundcloud.py:176
|
||
msgid "No description available"
|
||
msgstr "Нет описания"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:580
|
||
msgid "unknown"
|
||
msgstr "неизвестно"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:647
|
||
msgid "Default"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:648
|
||
msgid "Only keep latest"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:682 src/gpodder/model.py:1106
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:59
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Другое"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1089 src/gpodder/model.py:1104
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:10
|
||
msgid "Video"
|
||
msgstr "Видео"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1102
|
||
msgid "Audio"
|
||
msgstr "Аудио"
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1275
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: path to gPodder home (%(root)s) is very long and can result in "
|
||
"failure to download files.\n"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/model.py:1276
|
||
msgid "You're advised to set it to a shorter path."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:238
|
||
msgid "Cancelled by user"
|
||
msgstr "Отменено пользователем"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:241
|
||
msgid "Writing data to disk"
|
||
msgstr "Запись на диск"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:338
|
||
msgid "Opening iPod database"
|
||
msgstr "Открытия базы данных iPod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:348
|
||
msgid "iPod opened"
|
||
msgstr "iPod открыт"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:359
|
||
msgid "Saving iPod database"
|
||
msgstr "Сохранение базы данных iPod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:364
|
||
msgid "Writing extended gtkpod database"
|
||
msgstr "Запись в базу данных gtkpod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:440 src/gpodder/sync.py:703 src/gpodder/sync.py:904
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Removing %s"
|
||
msgstr "Удаление %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:455 src/gpodder/sync.py:580
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s"
|
||
msgstr "Добавление %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:473
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error copying %(episode)s: Not enough free space on %(mountpoint)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Ошибка при копировании %(episode)s: Недостаточно свободного места на "
|
||
"%(mountpoint)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:558
|
||
msgid "Opening MP3 player"
|
||
msgstr "Открытие MP3 плеера"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:561
|
||
msgid "MP3 player opened"
|
||
msgstr "MP3 плеер открыт"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:599
|
||
#, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Not enough space in %(path)s: %(free)s available, but need at least %(need)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:626 src/gpodder/sync.py:634
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error opening %(filename)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Ошибка открытия %(filename)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:805 src/gpodder/sync.py:812
|
||
msgid "MTP device"
|
||
msgstr "MTP устройство"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:819
|
||
msgid "Opening the MTP device"
|
||
msgstr "Открытие MTP устройства"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:829
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s opened"
|
||
msgstr "%s открыто"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:834
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Closing %s"
|
||
msgstr "Закрытие %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:842
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s closed"
|
||
msgstr "%s закрыто"
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:847 bin/gpo:720
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Adding %s..."
|
||
msgstr "Добавление %s..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/sync.py:958
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronizing"
|
||
msgstr "Синхронизация"
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:178
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Add %s"
|
||
msgstr "Добавление %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/my.py:180
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Remove %s"
|
||
msgstr "Удалить %s?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:55
|
||
msgid "Desktop Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:56
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Interface"
|
||
msgstr "Целое"
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:57
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Post download"
|
||
msgstr "Приостановить загрузку."
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No description for this extension."
|
||
msgstr "Нет описания."
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:220
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command not found: %(command)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:236
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Need at least one of the following commands: %(list_of_commands)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/extensions.py:273
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Python module not found: %(module)s"
|
||
msgstr "Python module \"%s\" not installed"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:70
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Command: %s"
|
||
msgstr "Команда: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktopfile.py:156
|
||
msgid "Default application"
|
||
msgstr "Приложение по-умолчанию"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:161 share/applications/gpodder.desktop.in.h:1
|
||
msgid "gPodder"
|
||
msgstr "gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:381 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:28
|
||
msgid "E_xtras"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:382
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:11
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:401
|
||
msgid "Loading incomplete downloads"
|
||
msgstr "Возобновление загрузки"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:402
|
||
msgid "Some episodes have not finished downloading in a previous session."
|
||
msgstr ""
|
||
"Со времени предыдущего запуска программы остались незавершённые загрузки."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:405
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d partial file"
|
||
msgid_plural "%(count)d partial files"
|
||
msgstr[0] "Один незавершённый файл"
|
||
msgstr[1] "%(count)d незавершённых файла"
|
||
msgstr[2] "%(count)d незавершённых файлов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:421
|
||
msgid "Resume all"
|
||
msgstr "Возобновить"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:433
|
||
msgid "Incomplete downloads from a previous session were found."
|
||
msgstr "Некоторые загрузки были не завершены."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:538
|
||
msgid "Action"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:585
|
||
msgid "Confirm changes from gpodder.net"
|
||
msgstr "Сохранить изменения с gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:586
|
||
msgid "Select the actions you want to carry out."
|
||
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:626
|
||
msgid "Uploading subscriptions"
|
||
msgstr "Сохранение подпискок"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:627
|
||
msgid "Your subscriptions are being uploaded to the server."
|
||
msgstr "Подписки загружены на сервер."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:632
|
||
msgid "List uploaded successfully."
|
||
msgstr "Список успешно сохранен."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:639
|
||
msgid "Error while uploading"
|
||
msgstr "Ошибка при загрузке"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:910 src/gpodder/gtkui/main.py:1036
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2821 src/gpodder/gtkui/main.py:3024
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:127
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:269
|
||
msgid "Episode"
|
||
msgstr "Выпуск"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:929
|
||
msgid "Size"
|
||
msgstr "Размер"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:934
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Продолжительность"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:938
|
||
msgid "Released"
|
||
msgstr "Вышел"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1056 src/gpodder/gtkui/main.py:1205
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:11
|
||
msgid "Progress"
|
||
msgstr "Прогресс"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1084
|
||
msgid "No episodes in current view"
|
||
msgstr "Нет выпусков для отображения"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1086
|
||
msgid "No episodes available"
|
||
msgstr "Нет доступных выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1092
|
||
msgid "No podcasts in this view"
|
||
msgstr "Нет подкастов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1094
|
||
msgid "No subscriptions"
|
||
msgstr "Нет подписок"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1096
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No active tasks"
|
||
msgstr "Нет активных загрузок"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1209 src/gpodder/gtkui/main.py:1211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d active"
|
||
msgid_plural "%(count)d active"
|
||
msgstr[0] "одна активная"
|
||
msgstr[1] "%(count)d активных"
|
||
msgstr[2] "%(count)d активных"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1213
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d failed"
|
||
msgid_plural "%(count)d failed"
|
||
msgstr[0] "ошибка"
|
||
msgstr[1] "%(count)d ошибки"
|
||
msgstr[2] "%(count)d ошибок"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1215
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d queued"
|
||
msgid_plural "%(count)d queued"
|
||
msgstr[0] "одна в очереди"
|
||
msgstr[1] "%(count)d в очереди"
|
||
msgstr[2] "%(count)d в очереди"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1228
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloading %(count)d file"
|
||
msgid_plural "downloading %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "загрузка файла"
|
||
msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
|
||
msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1240
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "synchronizing %(count)d file"
|
||
msgid_plural "synchronizing %(count)d files"
|
||
msgstr[0] "загрузка файла"
|
||
msgstr[1] "загрузка %(count)dх файлов"
|
||
msgstr[2] "загрузка %(count)dти файлов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1244
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "%(queued)d task queued"
|
||
msgid_plural "%(queued)d tasks queued"
|
||
msgstr[0] "одна в очереди"
|
||
msgstr[1] "%(count)d в очереди"
|
||
msgstr[2] "%(count)d в очереди"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1270
|
||
msgid "Please report this problem and restart gPodder:"
|
||
msgstr "Пожалуйста сообщите об этой ошибке и перезапустите gPodder:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1271
|
||
msgid "Unhandled exception"
|
||
msgstr "Unhandled exception"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1338
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Feedparser error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка Feedparser: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1474
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not download some episodes:"
|
||
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1476 src/gpodder/gtkui/main.py:1479
|
||
msgid "Downloads finished"
|
||
msgstr "Загрузки выполнены"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1482
|
||
msgid "Downloads failed"
|
||
msgstr "Ошибка"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1487
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not sync some episodes:"
|
||
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1490 src/gpodder/gtkui/main.py:1494
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device synchronization finished"
|
||
msgstr "Устройство синхронизировано"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1498
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Device synchronization failed"
|
||
msgstr "Устройство синхронизировано"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1541
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d more episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d more episodes"
|
||
msgstr[0] "Один выпуск"
|
||
msgstr[1] "%(count)d выпуска"
|
||
msgstr[2] "%(count)d выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1652
|
||
msgid "Start download now"
|
||
msgstr "Загрузить сейчас"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1657 src/gpodder/gtkui/main.py:1901
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:192
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:139
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:1 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:22
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1662 share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:2
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:23
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1666
|
||
msgid "Pause"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1670
|
||
msgid "Move up"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1672
|
||
msgid "Move down"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1675
|
||
msgid "Remove from list"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1716 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:15
|
||
msgid "Update podcast"
|
||
msgstr "Обновить подкаст"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1723
|
||
msgid "Open download folder"
|
||
msgstr "Открыть каталог загрузок"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1729
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark episodes as old"
|
||
msgstr "Отметить выпуск как прослушанный"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1733 src/gpodder/gtkui/main.py:1959
|
||
msgid "Archive"
|
||
msgstr "Архив"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1738
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete podcast"
|
||
msgstr "Удалить выпуски"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1753 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:16
|
||
msgid "Podcast settings"
|
||
msgstr "Настройки подкаста"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831
|
||
msgid "Error converting file."
|
||
msgstr "Ошибка конвертации"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1831
|
||
msgid "Bluetooth file transfer"
|
||
msgstr "Передача файлов по Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1887 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:20
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Воспроизвести"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1891
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Превью"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1893
|
||
msgid "Stream"
|
||
msgstr "Поток"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1906
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Cancel"
|
||
msgstr "Отмена"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1910
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1936
|
||
msgid "Send to"
|
||
msgstr "Отправить"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1938
|
||
msgid "Local folder"
|
||
msgstr "Каталог"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1943
|
||
msgid "Bluetooth device"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1950
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Новый"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:1968 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:27
|
||
msgid "Episode details"
|
||
msgstr "Детали выпуска"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2124
|
||
msgid "Please check your media player settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Проверьте настройки вашего устройства"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2125
|
||
msgid "Error opening player"
|
||
msgstr "Ошибка открытия устройства"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2365
|
||
msgid "Adding podcasts"
|
||
msgstr "Добавление подкастов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2366
|
||
msgid "Please wait while episode information is downloaded."
|
||
msgstr "Загружается информация о выпуске"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2373
|
||
msgid "Existing subscriptions skipped"
|
||
msgstr "Существующие подписки пропущены"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2374
|
||
msgid "You are already subscribed to these podcasts:"
|
||
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2382
|
||
msgid "Podcast requires authentication"
|
||
msgstr "Для доступа необходима аутентификация"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2383
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please login to %s:"
|
||
msgstr "Войдите в %s:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2391 src/gpodder/gtkui/main.py:2486
|
||
msgid "Authentication failed"
|
||
msgstr "Ошибка аутентификации"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2397
|
||
msgid "Website redirection detected"
|
||
msgstr "Замечено перенаправление"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2398
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The URL %(url)s redirects to %(target)s."
|
||
msgstr "%(url)s ссылается на %(target)s. "
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2399
|
||
msgid "Do you want to visit the website now?"
|
||
msgstr "Продолжить?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2408
|
||
msgid "Could not add some podcasts"
|
||
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2409
|
||
msgid "Some podcasts could not be added to your list:"
|
||
msgstr "Эти подкасты не были добавлены:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2412
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2495
|
||
msgid "Redirection detected"
|
||
msgstr "Перенаправление"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2529
|
||
msgid "Merging episode actions"
|
||
msgstr "Синхронизация действий"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2530
|
||
msgid "Episode actions from gpodder.net are merged."
|
||
msgstr "Действия над эпизодами синхронизированы."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2554
|
||
msgid "Cancelling..."
|
||
msgstr "Отменяется..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2563
|
||
msgid "Please connect to a network, then try again."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2564
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No network connection"
|
||
msgstr "Новое имя:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2585
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Updating %(count)d feed..."
|
||
msgid_plural "Updating %(count)d feeds..."
|
||
msgstr[0] "Обновление %(count)d..."
|
||
msgstr[1] "Обновление %(count)d..."
|
||
msgstr[2] "Обновление %(count)d..."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2600
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Updating %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
msgstr "Обновление %(podcast)s (%(position)d/%(total)d)"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2611
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Error while updating %(url)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Ошибка обновления %(url)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2613
|
||
#, python-format
|
||
msgid "The feed at %(url)s could not be updated."
|
||
msgstr "Подписка %(url)s не может быть обновлена."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2614
|
||
msgid "Error while updating feed"
|
||
msgstr "Ошибка при обновлении подписки"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2656
|
||
msgid "No new episodes"
|
||
msgstr "Нет новых выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2669
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Downloading %(count)d new episode."
|
||
msgid_plural "Downloading %(count)d new episodes."
|
||
msgstr[0] "Загрузка нового выпуска."
|
||
msgstr[1] "Загрузка %(count)dх новых выпусков."
|
||
msgstr[2] "Загрузка %(count)dти новых выпусков."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2672 src/gpodder/gtkui/main.py:2679
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3042
|
||
msgid "New episodes available"
|
||
msgstr "Доступны новые выпуски"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2676
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode added to download list."
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes added to download list."
|
||
msgstr[0] "Новый выпуск доступен для загрузки"
|
||
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска доступны для загрузки"
|
||
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков доступно для загрузки"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2685
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode available"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes available"
|
||
msgstr[0] "Новый выпуск"
|
||
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
|
||
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2716
|
||
msgid "Quit gPodder"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2717
|
||
msgid ""
|
||
"You are downloading episodes. You can resume downloads the next time you "
|
||
"start gPodder. Do you want to quit now?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Есть активные загрузки. Они могут быть продолжены при следующем запуске "
|
||
"gPodder. Выйти?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2757
|
||
msgid "Episodes are locked"
|
||
msgstr "Выпуски защищены от удаления"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2758
|
||
msgid ""
|
||
"The selected episodes are locked. Please unlock the episodes that you want "
|
||
"to delete before trying to delete them."
|
||
msgstr ""
|
||
"Вы не можете удалить эти выпуски. Отключите запрет в настройках выпусков/"
|
||
"подкаста. "
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2763
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Delete %(count)d episode?"
|
||
msgid_plural "Delete %(count)d episodes?"
|
||
msgstr[0] "Удалить выпуск?"
|
||
msgstr[1] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
|
||
msgstr[2] "Удалить выпуски (%(count)d)?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2765
|
||
msgid "Deleting episodes removes downloaded files."
|
||
msgstr "Загруженные файлы будут удалены"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2770
|
||
msgid "Deleting episodes"
|
||
msgstr "Удаление выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2771
|
||
msgid "Please wait while episodes are deleted"
|
||
msgstr "Подождите, выпуски удаляются"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2824
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Select older than %(count)d day"
|
||
msgid_plural "Select older than %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "Выбрать старше чем один день"
|
||
msgstr[1] "Выбрать старше чем %(count)d дня"
|
||
msgstr[2] "Выбрать старше чем %(count)d дней"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2826
|
||
msgid "Select played"
|
||
msgstr "Выбрать прослушанные"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2827
|
||
msgid "Select finished"
|
||
msgstr "Выбрать завершенные"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2831
|
||
msgid "Select the episodes you want to delete:"
|
||
msgstr "Выпуски для удаления:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2848 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:10
|
||
msgid "Delete episodes"
|
||
msgstr "Удалить выпуски"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2901 src/gpodder/gtkui/main.py:3136
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3236
|
||
msgid "No podcast selected"
|
||
msgstr "Не выбрано подкастов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2902
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to update."
|
||
msgstr "Подкасты для обновления"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2975
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Download error while downloading %(episode)s: %(message)s"
|
||
msgstr "Произошла ошибка при загрузке %(episode)s: %(message)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:2976
|
||
msgid "Download error"
|
||
msgstr "Ошибка загрузки"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3027
|
||
msgid "Select the episodes you want to download:"
|
||
msgstr "Отметьте выпуски для загрузки:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3050
|
||
msgid "Mark as old"
|
||
msgstr "Уже прослушано"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3057
|
||
msgid "Please check for new episodes later."
|
||
msgstr "Проверьте новые выпуски позже"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3058
|
||
msgid "No new episodes available"
|
||
msgstr "Нет новых выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3099
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Subscriptions on %(server)s"
|
||
msgstr "Подписки на gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3110
|
||
msgid "Login to gpodder.net"
|
||
msgstr "Зайти на gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3111
|
||
msgid "Please login to download your subscriptions."
|
||
msgstr "Авторизуйтесь, чтобы загрузить подписки"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3137
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to edit."
|
||
msgstr "Выберите подкасты для редактирования."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3151
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Подкаст"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3157 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:14
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete podcasts"
|
||
msgstr "Удалить подкасты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3158
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select the podcast you want to delete."
|
||
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3162 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:24
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3171
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleting podcast"
|
||
msgstr "Удаление выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3172
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait while the podcast is deleted"
|
||
msgstr "Подкаст удаляется"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3173
|
||
msgid ""
|
||
"This podcast and all its episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3175
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Deleting podcasts"
|
||
msgstr "Удаление подкастов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3176
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait while the podcasts are deleted"
|
||
msgstr "Подкасты удаляются"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3177
|
||
msgid ""
|
||
"These podcasts and all their episodes will be PERMANENTLY DELETED.\r\n"
|
||
"Are you sure you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3237
|
||
msgid "Please select a podcast in the podcasts list to remove."
|
||
msgstr "Выберите подкасты для удаления."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3247
|
||
msgid "OPML files"
|
||
msgstr "Файлы OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3252
|
||
msgid "Import from OPML"
|
||
msgstr "Импорт из OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3266
|
||
msgid "Import podcasts from OPML file"
|
||
msgstr "Импорт подкастов из OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3273
|
||
msgid "Nothing to export"
|
||
msgstr "Нечего экспортировать"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3274
|
||
msgid ""
|
||
"Your list of podcast subscriptions is empty. Please subscribe to some "
|
||
"podcasts first before trying to export your subscription list."
|
||
msgstr "Ваш список подписок пуст. Добавьте подкасты перед экспортом."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3280
|
||
msgid "Export to OPML"
|
||
msgstr "Экспорт в OPML"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3293
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d subscription exported"
|
||
msgid_plural "%(count)d subscriptions exported"
|
||
msgstr[0] "Подписка экспортирована"
|
||
msgstr[1] "%(count)d подписки экспортированы"
|
||
msgstr[2] "%(count)d подписок экспортировано"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3296
|
||
msgid "Your podcast list has been successfully exported."
|
||
msgstr "Ваши подписки успешно экспортированы."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3300
|
||
msgid "Could not export OPML to file. Please check your permissions."
|
||
msgstr "Ошибка экспорта в OPML файл. Проверьте права на чтение/запись."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3302
|
||
msgid "OPML export failed"
|
||
msgstr "Ошибка экспорта"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3326
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not check for updates"
|
||
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3327
|
||
msgid "Please try again later."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3332
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No updates available"
|
||
msgstr "Нет доступных выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3333
|
||
msgid "You have the latest version of gPodder."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3337
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New version available"
|
||
msgstr "Доступны новые выпуски"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3339
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Installed version: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3340
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Newest version: %s"
|
||
msgstr "Удаление: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3341
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Release date: %s"
|
||
msgstr "выпущен: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3343
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Download the latest version from gpodder.org?"
|
||
msgstr "Загрузить мои подписки с gpodder.net"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3591
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please register a YouTube API key and set it in the preferences."
|
||
msgstr "Укажите ваше устройство в разделе \"Устройство\" настроек gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
|
||
msgid "Would you like to set up an API key now?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3592
|
||
msgid "API key required"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3611 bin/gpo:643
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No unique URL found"
|
||
msgstr "Каналы не найдены"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3616 bin/gpo:649
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Already subscribed"
|
||
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3625 bin/gpo:661
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Make sure the API key is correct. Error: %(message)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3626
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error getting YouTube channels"
|
||
msgstr "Ошибка получения списка"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3629
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Successfully migrated subscriptions"
|
||
msgstr "Мои подписки"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3631
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Subscriptions are up to date"
|
||
msgstr "Подписка приостановлена"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3634
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "These URLs failed:"
|
||
msgstr "Неудачные загрузки:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3636
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Could not migrate some subscriptions"
|
||
msgstr "Невозможно добавить подкасты"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3726
|
||
msgid "Cannot start gPodder"
|
||
msgstr "Ошибка запуска gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3727
|
||
#, python-format
|
||
msgid "D-Bus error: %s"
|
||
msgstr "Ошибка D-Bus: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3750
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "About gPodder"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3774
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Сайт:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3775
|
||
msgid "Bug Tracker"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/main.py:3826
|
||
msgid "Path to gPodder home is too long"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:99 src/gpodder/gtkui/model.py:67
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:85 src/gpodder/gtkui/model.py:285
|
||
#, python-format
|
||
msgid "from %s"
|
||
msgstr "от %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please select an episode"
|
||
msgstr "Пауза"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:306
|
||
msgid "Open shownotes in web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/shownotes.py:312
|
||
msgid "Open link in web browser"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:48
|
||
msgid "Integer"
|
||
msgstr "Целое"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:50
|
||
msgid "Float"
|
||
msgstr "С плавающей запятой"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:52
|
||
msgid "Boolean"
|
||
msgstr "Булево"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/config.py:54
|
||
msgid "String"
|
||
msgstr "Строка"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:66
|
||
#, python-format
|
||
msgid "released %s"
|
||
msgstr "выпущен %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:78 src/gpodder/gtkui/model.py:439
|
||
msgid "played"
|
||
msgstr "прослушан"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:80
|
||
msgid "unplayed"
|
||
msgstr "не прослушан"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:83
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "сегодня"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:84
|
||
#, python-format
|
||
msgid "downloaded %s"
|
||
msgstr "загружен %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:382
|
||
msgid "Deleted"
|
||
msgstr "Удалено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:387
|
||
msgid "New episode"
|
||
msgstr "Новый выпуск"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:401
|
||
msgid "Downloaded episode"
|
||
msgstr "Загруженный выпуск"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:404
|
||
msgid "Downloaded video episode"
|
||
msgstr "Загруженный видео-выпуск"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:407
|
||
msgid "Downloaded image"
|
||
msgstr "Загруженное изображение"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:410
|
||
msgid "Downloaded file"
|
||
msgstr "Загруженный файл"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:426
|
||
msgid "missing file"
|
||
msgstr "файл не найден"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:430
|
||
msgid "never displayed"
|
||
msgstr "не просмотрено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:432
|
||
msgid "never played"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:434
|
||
msgid "never opened"
|
||
msgstr "никогда"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:437
|
||
msgid "displayed"
|
||
msgstr "просмотрено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:441
|
||
msgid "opened"
|
||
msgstr "открыто"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:443
|
||
msgid "deletion prevented"
|
||
msgstr "удаление не возможно"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:485 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:34
|
||
msgid "All episodes"
|
||
msgstr "Все выпуски"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:486
|
||
msgid "from all podcasts"
|
||
msgstr "из всех подкастов"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/model.py:712
|
||
msgid "Subscription paused"
|
||
msgstr "Подписка приостановлена"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
||
msgid "Nothing to paste."
|
||
msgstr "Нечего"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/addpodcast.py:76
|
||
msgid "Clipboard is empty"
|
||
msgstr "Буфер обмена пуст"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:134
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Имя пользователя"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:137
|
||
msgid "New user"
|
||
msgstr "Новый пользователь"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:144
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Зайти"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:146
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "Необходима аутентификация"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:155
|
||
msgid "hostname or root URL (e.g. https://gpodder.net)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:176
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:182
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/common.py:217
|
||
msgid "Select destination"
|
||
msgstr "Направление"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:33
|
||
msgid "Setting"
|
||
msgstr "Опции"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:41
|
||
msgid "Set to"
|
||
msgstr "Значение"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:82
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Cannot set %(field)s to %(value)s. Needed data type: %(datatype)s"
|
||
msgstr ""
|
||
"Невозможно установить %(field)s как %(value)s. Требуемый тип выражения: "
|
||
"%(datatype)s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/interface/configeditor.py:86
|
||
msgid "Error setting option"
|
||
msgstr "Ошибка установки параметра"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:46
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:89
|
||
msgid "Do nothing"
|
||
msgstr "Ничего не делать"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:47
|
||
msgid "Show episode list"
|
||
msgstr "Показать список выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:48
|
||
msgid "Add to download list"
|
||
msgstr "Добавить в список загрузок"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:49
|
||
msgid "Download immediately"
|
||
msgstr "Загрузить немедленно"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:68
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "Нет"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:69
|
||
msgid "iPod"
|
||
msgstr "iPod"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:70
|
||
msgid "Filesystem-based"
|
||
msgstr "С файловой системой"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:90
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Mark as played"
|
||
msgstr "Ещё не прослушано"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:91
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Delete from gPodder"
|
||
msgstr "Удалить выпуск"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:118
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Custom (%(format_ids)s)"
|
||
msgstr "Имя файла"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:321
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:373
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Documentation"
|
||
msgstr "Продолжительность"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:378
|
||
msgid "Extension info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:383
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Support the author"
|
||
msgstr "Поддержка gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:425
|
||
msgid "Extension cannot be activated"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:438
|
||
msgid "Extension module info"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:475
|
||
msgid "Configure audio player"
|
||
msgstr "Настроить аудио плеер"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:476
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:486
|
||
msgid "Command:"
|
||
msgstr "Команда:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:485
|
||
msgid "Configure video player"
|
||
msgstr "Видео плеер:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:498
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:522
|
||
msgid "manually"
|
||
msgstr "вручную"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:524
|
||
#, python-format
|
||
msgid "after %(count)d day"
|
||
msgid_plural "after %(count)d days"
|
||
msgstr[0] "на следующий день"
|
||
msgstr[1] "через %(count)d дня"
|
||
msgstr[2] "через %(count)d дней"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:564
|
||
msgid "Replace subscription list on server"
|
||
msgstr "Перезаписать список подписок на сервере"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:565
|
||
msgid ""
|
||
"Remote podcasts that have not been added locally will be removed on the "
|
||
"server. Continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Подписки на сервере, не сохраненные локально, будут безвозвратно утеряны. "
|
||
"Продолжить?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:644
|
||
msgid "Select folder for mount point"
|
||
msgstr "Укажите точку монтирования"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/preferences.py:661
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Select folder for playlists"
|
||
msgstr "Выберите директорию MP3 плеера"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:188
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search:"
|
||
msgstr "Искать: "
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:189
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Искать: "
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:191
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:2
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "Ссылка:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:194
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Filename:"
|
||
msgstr "Пользователь:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:195
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:21
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:236
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Loading podcasts"
|
||
msgstr "Загрузка"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/podcastdirectory.py:237
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Please wait while the podcast list is downloaded"
|
||
msgstr "Подкаст удаляется"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:100
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:283
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:2
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Выделить все"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:287
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:3
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Сброс выбора"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:319
|
||
msgid "Nothing selected"
|
||
msgstr "Ничего не выбрано"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:320
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d episodes"
|
||
msgstr[0] "Один выпуск"
|
||
msgstr[1] "%(count)d выпуска"
|
||
msgstr[2] "%(count)d выпусков"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/episodeselector.py:323
|
||
#, python-format
|
||
msgid "size: %s"
|
||
msgstr "размер: %s"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Folder %s could not be created."
|
||
msgstr "Каталог %s не может быть создан."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/deviceplaylist.py:98
|
||
msgid "Error writing playlist"
|
||
msgstr "Ошибка записи плейлиста"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add section"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:98
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "New section:"
|
||
msgstr "Новое имя:"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:116
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Open"
|
||
msgstr "Открыть"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:120
|
||
msgid "_Refresh"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:133
|
||
msgid "Select new podcast cover artwork"
|
||
msgstr "Выберите новую обложку для подкаста"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:165
|
||
msgid "You can only drop a single image or URL here."
|
||
msgstr "Вы можете вставить только одно изображение или ссылку на него."
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:166
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:178
|
||
msgid "Drag and drop"
|
||
msgstr "Перетащить"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/channel.py:177
|
||
msgid "You can only drop local files and http:// URLs here."
|
||
msgstr ""
|
||
"Только локальные (file://) и интернет (http://) ссылки доступны для "
|
||
"перетаскивания"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:83
|
||
msgid "No device configured"
|
||
msgstr "Устройство не настроено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:84
|
||
msgid "Please set up your device in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Укажите ваше устройство в разделе \"Устройство\" настроек gPodder"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:89
|
||
msgid "Cannot open device"
|
||
msgstr "Невозможно открыть устройство"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:90
|
||
msgid "Please check the settings in the preferences dialog."
|
||
msgstr "Проверьте настройки устройства"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:137
|
||
msgid "Not enough space left on device"
|
||
msgstr "Недостаточно свободного места на устройстве"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:138
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid ""
|
||
"Additional free space required: %(required_space)s\n"
|
||
"Do you want to continue?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Необходимо освободить %s \n"
|
||
"на устройстве. Продолжить?"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:200
|
||
msgid "Update successful"
|
||
msgstr "Обновление завершено"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:201
|
||
msgid "The playlist on your MP3 player has been updated."
|
||
msgstr "Плейлист устройства обновлен"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:274
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Episodes have been deleted on device"
|
||
msgstr "Новые выпуски доступны для загрузки"
|
||
|
||
#: src/gpodder/gtkui/desktop/sync.py:286
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error writing playlist files"
|
||
msgstr "Ошибка записи файла плейлиста"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:174
|
||
msgid "Unknown track"
|
||
msgstr "Неизвестно"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:202
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s on Soundcloud"
|
||
msgstr "%s на Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:211
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks published by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "Композиции %s на Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:238
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%s's favorites on Soundcloud"
|
||
msgstr "Избранное %s на Soundcloud"
|
||
|
||
#: src/gpodder/plugins/soundcloud.py:244
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Tracks favorited by %s on Soundcloud."
|
||
msgstr "Избранные треки %s на Soundcloud"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:17
|
||
msgid "Subtitle Downloader for TED Talks"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ted_subtitles.py:18
|
||
msgid "Downloads .srt subtitles for TED Talks Videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:26
|
||
msgid "Convert video files to MP4 for Rockbox"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:27
|
||
msgid "Converts all videos to a Rockbox-compatible format"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_convert2mp4.py:65
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:115
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:130
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File converted"
|
||
msgstr "Конвертация OGG для iPod"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:36
|
||
msgid "MPRIS Listener"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/mpris-listener.py:37
|
||
msgid "Convert MPRIS notifications to gPodder Media Player D-Bus API"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:15
|
||
msgid "Ubuntu App Indicator"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:16
|
||
msgid "Show a status indicator in the top bar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:47
|
||
msgid "Show main window"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_appindicator.py:58
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:4 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:6
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "Выход"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:18
|
||
msgid "Rockbox Cover Art Sync"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rockbox_coverart.py:19
|
||
msgid "Copy Cover Art To Rockboxed Media Player"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:35
|
||
msgid "Show download progress on the taskbar"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/taskbar_progress.py:36
|
||
msgid "Displays the progress on the Windows taskbar."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:17
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename episodes after download"
|
||
msgstr "Новый выпуск доступен для загрузки"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rename_download.py:18
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Rename episodes to \"<Episode Title>.<ext>\" on download"
|
||
msgstr "Новый выпуск доступен для загрузки"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:18
|
||
msgid "Run a Command on Download"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/command_on_download.py:19
|
||
msgid "Run a predefined external command upon download completion."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert video files"
|
||
msgstr "Ошибка конвертации"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:21
|
||
msgid "Transcode video files to avi/mp4/m4v"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:84
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:98
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Convert to %(format)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/video_converter.py:118
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:133
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Conversion failed"
|
||
msgstr "Ошибка конвертации"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:38
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove cover art from OGG files"
|
||
msgstr "Установить обложку из файла"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:39
|
||
msgid "removes coverart from all downloaded ogg files"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/rm_ogg_cover.py:68
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove cover art"
|
||
msgstr "Удалить "
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:16
|
||
msgid "Enqueue/Resume in media players"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:17
|
||
msgid ""
|
||
"Add a context menu item for enqueueing/resuming playback of episodes in "
|
||
"installed media players"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:35
|
||
msgid "Enqueue in"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/enqueue_in_mediaplayer.py:96
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Resume in"
|
||
msgstr "Возобновить"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:55
|
||
msgid "Notification Bubbles for Windows"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/notification-win32.py:56
|
||
msgid "Display notification bubbles for different events."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:15
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Проверять наличие новых выпусков при запуске"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/update_feeds_on_startup.py:16
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Starts the search for new episodes on startup"
|
||
msgstr "Проверять наличие новых выпусков при запуске"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:21
|
||
msgid "Normalize audio with re-encoding"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:22
|
||
msgid "Normalize the volume of audio files with normalize-audio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/normalize_audio.py:105
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "File normalized"
|
||
msgstr "Файл"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:19
|
||
msgid "Gtk Status Icon"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/gtk_statusicon.py:20
|
||
msgid "Show a status icon for Gtk-based Desktops."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:20
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:102
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Concatenate videos"
|
||
msgstr "Ошибка конвертации"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:21
|
||
msgid "Add a context menu item for concatenating multiple videos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:38
|
||
msgid "Save video"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:67
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Concatenating video files"
|
||
msgstr "Ошибка конвертации"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:68
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Writing %(filename)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:80
|
||
msgid "Videos successfully converted"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:81
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Error converting videos"
|
||
msgstr "Ошибка конвертации"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/concatenate_videos.py:82
|
||
msgid "Concatenation result"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:19 share/gpodder/extensions/sonos.py:81
|
||
msgid "Stream to Sonos"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/sonos.py:20
|
||
msgid "Stream podcasts to Sonos speakers"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:10
|
||
msgid "Minimize on start"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/minimize_on_start.py:11
|
||
msgid "Minimizes the gPodder window on startup."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:20
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Convert audio files"
|
||
msgstr "Ошибка конвертации"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/audio_converter.py:21
|
||
msgid "Transcode audio files to mp3/ogg"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:15
|
||
msgid "\"Open website\" episode context menu"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:16
|
||
msgid "Add a context menu item for opening the website of an episode"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/episode_website_context_menu.py:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Open website"
|
||
msgstr "Посетить сайт"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:50
|
||
msgid "Tag downloaded files using Mutagen"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/tagging.py:51
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add episode and podcast titles to MP3/OGG tags"
|
||
msgstr "Показывать выпуски из всех подкастов"
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:16
|
||
msgid "Ubuntu Unity Integration"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/extensions/ubuntu_unity.py:17
|
||
msgid "Show download progress in the Unity Launcher icon."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderaddpodcast.ui.h:1
|
||
msgid "Add a new podcast"
|
||
msgstr "Добавить новый подкаст"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Podcast Editor"
|
||
msgstr "Редактор подкастов gPodder"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Section:"
|
||
msgstr "Действие"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:3
|
||
msgid "Disable feed updates (pause subscription)"
|
||
msgstr "Приостановить обновление подписки"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Synchronize to MP3 player devices"
|
||
msgstr "Синхронизация "
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Strategy:"
|
||
msgstr "Способ удаления:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:6
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:6
|
||
msgid "General"
|
||
msgstr "Основное"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:7
|
||
msgid "<b>HTTP/FTP Authentication</b>"
|
||
msgstr "<b>HTTP/FTP Аутентификация</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:8
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:14
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Пользователь:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:9
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:15
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Пароль:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:10
|
||
msgid "<b>Locations</b>"
|
||
msgstr "<b>Месторасположения</b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:11
|
||
msgid "Download to:"
|
||
msgstr "Загружать в:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:12
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Сайт:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:13
|
||
msgid "website label"
|
||
msgstr "Заголовок сайта"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderchannel.ui.h:14
|
||
msgid "Advanced"
|
||
msgstr "Дополнительно"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:1
|
||
msgid "gPodder Configuration Editor"
|
||
msgstr "Редактор Настроек gPodder"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:2
|
||
msgid "Search for:"
|
||
msgstr "Искать: "
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderconfigeditor.ui.h:3
|
||
msgid "Show All"
|
||
msgstr "Показать все"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:3 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:1
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:1
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Настройки"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:5 share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:8
|
||
msgid "Check for new episodes"
|
||
msgstr "Проверить обновления"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:6
|
||
msgid "Filter:"
|
||
msgstr "Фильтр:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:7
|
||
msgid "Podcasts"
|
||
msgstr "Подкасты"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:8
|
||
msgid "Limit rate to"
|
||
msgstr "Огр. скорость"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:9
|
||
msgid "KiB/s"
|
||
msgstr "КиБ/с"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodder.ui.h:10
|
||
msgid "Limit downloads to"
|
||
msgstr "Макс. активных"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderepisodeselector.ui.h:1
|
||
msgid "Select episodes"
|
||
msgstr "Выбрать выпуски"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "<big>Welcome to gPodder</big>"
|
||
msgstr "<b><big>Добро пожаловать в gPodder</big></b>"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Your podcast list is empty."
|
||
msgstr "У вас нет подписок. Что вы хотите сделать?"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:4
|
||
msgid "Choose from a list of example podcasts"
|
||
msgstr "Выбрать из списка примеры подкастов"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Add a podcast by entering its URL"
|
||
msgstr "Добавить по ссылке"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderwelcome.ui.h:6
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Restore my subscriptions from gpodder.net"
|
||
msgstr "Загрузить мои подписки с gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:2
|
||
msgid "Go to gpodder.net"
|
||
msgstr "Открыть gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:3
|
||
msgid "Software updates"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "_Справка"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:5
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:7
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Podcasts"
|
||
msgstr "Подкасты"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:9
|
||
msgid "Download new episodes"
|
||
msgstr "Загрузить новые выпуски"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:11
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Subscriptions"
|
||
msgstr "Нет подписок"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:12
|
||
msgid "Discover new podcasts"
|
||
msgstr "Поиск подкастов"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:13
|
||
msgid "Add podcast via URL"
|
||
msgstr "Добавить по ссылке"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:17
|
||
msgid "Import from OPML file"
|
||
msgstr "Импорт из OPML"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:18
|
||
msgid "Export to OPML file"
|
||
msgstr "Экспорт в OPML"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:19
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "_Episodes"
|
||
msgstr "Выпуск"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:25
|
||
msgid "Toggle new status"
|
||
msgstr "Установить новый статус"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:26
|
||
msgid "Change delete lock"
|
||
msgstr "Возможность удаления"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:29
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Sync to device"
|
||
msgstr "Синхронизация с устройством"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Update YouTube subscriptions"
|
||
msgstr "Приостановить подписку"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:31
|
||
msgid "_View"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Toolbar"
|
||
msgstr "Панель инструментов"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:33
|
||
msgid "Episode descriptions"
|
||
msgstr "Детали выпуска(шоуноты)"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:35
|
||
msgid "Hide deleted episodes"
|
||
msgstr "Скрыть удаленные выпуски"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:36
|
||
msgid "Downloaded episodes"
|
||
msgstr "Загруженные выпуски"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:37
|
||
msgid "Unplayed episodes"
|
||
msgstr "Не прослушанные выпуски"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:38
|
||
msgid "Hide podcasts without episodes"
|
||
msgstr "Скрыть подкасты без выпусков"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/menus.ui.h:39
|
||
msgid "Visible columns"
|
||
msgstr "Видимые колонки"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:2
|
||
msgid "Audio player:"
|
||
msgstr "Аудио плеер:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:3
|
||
msgid "Video player:"
|
||
msgstr "Видео плеер:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:4
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "\"All episodes\" in podcast list"
|
||
msgstr "Показывать выпуски из всех подкастов"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:5
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Use sections for podcast list"
|
||
msgstr "Ошибка сохранения"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:7
|
||
msgid "Preferred YouTube format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:8
|
||
msgid "YouTube API key (v3):"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:9
|
||
msgid "Preferred Vimeo format:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:12
|
||
msgid "Synchronize subscriptions and episode actions"
|
||
msgstr "Синхронизировать подписки и действия над ними"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:13
|
||
msgid "Server:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:16
|
||
msgid "Replace list on server with local subscriptions"
|
||
msgstr "Сохранить список подписок на сервере"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:17
|
||
msgid "Device name:"
|
||
msgstr "Имя устройства:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:18
|
||
msgid "gpodder.net"
|
||
msgstr "gpodder.net"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:19
|
||
msgid "Update interval:"
|
||
msgstr "Период обновления:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:20
|
||
msgid "Maximum number of episodes per podcast:"
|
||
msgstr "Ограничить количество выпусков в подкасте:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:21
|
||
msgid "When new episodes are found:"
|
||
msgstr "Когда найдены новые выпуски:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:22
|
||
msgid "Updating"
|
||
msgstr "Обновление"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:23
|
||
msgid "Delete played episodes:"
|
||
msgstr "Удалить прослушанные выпуски:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:24
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove played episodes even if unfinished"
|
||
msgstr "Удалять прослушанные выпуски с устройства"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:25
|
||
msgid "Also remove unplayed episodes"
|
||
msgstr "Также удалить не прослушанные"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:26
|
||
msgid "Clean-up"
|
||
msgstr "Очистка"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:27
|
||
msgid "Device type:"
|
||
msgstr "Тип устройства:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:28
|
||
msgid "Mountpoint:"
|
||
msgstr "Путь к устройству:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:29
|
||
msgid "After syncing an episode:"
|
||
msgstr "После синхронизации выпуска:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:30
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Create playlists on device"
|
||
msgstr "Удалить подкасты с устройства?"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:31
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Playlists Folder:"
|
||
msgstr "Название плейлиста:"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:32
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Remove episodes deleted on device from gPodder"
|
||
msgstr "Удалять из gPodder выпуски, прослушанные на iPod "
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:33
|
||
msgid "Only sync unplayed episodes"
|
||
msgstr "Не синхронизировать прослушанные выпуски"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:34
|
||
msgid "Devices"
|
||
msgstr "Устройства"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpreferences.ui.h:35
|
||
msgid "Edit config"
|
||
msgstr "Расширенные"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:1
|
||
msgid "Find new podcasts"
|
||
msgstr "Найти подкасты"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:2
|
||
msgid "Select All"
|
||
msgstr "Выбрать все"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:3
|
||
msgid "Select None"
|
||
msgstr "Отмена выбора"
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:4
|
||
msgid "label"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: share/gpodder/ui/gtk/gpodderpodcastdirectory.ui.h:5
|
||
msgid "..."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:233
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Podcast update requested by extensions."
|
||
msgstr "Для доступа необходима аутентификация"
|
||
|
||
#: bin/gpo:237
|
||
msgid "Episode download requested by extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:290
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid url: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:307 bin/gpo:383 bin/gpo:421 bin/gpo:572 bin/gpo:594 bin/gpo:609
|
||
#: bin/gpo:729
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "You are not subscribed to %s."
|
||
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:313
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Already subscribed to %s."
|
||
msgstr "Вы уже подписаны на эти подкасты:"
|
||
|
||
#: bin/gpo:319
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Cannot subscribe to %s."
|
||
msgstr "Синхронизация с iPod невозможна"
|
||
|
||
#: bin/gpo:335
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Successfully added %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:353
|
||
msgid "This configuration option does not exist."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:357
|
||
msgid "Can only set leaf configuration nodes."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:371
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Renamed %(old_title)s to %(new_title)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:387
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Unsubscribed from %s."
|
||
msgstr "Удалить"
|
||
|
||
#: bin/gpo:453
|
||
msgid "Invalid command."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:458
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid option: %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:483
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Updates disabled"
|
||
msgstr "Обновить выбранное"
|
||
|
||
#: bin/gpo:494
|
||
#, python-format
|
||
msgid "%(count)d new episode"
|
||
msgid_plural "%(count)d new episodes"
|
||
msgstr[0] "один новый выпуск"
|
||
msgstr[1] "%(count)d новых выпуска"
|
||
msgstr[2] "%(count)d новых выпусков"
|
||
|
||
#: bin/gpo:500
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Checking for new episodes"
|
||
msgstr "Поиск новых выпусков..."
|
||
|
||
#: bin/gpo:509
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Skipping %(podcast)s"
|
||
msgstr "Добавление подкастов"
|
||
|
||
#: bin/gpo:579
|
||
msgid "No episode with the specified GUID found."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:583
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Deleted episode \"%s\"."
|
||
msgstr "Удалить выпуски"
|
||
|
||
#: bin/gpo:585
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Episode has already been deleted."
|
||
msgstr "Новые выпуски доступны для загрузки"
|
||
|
||
#: bin/gpo:600
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Disabling feed update from %s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:615
|
||
#, fuzzy, python-format
|
||
msgid "Enabling feed update from %s."
|
||
msgstr "Чтение файлов из %s"
|
||
|
||
#: bin/gpo:628
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Please register a YouTube API key and set it using %(command)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:655
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changing: %(old_url)s => %(new_url)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:665
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Nothing to fix"
|
||
msgstr "Нечего экспортировать"
|
||
|
||
#: bin/gpo:684
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "No podcasts found."
|
||
msgstr "Нет подкастов"
|
||
|
||
#: bin/gpo:698
|
||
msgid "Enter index to subscribe, ? for list"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:712 bin/gpo:716
|
||
msgid "Invalid value."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:733
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Invalid URL: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:736
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Changed URL from %(old_url)s to %(new_url)s."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:792
|
||
#, python-format
|
||
msgid "Syntax error: %(error)s"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:884
|
||
msgid "Ambiguous command. Did you mean.."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: bin/gpo:888
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "The requested function is not available."
|
||
msgstr "Эта возможность недоступна для iPod."
|
||
|
||
#: bin/gpodder:100
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "print logging output on the console"
|
||
msgstr "Отладочная информация в stdout"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:103
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "subscribe to the feed at URL"
|
||
msgstr "Подписаться на данную ссылку"
|
||
|
||
#: bin/gpodder:108
|
||
msgid "Mac OS X application process number"
|
||
msgstr "номер процесса Mac OS X аппликации"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder-url-handler.desktop.in.h:1
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gPodder (subscribe to feed)"
|
||
msgstr "Подписаться на данную ссылку"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:2
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "gPodder Podcast Client"
|
||
msgstr "Редактор подкастов gPodder"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:3
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Podcast Client"
|
||
msgstr "Список подкастов"
|
||
|
||
#: share/applications/gpodder.desktop.in.h:4
|
||
msgid "Subscribe to audio and video content from the web"
|
||
msgstr "Подписаться на аудио и видео контенгент сайта"
|